NotTheLesson
13.7K subscribers
24 photos
167 links
Классный журнал учителя Английского :)
Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному.

Автор - @Yourillusion

По рекламе - @Tomran (Пишите только перейдя по этой ссылке, появилось много мошенников)
Download Telegram
Моё терпение кончилось.

Я обещала, я делаю :) Затронем больную тему, с которой сталкиваются абсолютно ВСЕ - как правильно произносить названия городов.

Объединю это в новый раздел #города и надеюсь, он поможет вам распознать, какую станцию объявили, что говорят жители Великобритании (Америку и их видение этого вопроса пока не трогаю), и самим не ударить в грязь лицом, когда читаете или упоминаете их. По такому случаю даже транскрипции оставлю :)

Начнём, пожалуй, с нескольких частых суффиксов, произношение которых очевидно на первый взгляд, но на самом деле - не всегда:

🔻 -shire - [ʃə(r)], [ʃɪə(r)], [ʃaɪə(r)]:
🔸 Графство Yorkshire - [ˈjɔːkʃ(ɪ)ə]
🔸 Графство Lancashire - [ˈlæŋkəʃər] / [-ʃɪər]
🔸 Графство Shropshire - [ˈʃrɒpʃər] / [-ʃɪər]

🔻 -cester - [stər]
🔹 Город Gloucester – [ˈɡlɒstər]
🔹 Городок и округ - Bicester - [ˈbɪstər]
🔹 Город Leicester - [ˈlɛstər]

🔻 -bury - [b(ə)ri]
🔸 Деревня и округ Congresbury - [ˈkɒŋzbəri]
🔸 Городок и округ Cleobury - [ˈklɪbəri]

🔻 -ham - [əm]
🔹 Деревня и округ Averham - [ˈɛərəm]
🔹 Городок Caterham - [ˈkeɪtərəm]
🔹 Деревня и округ Barham - [ˈbærəm]

❗️ Принцип понятен? Обратите внимание на ударение - во всех этих примерах оно идёт на первый слог.

В дальнейшем мы рассмотрим другие суффиксы, ну и в целом - географический состав The UK, чтобы вы уже перестали игнорировать эти "ломающие язык" названия и начали произносить их вслух.
Надо подумать.

Есть два словосочетания, знакомые всем. И рано или поздно у каждого из вас возникает закономерный вопрос: а "подумать о чём-то" - это think of или think about?

Отвечаю: часто они взаимозаменяемы и разница невелика, но, всё-таки, она есть:

📌 Think of

По сути это - иметь мнение о чём-либо. Вам не нужно осуществлять масштабной мыслительной деятельности, чтобы составить его. Коротко подумали и всё, на уровне мгновенной идеи. Вы вообразили, либо просто в курсе о существовании чего-либо, но особого внимания этому не придаёте.

🔸 What do you think of Elsa? Is she reliable? - Что думаешь об Эльзе? Ей можно доверять? (Мнение)

📌 Think about

А вот это уже тянет на полноценный мыслительный процесс, когда вы с чувством, толком и расстановкой принимаете какое-нибудь решение.

Вы сосредоточены и размышляете об этом в течение какого-то времени.

🔹 I was thinking about Elsa because she is an excellent candidate. - Я раздумывал об Эльзе, потому что она отличный кандидат. (Осознанно принятое решение)

Таким образом, грубо говоря, think of - это про краткое "подумай/задумай/каково твоё мнение?", а think about - про длительное "обдумай/реши/поразмысли/о чём думаешь?".

#ошибки #words #слова
👍2
Чёрная кошка в мире птиц.

Даже если вы вполне себе scientifically minded person, это совсем не означает, что superstitions вас не касаются. Как минимум, зная о них, вы понимаете, с чем связано странное поведение людей в разных странах и сами не рискуете сделать что-то необычное.

