NotTheLesson
13.7K subscribers
24 photos
167 links
Классный журнал учителя Английского :)
Рассказываю про английский по порядку, от простого к сложному.

Автор - @Yourillusion

По рекламе - @Tomran (Пишите только перейдя по этой ссылке, появилось много мошенников)
Download Telegram
Если медведь ожил, не корми его.

Когда вам кажется, что прогресса нет и вы ничего не понимаете, просто вспомните, что вы и слова родного языка всю жизнь узнаёте. А тем временем, огромное количество вполне легких для восприятия вещей окружает вас. Вот плюшевые мишки, например: 

🐻 Difference between a beautiful night and a horror night.
Beautiful night is,
When you hug your teddy bear and sleep.
Horror night is,
When your teddy bear hugs you BACK.


🔸 Difference between - разница между
🔹 Horror - ужастик/страшный
🔸 Hug (back) - объятие/обнять (в ответ)

Зато кормить такого экономично:

🍎 I invited a teddy bear round for dinner yesterday. I offered him some food but he said, "No, thanks. I'm stuffed".

Знаете, почему это смешная шутка? Её не поймут те, кто перевёл I'm stuffed как сленговое "Я сыт" :)

Помимо этого распространённого значения, stuffed относится ко всему, что чем-то набито/наполнено. Чучела, там, всякие. А внутри игрушек что? Правильно, пух и прочие наполнители. Так что, шутка с двойным дном - "Я набит" :)

Такие вот они, плюшевые медведи, названные в честь президента Тедди Рузвельта, который отказался застрелить привязанного для него к дереву медвежонка на охоте.

#ИзЛичногоОпыта
Вообще завИдно, но кому-то всегда зАвидно.

🤓 Я, хоть и учитель, до сих пор иногда впадаю в ступор, когда кто-нибудь из любителей английского пытается поправить меня в произношении. Ещё бы - 20 с лишним лет называла слово так, и тут мне говорят, что надо по-другому :)

Сразу в словарь лезу. И проблема проста - всё потому, что я учила и использовала всегда британский английский, а американским стала интересоваться только после подобных вот вопросов. А кто-то - наоборот. Век живи - век учись.

Так что, держите примеры различающихся произношений, и прежде, чем блеснуть своими знаниями, убедитесь, что говорящий не делает ошибки, а возможно, просто использует другой диалект:

Британская транскрипция - Слово - Американская транскрипция:
🔻 [ ˈɑːnsə(r) ] - Answer - [ ˈænsər ]
🔻 [ ˈʃedjuːl ] - Schedule - [ ˈskedʒuːl ]
🔻 [ ˌɔːrɡənəˈzeɪʃn ] - Organization - [ ˌɔːɡənaɪˈzeɪʃn ]
🔻 [rɪˈzɔːsɪz] - Resources - [ˈriːsɔːrsəz]
🔻 [ˈkandɪdeɪt] - Candidate - [ˈkændɪdət]
🔻 [ˈɪnt(ə)rɪst] - Interest - [ˈɪntrəst]
🔻 [ʌndəˈstand] - Understand - [ˌʌndərˈstænd]
🔻 [dʒəst] - Just - [dʒʌst]
🔻 [fɑːst] - Fast - [fæst]
🔻 [dɑːns] - Dance - [dæns]
🔻 [kɑːnt] - Can’t - [kænt]

❗️ Подобных примеров вагон и маленькая тележка. (Надеюсь, теперь вы понимаете, почему я не даю вам транскрипций на канале. Слишком много букв будет, чтобы прописать все варианты, а ещё и региональные особенности надо учитывать). Поэтому, словарь и прослушивание всевозможных аудиоматериалов - ваше всё.

#AmericanBritish
Без лица.