💍 Вот напрягали вас когда-нибудь magpies - сороки? Кроме волнения о всяких shiny штучках, которые они вечно норовят to steal , мы знаем, что это шумные птички. А в the UK же с ними связано целое суеверие, основанное на стишке аж 18 века:

One for sorrow
Two for joy
Three for a girl
Four for a boy
Five for silver
Six for gold
Seven for a secret, never to be told


Первые две строчки точно известны каждому британцу, так что не удивляйтесь, если увидев одну сороку, тот в волнении завертел головой и выдал что-то вроде:
🔸 "Good morning, Mr Magpie. How is your wife today?"

😊 Просто он срочно ищет вторую :) И выказывает своё уважение сороке-одиночке, чтобы вся печаль и bad luck обошли его стороной.

А перевод незнакомых слов сегодня с вас ;)

#ИзЛичногоОпыта
👍1
Хотела коротко, а получилось как всегда.

Я и сама не очень кратко говорю, а на днях мне попалась персона, которая ну прямо a chatterbox - болтушка. Пока я думала, как описать такого человека, поняла, что синонимов и ответвлений целая куча, на все случаи жизни. Самое универсальное:

🔸 Talkative - разговорчивый, словоохотливый, болтливый, говорливый

Есть более разговорные:

🔹 Chatty - болтливый, словоохотливый, разговорчивый / непринужденный
🔸 Blabby - разбалтывающий секреты (от "бла бла бла", наверное) :)
🔹 Mouthy - болтливый, многословный
🔸 Motormouthed - громкий и болтливый "рот-моторчик"
🔹 Talky - болтливый
🔸 Wordy - многословный / словесный
🔹 Gabby - словоохотливый, болтливый, разговорчивый

Если по сложным словам пробежаться, обнаружится:

🔸 Voluble - говорливый, многоречивый,
🔹 Eloquent - красноречивый, речистый / выразительный, яркий
🔸 Garrulous - болтливый, словоохотливый, многословный
🔹 Verbose - многословный, пространный

Как следствие, получим прилагательные:

🔸 Communicative - общительный, коммуникабельный, разговорчивый
🔹 Conversational - разговорный / разговорчивый
🔸 Lengthy - пространный (про речь)

А если, кроме многословности, человек обладает суперсилой убеждения, то его speech запросто может быть уже:

🔹 Persuasive - убедительный, навязчивый
🔸 Convincing - убедительный, внушительный
🔹 Intrusive - навязчивый, назойливый

Сложность, как обычно, в том, что несмотря на совпадения русского перевода, всё равно имеются разные оттенки. Это тянет за собой различия и в коллокациях - сочетаемости с другими словами. Поэтому, как обычно, не поленитесь вооружиться словарём и посмотреть meaning и примеры.

#слова #words
Печенюша - нельзя скушать.

На этот раз у меня для вас всего одна, зато милая и понятная идиома:

📌 (One) Tough cookie

"Жёсткая печенька? К чему это она?", - уже подумали вы, но я вас поправлю. Примерно так на английском звучит наш аналог "крепкий орешек". То есть, так говорят о ком-то, кого трудно расколоть, вынуть нужную информацию, расшевелить или сломить :) В общем, у кого сильная воля физически и умственно:

🔸 She returned to work two days after having the operation. She's a tough cookie! - Она вернулась на работу через 2 дня после операции. Она - крепкий орешек!

Иначе говоря, a 'hard-baked' person. В принципе, словом cookie когда-то стали пользоваться в качестве уменьшительно-ласкательного прозвища и для мужчин, и для женщин, а различные эпитеты добавляли яркости и точности к сравнению. Поэтому можно встретить буквальное:

📌 Sweet cookie = Pretty person

И хвалебное:

📌 Smart cookie = Intelligent person
📌 Sharp cookie = Smart cookie

Такие вот "вкусные" комплименты :)

#идиомы #слова #words
Бриллианты, кошкины права и куча глаз.

Минутка народной мудрости и умения думать на двух языках:

👸 A cat may look at a king

Дословно с английского: Кошке не возбраняется взглянуть на короля.
По-русски мы бы сказали: Не боги горшки обжигают.

Это про равенство. Неважно, бедный ты или богатый, но минимальные права есть у каждого. Да и "за погляд денег не берут". Люди по природе своей одинаковые, один не хуже другого. Не стоит быть заносчивым.

💎 Diamond cuts diamond

Дословно с английского: Бриллиант разрезает бриллиант.
Мы бы сказали: Нашла коса на камень.

А так говорят про неуступчивость. Когда в дело идут непримиримость, упрямство и противоречивость во мнениях или стремлениях, и ни один не хочет поддаваться на доводы другого.

👀 Four eyes see more/better than two

Дословно с английского: Четыре глаза видят лучше двух.
Мы бы сказали: Одна голова - хорошо, а две - лучше.

Ну а тут понятно. Мы хоть и любим, если уж взялись за что-то, сами всё контролировать. Но второй человек запросто может увидеть и исправить то, что упускает первый. Да, Eugene? 😁
Немного о жизни.

Нет лучшего примера тем для беседы, чем реальная жизнь. Постоянно всплывают идеи, чем поделиться, и тут главное знать, что сказать :) Научу на своих примерах. Если вокруг много дел, вот:

📌 In the heat of the moment

Это "в запале". Когда вы поглощены процессом настолько, что буквально
overwhelmed by what is happening in the moment - поражены тем, что происходит, находитесь под влиянием события.

🔸 She didn't notice his last message in the heat of the moment. - В запале она не заметила его последнее сообщение.

У меня такое часто, потому что я:

📌 As busy as a beaver

Ну вы поняли. Трудоголик как бобёр. Я вечно занята так, что даже нет иногда времени вам ответить. Но это всё во имя великих целей. Да и не умею сидеть смирно.

🔹 Hannah has five meetings a day. She is as busy as a beaver. - У Ханны пять встреч в день. Она занята как бобёр.

В связи со всем этим:

📌 I beg your pardon

За весь этот сумбур прошу прощения. Надеюсь, скоро снова появится время вдумчиво делать грамматику, и даже статьи :) Честно, я очень стараюсь не запускать для вас это дело.

🔸 I beg your pardon, I'm a little late. - Прошу прощения, я немного опоздал.

Ну а в целом, отличный способ развивать речь - находить и вставлять в нее новые выражения специально под вашу ситуацию. Правда, для этого нужно много читать и слушать.

#идиомы #разговорник
Грубияны-эксперты.

Продолжаю потихоньку пополнять ваш словарь. На это раз довольно сложные существительные:

🔸 Privilege - привилегия, льгота, преимущество
🔹 Batch - партия, серия, пачка
🔸 Aftermath - последствия
🔹 Cane - тростник, камыш / трость, палка
🔸 Affliction - бедствие, несчастье / болезнь, недуг
🔹 Strip -  полоса, лента, планка
🔸 Gander - гусь, гусак
🔹 Pace - шаг, поступь, походка / темп, ритм, скорость / иноходь, аллюр
🔸 Fibre - волокно
🔹 Hackles - шерсть на загривке собаки, волосы, бакенбарды
🔸 Pundit - эксперт, специалист, учёный муж
🔹 Boor - хам, грубиян, деревенщина
🔸 Foresight - дальновидность, предусмотрительность, благоразумие
🔹 Prestidigitation - жонглирование

Прочитайте пару раз, чтобы отложить их в пассивный словарный запас, и вы удивитесь, как вскоре они, будто нарочно, начнут попадаться вам чаще.

#words #слова
Нагородили тут.

Продолжим про британские географические названия? Ещё несколько распространённых суффиксов к вашим услугам:

🔻 -b(o)rough / -burgh - [b(ə)rə]
🔸 Городок Aldeburgh - [ˈɔːlbərə]
🔸 Городок и округ Guisborough - [ˈɡɪzbərə]
🔸 Деревня и округ Happisburgh - [ˈheɪzbərə]

🔻 -holm(e) - [əm] / [hoʊm]
🔹 Деревня Barholm - [ˈbærəm]
🔹 Частный дом Елизаветы Browsholme Hall - [ˈbruːzəm]
🔹 Село Haverholme - [ˈhævrəm]