Сегодня тема, от которой могут упасть в обморок неопытные мальчики, ведь когда девочка решает, что пора to put her face on, и без face on она никуда не пойдёт, она вываливает свой арсенал, и вот тут наступает понимание масштаба make-up kit:

🔻 Кожа:
🔸 Face cream - крем для лица
🔹 Toner - тоник
🔸 Primer - праймер (грубо говоря - грунтовка)
🔹 Concealer - консилер (маскирующий карандаш)
🔸 Moisturizer - увлажняющее средство
🔹 Foundation - тональная основа
🔸 Bronzer - бронзатор
🔹 Powder - пудра
🔸 Blush(er)/ Rouge - румяна

🔻 Глаза:
🔹 Eyebrow pencil - карандаш для бровей
🔸 Eyeliner (pencil) - подводка (карандаш)
🔹 Eye shadow - тени для век
🔸 False (eye)lashes - накладные ресницы
🔹 Eyelash extensions - наращенные ресницы
🔸 Mascara - тушь для ресниц

🔻 Губы:
🔸 Lip liner (pencil) - подводка (карандаш) для губ
🔹 Lip balm - бальзам для губ
🔸 Lipstick - помада
🔹 Lip gloss - блеск для губ

🔻 Инструменты:
🔸 Spounge - спонж
🔹 Powder puff - пуховка
🔸 Compact - компактная упаковка пудры
🔹 Eyelash curler - инструмент для завивки ресниц
🔸 Applicator - аппликатор (для теней)
🔹 Brush - кисточка
🔸 Tweezers - щипчики
🔹 Wand - кисточка для туши
🔸 Mirror - зеркальце

И это только про лицо. Я уж молчу пока про маникюр/педикюр/укладку :) А в итоге у нас либо natural look (будто вообще без косметики), либо heavy look (полный боевой раскрас). Но мы же всегда красивые, когда wear make-up, разве не так? 👄😇

#слова #words
Надо знать базовые вещи.

В этом английском чёрт ногу сломит, согласна. Особенно в наших любимых ложных друзьях переводчика:

📌 Существительное base = база, основа.

🔸 We used George's parlor as our base. - Мы использовали гостиную Джорджа в качестве базы.

📌 Но прилагательное base = низменный, неблагородный, подлый, низкий и т.п., и никогда - базовый (то есть, принятый за основу, типовой. Тот - basic).

🔹 It was such a base act. Shame on you! - Это был такой низкий поступок. Как тебе не стыдно!

Но! Если речь идёт об атрибутивном словосочетании, то есть таком, где определяющее слово неразрывно связано с предметом, и смысл нарушится, если его убрать, то там base будет в форме прилагательного "базовый", но уже в значении "принадлежащий базе".

🔸 The large base camp is situated in the hills. - На холмах располагается большой базовый лагерь.

#ошибки #words #слова
Ой, даже не начинай.

Сейчас покажу простейшее выражение, которое прочитает даже второклашка:

📌 Don't go there.

Казалось бы, что сложного в этой фразе, да? :) Мол, не ходи туда. В буквальном значении вы правы:

🔸 Don't go there! It can be dangerous. - Не ходи туда! Это может быть опасно.

Вот только услышать её можно и в разговоре, не касающемся никаких конкретных мест, куда ходить не стоит:

🔹 I've heard you date with your boss. - Don't go there, please. - Слышала, ты встречаешься со своим боссом. - Пожалуйста, не начинай.

В идиоматическом значении это - I don't want to discuss it. Отличный способ дать собеседнику понять, что он спрашивает лишнее.

Стоит отметить, что мы так говорим, когда история не самая приличная, и мы пытаемся уйти от темы. Во всяком случае, заострять на ней внимание очень не хотим. Причём, могут встретиться вариации этой фразы с добавлением различных слов:

🔸 It seems like the two of them... - Oh! Don't even go there! Кажется, эти двое... - О, даже не думай об этом!

🔹 Why did you lose your job? - I don't want to go there. - Почему ты потерял работу? - Я не хочу об этом.

Последний пример мне как-то перевели: "Не хочу туда ходить, на работу эту". Смешно и логично, но контекст, всё-таки, штука тонкая. Иногда понять смысл поможет только интонация и сказанное ранее. Будьте внимательны к деталям.

#идиомы
1
Дайте хоть яблоко съесть.

🤓 Некоторые замечают: "Вот у тебя культурный канал. Всякие там пословицы, а нам грамматику/слова/разговорный/свой вариант подавай". Смею не согласиться.

Иные пословицы настолько прочно сидят в повседневной речи, что вы даже не задумываетесь, что это они, когда вам на ум приходит яркое сравнительное выражение.

При этом, вы получаете культурный обмен (сравнение с русскими аналогами), красивую и не жаргонную речь (сленг не везде прокатит, поверьте) и всегда найдётся пословица, которая содержит незнакомые грамматику или слова (Я просто выбираю для вас лёгкие потому, что хочу показать, как много несложных, но полезных вещей на поверхности).

К тому же, есть выражения, которые не имеют схожего русского варианта, хотя они в самое яблочко:

🛍 A woman's work is never done.

В переводе с английского: Женский труд никогда не заканчивается.

Да-да, даже я вчера разворчалась, что нахожусь буквально в бесконечном круговороте рабочих и домашних дел, пока у других есть время на отдых :)

И раз уж я сказала про яблочко, есть и дословные:

🍏 An apple a day keeps the doctor away.

В переводе: Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает.

Это в пояснении не нуждается. Ешьте яблоки, друзья :)
1
Пора баиньки.

У вас ведь бывают загруженные недели? Когда вы мечтаете только поесть и поспать, а остальное чтобы вас не тревожило? Вот у меня сейчас такие.

Но знаете, регулярное написание постов вызывает зависимость. Я не могу оставить вас без порции знаний, пусть даже небольшой. Поэтому, ловите идиому:

📌 Hit the sack

Означает это to go to bed или to go to sleep. А мы бы сказали "пойти на боковую".

Вообще hit - это ударить, врезать, поразить и всё в таком духе, но ещё это достигнуть, а sack - мешок, куль, сумка и т.п.

Выражение родилось в Америке, около начала 1900х годов, когда матрасы состояли из мешков с сеном или соломой, и усталые люди буквально добирались до своего матраса, чтобы поскорее приложиться к нему и поспать. Так они и выражали свои намерения. А выражение закрепилось в разговорной речи по сей день:

🔸 I'm so tired. I need to hit the sack. - Я так устала. Мне нужно пойти поспать.

Помимо этого можно встретить аналог - to hit the hay. Это то же самое:

🔹 He just wanted to hit the hay and didn't fancy going somewhere. - Он просто хотел лечь спать и не горел желанием идти куда-либо.

Ну, вы поняли, к чему я. I'm going to hit the sack 😘

#идиомы
1
Похвала была бы чудовищной ошибкой.

А слова-то всё не заканчиваются, да? Те, кто добирается до международных экзаменов, в этом убедились :) Вот вам моя маленькая коллекция существительных:

🔸 Accolade - похвала
🔹 Travail - тяжкий труд / страдание, мука / роды
🔸 Quandary - затруднительное положение / затруднение / недоумение
🔹 Pinnacle - вершина, пик, верх / кульминация / башенка
🔸 Boon - благо, дар
🔹 Miser - скряга, жмот / купец
🔸 Enormity - чудовищность, гнусность / ужасная ошибка / чудовищное преступление
🔹 Cornucopia - (рог) изобилия
🔸 Maxim - принцип / правило поведения / максима / сентенция, афоризм
🔹 Volubility - говорливость, разговорчивость
🔸 Melee - рукопашная схватка, свалка
🔹 Diatribe - резкая обличительная речь

Напоминаю, что слова здесь даю для ознакомления. На самом деле, вам не нужно заучивать каждое незнакомое слово в своей жизни - пожалейте себя.

Достаточно учить то, что регулярно повторяется и попадается вам не реже двух-трех раз. А единичные случаи запоминайте, если хотите, чтобы просто знать об их существовании. Мало ли, где всплывёт.

#words #слова
Ох уж этот коричневый.

Предлагаю выучить парочку идиом, связанных с коричневым цветом:

📌 Brown-nose

Ассоциация "коричневый нос" имеет долю истины, через дефис мы имеем глагол "подлизываться". Ещё "заискивать, лебезить, подхалимничать" и всё в таком духе. Если же дефис убрать, получится существительное brown nose - лизоблюд, подхалим. Может встретиться brown-noser или просто brownie.