🔻 -mouth - [məθ]
🔸 Город Plymouth - [ˈplɪməθ]
🔸 Город Teignmouth - [ˈtɪnməθ]
🔸 Городок и округ Dartmouth -[ˈdɑːrtməθ]

Но здесь справедливо заметить, что в некоторых случаях у -mouth может быть транскрипция [maʊθ], например:

🔹 Порт Avonmouth - [ˈeɪvənmaʊθ]
🔹 Шотландский городок Tynemouth - [ˈtaɪnmaʊθ]
🔹 Городок Lossiemouth - [lɒsi ˈmaʊθ]

❗️ Основная сложность, скорее, в корнях слов. Но тут уж ничего не попишешь. За каждым именем своя история. Учите готовое, чтобы не мучиться.

#города
Не шути так.

Я уже говорила, что чернота английских анекдотов сойдёт за изюминку? Вы и без меня это знаете, наверное. Просто вот вам ещё пара коротких шуточек, иллюстрирующих специфическое чувство юмора.

😛 Если уж о буквальном, то так:

Doctor: You’re overweight.
Patient: I think I want a second opinion.
Doctor: You’re also ugly.


🔸 To be overweight - иметь лишний вес
🔹 Second opinion - ещё одно мнение
🔸 Ugly - уродливый, некрасивый, безобразный, мерзкий

☇ А когда речь про современность, то так:

Wikipedia: “I know everything”.
Google: “I have everything”.
Facebook: “I know everybody”.
Internet: “Without me you’re nothing”.
Electricity: “Keep talking, b*tches”.


👴 Здесь с переводом вы справитесь, я уверена. А это про мудрость предков:

“Grandpa, why don’t you have any life insurance?”
“So you can all be really sad when I die.”


🔸 Life insurance - страхование жизни
🔹 Really - по-настоящему
🔸 Be sad - погрустить
🔹 Die - умереть

И смех, и грех, короче говоря. Но, может, поэтому про английский юмор ходят такие легенды?

#ИзЛичногоОпыта
Видео под винишко.

Сегодня я опять хочу обратить ваше внимание на "ложные друзья переводчика". На этот раз, по свежей памяти недавних ошибок моих бедных обучающихся.

🔸 Vine - очень похоже на вино, но нет же. То - wine. А vine - это лоза, на которой растет то, из чего потом можно сделать вино. Виноградная, то бишь.

🔹 И если вы из современного поколения инстаграм и ютуба, вы, возможно, оживлённо встрепенулись, потому что наверняка вам пришло в голову vine как вайн - коротенькое смешное видео, которыми в наше время снабжают нас блогеры.

И какая связь между винными штучками и видео? А простая до смешного.

🍇 Именно Vine называлось приложение для создания таких мини-видосиков, которое "выстрелило" так, что его перекупил и развил Twitter (Который "щебет", кстати, в переводе, вот откуда птичка в логотипе).

В общем, между виноградной лозой и смешными роликами действительно много общего. Но с вином всё равно не путайте :)

#words #слова #ИзЛичногоОпыта
Думай как англичанин.

Отвыкли уже от коротеньких постов, да? А я коллекционирую загадки на логику, и хочу поделиться с вами одной в духе Загадочника из Готэма, от перевода которой вы получите мало толка, но вот для англичан там всё очевидно, как 2+2:

The more you take, the more you leave behind. What am I?

Ответ традиционно скажу завтра и объясню, почему всё просто для них и сложно для нас :)

👑 - Есть идея
🤔 - Почему всё так сложно?
Следите за собой?

Интересно, какие слова приходят вам на ум, когда мы говорим "сделать", "пойти", "отомстить", "застигнуть", "понять" и т.п.? Вряд ли to take, потому что это вроде "брать", да? А между тем, это ключ к вчерашней загадке.

Так как не всё переводится дословно с русского на английский и обратно, нужно помнить об устойчивых выражениях, чтобы догадаться, что ответ - footsteps. Вообще, это следы. Но ещё - шаги.

👣  To take a step в переводе - сделать шаг. Соответственно, чем шире (more) вы его делаете (take), тем большее расстояние (more) вы оставляете позади себя (leave behind). Логично?