Объяснять происхождение не хочу, оно не очень приличное и вполне интуитивно понятное, если даже перевести на грубый русский жаргон. Я невольно краснею :)

🔸 Jack always brown-noses his history teacher and so he gets good marks. - Джек всегда подлизывается к учителю истории и поэтому получает хорошие оценки.

📌 Brown as a berry

А вот это безобидно. Значит "быть очень загорелым". Но тогда что-то не сходится, ведь ягоды красные, черные, белые, какие угодно, только не коричневые. Теории расходятся, кто-то считает, что berry раньше назывался орех, кто-то - что это из Кентрберийских Рассказов поэта Джеффри Чосера. Возможно, про сорт винограда или даже изюм говорилось.

🔹 She got back from Turkey as brown as a berry. - Она вернулась из отпуска очень загорелой.

В общем, кому интересно - погуглите, может, докопаетесь до истины и мне расскажете :)

#идиомы
А у нас сегодня День Рождения! 🎉🎊🎈

Сегодня ровно 1 год, как мы на связи :) За это время мы прошли огромный путь, и я предлагаю всем, кто со мной давно - вспомнить, а тем, кто тут недавно - узнать, как всё начиналось и оценить масштаб проделанной работы.

❗️ Для просмотра с телефона советую открывать через Instant View (или кнопка "Посмотреть" внизу), чтобы все ссылки работали адекватно :)

Полный список статей
👍41
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Почему мы учим английский в школе, но в жизни его после этого применить проблематично?

Там учат только принципам правильного построения предложений. Времена, части речи, минимальный набор слов. Вы учитесь сообщать факты, которые вас окружают:  "Это стол. Это птица. Там мальчик, а я здесь и я - девочка. А ты кто? Мы учим английский 5 лет. Моя мама работает инженером. Инженер - тот, кто с техникой работает" и т.п.

Бесспорно, это необходимо. Учитесь. Но этого мало. Живая речь содержит кучу выражений, которые выходят за рамки фактов. Они передают эмоции, степени, личное отношение. Причём, у прямых фактов почти всегда есть более тактичные разговорные аналоги, которые в школе никого не интересовали:

👎 What is your job? - Какая у тебя работа?  (звучит грубовато и какое твоё дело вообще?)
👍 What do you do? - Чем занимаешься?  (звучит естественно и вежливо)

А если вас, например, ставят перед выбором, а вам любой вариант подойдёт, вы же не будете описывать каждый: "Этот вариант хороший и этот мне тоже нравится". Вы просто скажете:

📌 (I'm) not fussed

И эта крошечная фраза будет включать в себя всю эту фактическую информацию "я буду рад любому решению" / "всё равно" в хорошем смысле:

🔸 Black or green tea? - I'm not fussed. - Чёрный или зелёный чай? - Да любой.
🔹 Where do you want to go? - Not fussed. - Куда хочешь пойти? - Без разницы.

Ну не умеете вы выбирать, что теперь? :) Так что, школа не бесполезна, но её чертовски мало, если хотите заговорить "живо". Если с преподавателем там не повезло, конечно, который успеет совместить приятное с полезным.

#разговорник #ИзЛичногоОпыта
Что сказал этот англичанин?

Хотите маленький фокус, как понимать британский акцент? Они не проговаривают все слова и буквы, а проглатывают буквы и соединяют некоторые слова между собой. Когда вы об этом знаете, вы это слышите.  Например:

🔸 Because = Coz/Cuz/Cos
🔹 Have to = Hafta
🔸 Has to = Hasto
🔹 Got to = Gotta
🔸 Want to = Wanna
🔸 Don't know = Dunno/Dno
🔹 Out of = Outta
🔸 Kind of = Kinda
🔹 Let me = Lemme
🔸 Give me = Gimme

Насчёт произношения других привычных словосочетаний тоже есть фишки. Когда хотят спросить что-нибудь, что содержит Did you, при беглой речи вы можете услышать что-то вроде [didʒə], а Do you примет звук [dʒu:] или [dʒə]. Или Have запросто превращается в [æv].