Советую выучить ещё несколько выражений с тем же принципом:

🔸 Take a breath - перевести дух
🔹 Take a view - придерживаться мнения
🔸 Take cold/a chill - простудиться
🔹 Take offence - обидеться
🔸 Take leave - уйти/попрощаться
🔹 Take pains - прилагать усилия
🔸 Take the bun/the cake - превзойти всех
🔹 Take trouble - очень стараться
🔸 Take the air - пойти гулять
🔹 Take satisfaction - получать удовлетворение
🔸 Take revenge - отомстить
🔹 Take heart (of grace) - набраться храбрости
🔸 Take by surprise - застигнуть врасплох
🔹 Take steps - принимать меры/предпринимать шаги

Короче говоря, дословный перевод - ваш злейший враг, который "вставляет палки в колёса" вашего разговора.

Вооружайтесь против него изучением таких тонкостей и помните, что англичане тоже не понимают, как кто-то умудряется "влететь" в копеечку, зачем иногда что-то делают "спустя рукава" или что за людоед кого-то "раскусил".

#разговорник #ИзЛичногоОпыта
Умные люди теплой осенью.

Постепенно, чтобы продолжать понимать темы, о которых я пишу, нужно всё-таки осилить мой канал от корки до корки. Ведь мы неумолимо идём на повышение, дополняя уже пройденное когда-то. Я к вам с очередными неологизмами и тут надо понимать предысторию. А впрочем, вам решать :)

🤓 Brain belt

В этом есть некоторая аналогия с green belt - полосой зеленых насаждений вокруг города. А brain belt, от слова "мозги", как вы понимаете - область страны, привлекающая множество умных людей для работы в промышленных сферах и областях новых технологий.
 
👫 Rental family

Вообще, я такое только в фильмах видела, а они вон, целое реальное словосочетание придумали для актеров, которым заплатили за то, что те прикинутся членом вашей семьи и сходят с вами за компанию на какое-нибудь мероприятие, будь-то встреча одноклассников или даже свадьба. Такая вот "семья напрокат" получается.

🍁 Hotumn

Ну а это мы с вами в полной мере ощущаем. От слов hot - жарко и autumn - осень. Очевидно, это осень, температура которой теплее обычной для данного сезона. Всё из-за перемены климата. Сентябрь с октябрём уже окрестили Sweatember и Hottober, угадайте, от каких слов. Про ноябрь я ещё не выясняла :) Но шипы на зимней резине жалобно ноют.

#words #слова
Смотри на проблемы по-разному.

Интересную и полезную идиому хочу вам показать:

📌 Cross that bridge when one comes to it

Дословно это "пересекать мост, когда доберёшься до него". Но я бы перевела это как "решать проблемы по мере их поступления". Так говорят, когда считают, что не стоит думать и волноваться о каких-то событиях до того, как они произойдут.

🔸 You shouldn't worry about that. Let's cross that bridge when we come to it. - Тебе не стоит об этом переживать. Давай подумаем об этом, когда придёт время.

Но если уж за что-нибудь берётесь, то будьте готовы и к такому:

📌 Wake up and smell the coffee

И это не рекламный слоган какого-нибудь Nescafe, типа "проснись и почувствуй запах кофе", а вполне обыденное "Будь реалистом". Ну правильно, взбодрись, мол, уже хоть от кофе и давай ближе к этому миру. Обычно американцы изрекают такое, когда пытаются показать, что вы не очень правы и хотят предостеречь вас от ошибки.

🔹 It's time to wake up and smell the coffee. Nobody is interested in this stuff. - Очнись уже. Никому не интересен этот хлам.

В общем, не создавайте себе головную боль заранее, но трезво оценивайте ситуацию, если уж что-то решили :)

#идиомы
Маленькие, да удаленькие.

Не паникуйте, если вы знаете кучу английских слов, но всё равно находится такое, которое непонятно. Знать всё на свете нереально. Ищите и читайте короткие заметки и мотайте на ус:

🐍 Humans have 33 vertebrae in spine. Snakes can have up to 400 vertebrae, with ribs attached to each one.