Подозреваю, что вам это будет интересно, так что раскрою такие детали отдельной темой. Помните, что это касается исключительно устной речи, где сокращения появляются из-за скорости произношения. Но в письменной сокращать ничего нельзя.

#words #слова #ошибки
👍2
Виноваты звёзды.

Выходные, не хочу писать ничего сложного. Просто положу очередную парочку фактов в вашу копилку знаний о происхождении слов. Потому что это полезно для ассоциативной памяти.

Disaster

То, что мы называем бедствием, катастрофой, несчастьем или аварией, англичане позаимствовали у греков (и тесного переплетения с латинским языком), которые буквально списывали всё плохое на неблагоприятное расположение звёзд. У них "Dis" (dys-) означало "плохой", а "aster" - "звезда". Так что, если на вас налетел тайфун, знайте - это всё звёздные проделки. 

А вот ещё слово, которое приобрело название из-за природного поведения:

🌼  Daisy

Это маргаритка, симпатичный цветок с жёлтой серединкой. Появился из староанглийского буквального значения "day's eye" (Middle English dayeseye, from Old English dægesēage) - Око дня, потому что цветок закрывается на ночь и раскрывается с рассветом.

Такие истории помогают лучше понимать и запоминать слова, и если вам так интереснее, то возьмите курс на этимологию. И кругозор расширите, и английский словарный запас больше не будет казаться таким уж нелогичным.

#words #слова #ИзЛичногоОпыта
Оживите свою речь.

У меня есть небольшое упражнение для особо неленивых и жаждущих пополнить словарь advanced-лексикой. Свободный уровень не подразумевает использования русского перевода, зато толкование на английском - ваш лучший друг.

🔸 Truncate - укоротить, отсечь = cut short / make something shorter
🔹 Flaunt - щеголять, красоваться = show off, display ostentatiously or impudently

Теперь попробуйте, самостоятельно или со словарём, объяснить вот эти 10 сложных глаголов другими словами:

🔸 Forage - добывать корм
🔹 Expatiate - распространяться, разглагольствовать
🔸 Abhor - ненавидеть, гнушаться
🔹 Negate - отрицать, отвергнуть
🔸 Dote - обожать, нарадоваться
🔹 Stoke - подливать/поджигать/разогревать
🔸 Plummet - резко упасть, рухнуть
🔹 Nettle - раздражать
🔸 Vivify - оживлять
🔹 Underscore - подчёркивать, акцентировать

Сложновато, так как вы обнаруживаете, что русский перевод и английское объяснение могут не исчерпывать друг друга, а даже наоборот - путать. Это потому, что не каждое английское слово в принципе можно перевести, и наши словари подбирают близкие, но не всегда дословные аналоги.

Ну а в комплексе перевод + толкование + примеры в итоге вы получите свою точку пересечения и заодно научитесь переводить свои мысли с русского на английский.

#words #слова
Видали мы эти крокодиловы слёзы.

Вы часто спрашиваете, что почитать. Я предлагаю читать много всяких статеек на разные темы, которых полно в интернете. Вот например, мы крокодилов боимся. И не зря:

Unexpectedly, but crocodiles know how to climb trees. Zoologists often noticed them on the branches of trees. And they can climb up to a height of 2.5 m.

🔸 Unexpectedly - неожиданно
🔹 Climb trees - залезать на деревья (смотрите, там нет предлога)
🔸 Notice - заметить
🔹 Branch - ветка

Мало того, a crocodile can jump out of the water to a height of up to two meters.

🔸 Jump out - выпрыгнуть
🔹 To a height of up to... - на высоту до ...

А ещё, есть легенда, that a crocodile, when he eats a person, crying, feeling guilty.

🔸 Cry - плакать
🔹 Feel guilty - чувствовать себя виноватым

Но вы не расслабляйтесь, это только partly true - you can see tears from a crocodile, but only they appear when he eats any meat, and are not connected with an awakened conscience, but with a physiological feature. Thus, from the organism of a reptile, an excess of salts is removed.