🔸 Human - человек
🔹 Vertebrae - позвонок
🔸 Spine - позвоночник
🔹 Rib - ребро
🔸 Attach - прикреплять
🔹 Each - каждый

Ну или вот такое знание, может, вам пригодится:

🐌 Snails can glide across razor blades and knives  without being harmed. The mucus they secrete acts as a barrier between their body and the sharp object.

🔸 Snail - улитка
🔹 Glide - скользить
🔸 Razor - бритва
🔹 Blade - лезвие
🔸 Be harmed - пораниться
🔹 Mucus - слизь
🔸 Secrete - выделять
🔹 Barrier - барьер
🔸 Sharp - острый

По таким штукам вы и проверяете свой объём знаний. Грамматика простейшая, а вся абра-кадабра пополняет ваш vocabulary с помощью dictionary. И вам уже не страшны 80% обыкновенных текстов на разные темы. Практика, всё-таки.

#words #слова
В семье не без... исключения.

Принесла вам ещё порцию британских географических имён. Надеюсь, жизнь становится для вас чуточку проще и приятнее, когда вы начинаете понимать эти наборы букв.

🔻 -gh - [f]
🔸Округ Great Barugh and Little Barugh - [bɑːrf]
🔹 Городок Brough - [brʌf]
🔸 Деревня и округ Hough-on-the-hill - [hɒf]

❗️ Хотя деревня Barugh в Южном Йоркшире будет [ˈbɑːrk], а деревня Burgh by Sands в Камбрии - это ещё один [brʌf]. При этом городок Burgh le Marsh в Линкольншире - [ˈbʌrə]. (Ой, даже не спрашивайте 🙈).

🔻 -wick - [ɪk]
🔸 Городок и округ Barnoldswick - [ˈbɑːrlɪk]
🔹 Торговый городок Alnwick - [ˈænɪk]
🔸 Городок Berwick-upon-Tweed - [ˈbɛrɪk]

❗️ Приставка Al-, кстати, тоже имеет нюансы. В зависимости от диалекта, она звучит как [ˈɒl] или [ˈɔːl], но есть и исключения, например, как вы увидели в Alnwick, или деревушка неподалеку от него Alnmouth, которая произносится как [ˈælənməθ].

#города
Про жаркие опыты, дурной характер и стабильность.

Мрачноватые, но правдивые замечания о поведении в пословицах от англичан.

👼 A burnt child dreads the fire.

Дословно с английского: Обжёгшееся дитя боится огня.
На русском мы бы сказали: Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Однажды допустив ошибку, которая повлекла за собой неприятные последствия, мы начинаем быть осторожными во всём, что может хотя бы теоретически повторить этот опыт.

🍎 The rotten apple injures its neighbours.

Дословно с английского: Гнилое яблоко портит своих соседей.
Мы бы сказали: Паршивая овца всё стадо портит.

Это такой тонкий намёк о человеке с плохим характером. Все, с кем он контактирует, заражаются дурными мыслишками и тоже начинают творить ерунду.

🐆 The leopard can't change his spots.

Дословно с английского: Леопард не может изменить своих пятен.
Мы бы сказали: Горбатого могила исправит.

А это про то, что человек - существо постоянное, и несмотря на попытки изменить условия, образ жизни и мыслей, характер и поступки, во многом, всё-таки, остаются прежними. Хорошими, плохими - неважно. Просто не меняются.
Развод какой-то.

Говорят, английский можно выучить быстро. Ну, можно. Только вот, на первичном словарном запасе далеко не уедешь. Держите очередной набор простых и сложных синонимов, чтобы ваша речь не превращалась в поток примитивных предложений, а украшалась и усложнялась.

🔸 Hateful - Злобный - Malevolent
🔹 Hasty - Поспешный - Precipitate
🔸 Spoil - Испортить - Mar
🔹 Inform - Информировать - Apprise
🔸 Term - Срок - Tenure
🔹 Scam - Афера, развод - Grift
🔸 Persistence - Упорство -  Perseverance
🔹 Trivial - Мелкий, незначительный -  Petty
🔸 Annoyance - Досада - Nuisance
🔹 Deny - Отрицать, отвергнуть - Refute
🔸 Absurd - Абсурдный, нелепый - Preposterous
🔹 Improper - Неправильный - Perverse
🔸 Foothold - Плацдарм - Beachhead
🔹 Range - Диапазон, спектр, гамма - Gamut
🔸 Bold - Дерзкий - Presumptuous

Советую самостоятельно посмотреть значение каждого слова на английском, а затем поискать их в контексте - статьях, новостях, книжных выдержках и прочем.

Определите, используется слово поодиночке или в словосочетаниях, в каких ситуациях уместно, а ещё, какая у него степень формальности и как часто оно встречается. И повторять периодически не забывайте.

#words #слова
А рецепт у вас есть?

🙊 Про эти ужасные правила чтения хотите? Давайте, мои обожаемые новички, произнесите вслух это слово - Recipe - рецепт. Есть у меня одна история для вашей самопроверки.

Никогда не забуду, как любимая учительница по английскому, с ноткой разочарования, но очень настойчиво и преданно своему любимому делу отчитывала моего "коллегу по ученическому несчастью".

🤓 Из-за приоткрытой двери доносилось доброе ворчание: "Да РЕ-СИ-ПИ он, РЕ-си-пи. Не ресАйп, не рисАйп, не ресИп! Он...", - раздался скрип маркера по доске: "...[ˈresɪpɪ], ну когда же ты уже запомнишь?". А он ей в ответ такого обиженку состроил: "Да я, в общем, и готовить-то не умею". И видели бы вы всю трагедию, которую они на лице разыграли в тот момент.

Вот так мы с ним и узнали, что правила существуют, чтобы их нарушать :) Что "e" в конце слова, всё-таки, иногда читается. Что этимология важна и это латинские корни слова recipere (это to take, to receive), а ещё французские от récipé (оно же medical prescription) подарили нам такое неправильное произношение, которое просто нужно знать.

❗️ Так что, не ресайп он, guys, не ресайп 😘.

#ИзЛичногоОпыта
Какую цель вы ставите перед собой?

Знаете, почему перевод только путает и отвлекает, если ваш словарный запас уже приличный, а с русского на английский постоянно какое-то молчание ягнят получается? Вот есть слово "цель". Нам оно понятно. А англичанам этого недостаточно, ведь у них они делятся на:

📌 Aim - это "планка", которую мы себе задаём, когда собираемся приложить какие-то усилия и совершить некоторые действия, надеясь получить результат. То есть, вы формулируете сам результат действия.

🔸 My aim is to help you in learning English. - Моя цель - помочь вам в изучении английского. (Результат, на который я надеюсь: моя помощь пригодится).

📌 Target - а тут уже конкретика. Мы задаём себе определённые количественные параметры. Это может быть ограниченное время или  чёткие цифры результата.

🔹 He set a target of doing 5 English excercises every day. - Он поставил цель делать 5 английских упражнений каждый день. (5 в день сделано - таргет комплит).

📌 Purpose - этим объясняют причинно-следственные связи, точнее, оно описывает, "почему" мы решили совершить то или иное действие. Назначение какого-то результата в нашей жизни.

🔸 What's the purpose of your learning? - Какова цель вашего изучения? (Причина, по которой вы учите)

📌 Goal - ну а так мы выразим наши надежды, которых хотели бы достичь в близком или далёком будущем. Задумали что-то и движемся, чтобы реализовать это когда-нибудь. То есть, это наши глобальные планы на будущее.

🔹 My goal is to become an excellent teacher. - Моя цель - стать отличным учителем. (Займёт какое-то время, пока я получаю необходимый опыт)

Иными словами, goal - что-то масштабное, занимающее время, aim в сравнении с этим может быть более быстрым, промежуточным результатом. Purpose - причина наших действий, а target - конкретные цифры, которые нам надо получить.

#words #слова #ошибки