🔸 Partly true - отчасти правда
🔹 Tears - слёзы
🔸 Awakened - проснувшийся
🔹 Conscience - совесть
🔸 Physiological feature - физиологическая особенность
🔹 Thus - таким образом
🔸 Excess of salts - избыток солей
🔹 Remove - удалять

Хотя, в целом, a crocodile has a lightning-fast reaction, but he does not hunt people specifically. These reptiles can only harm those who invade their territory.

🔸 Lightning-fast - молниеносный
🔹 Hunt - охотиться
🔸 Specifically - специально, конкретно
🔹 Harm - навредить
🔸 Invade - вторгаться

Не ходите, в общем, дети, в Африку гулять :) И читайте энциклопедические заметки. Они несложные, зато подарят ещё не одну тему для светской беседы. И любой начинающий это осилит.

#words #слова
Бей посуду, я плачу.

Что бы вы сказали, если надо предложить оплату счёта в ресторане? Наверняка to pay the bill?

Давайте разнообразим вашу речь универсальной разговорной идиомой на эту тему:

📌 to pick up the tab

Когда вы - щедрый друг и решили угостить кого-то, подойдет такое выражение. И это то самое, что мечтает слышать каждая девушка от своего кавалера на свидании, впрочем, я не коуч по отношениям, так что оставим просто для примера:

🔸 Order what you like, please. I'll pick up the tab. - Заказывай, что нравится. Я оплачу счёт.

Надеюсь, после такого ваши счета не приведут к ещё одной идиоме:

📌 To cost a small fortune

Это когда что-либо обходится ооочень дорого, стоит целое состояние.

🔹 And then I invited her to a fancy restaurant. Our dinner cost a small fortune. I hope she liked it. - И потом я пригласил её в шикарный ресторан. Наш ужин стоил целое состояние. Надеюсь, ей понравилось.

Желаю вам жить так, чтобы вы всегда могли себе позволить оплатить любой счёт, даже если он pretty expensive - довольно дорогой.

#идиомы
О привычках, выборе и опыте.

Ещё не скоро кончатся народные мудрости, не зря же люди веками передают их из уст в уста. Держите очередные:

Habit is a second nature.

Дословно с английского: Привычка - вторая натура.
Мы бы тоже так сказали.

Привычки формируются так долго и крепко, что однажды ваша степень машинальности становится полноценной чертой вашего поведения, а вы даже не осознаёте. Я, например, не представляю себя без кофе на уроке. Вредно, но очнулась, когда уже сделала, обычно.

🍷 The best wine comes out of an old vessel.

Дословно с английского: Лучшее вино выходит из старого сосуда.
Мы бы сказали: Старый конь борозды не испортит.

Это про то, что мы хоть и молодое активное поколение, пожилых и опытных со счетов сбрасывать не стоит, они всё ещё могут сделать многие вещи не хуже нас.

🐰 To run with the hare and hunt with the hounds.

Дословно с английского: Убегать вместе с зайцем и охотиться на него вместе с гончими.
Мы бы сказали: И нашим и вашим.

Вести двойную игру, то есть. Как вы понимаете, угодить всем физически не получится, так что, делайте выбор, на чьей вы стороне, и сделайте всё возможное, чтобы помочь хотя бы там.
Железная логика неологизмов.

Как бы это вас это ни разочаровывало, однако не каждое английское слово удастся проверить по словарю. Эволюция языка идёт полным ходом и рождает неологизмы.

Чтобы понимать их, вам нужно быть в курсе новостей, трендов и того, что стало мэйнстримом. А в школе этого не расскажут.

Неологизмы появляются из-за действий известных людей, например:

🔸 Brangelina - Брак Брэда Питта и Анджелины Джоли вызывал восторг фанатов, ведь они были настолько единым целым, что даже имя заслужили одно на двоих, ставшее нарицательным для таких отношений.

🔹 Tebowing - а это надо увидеть, погуглите (ох уж эти неологизмы). Термин возник благодаря футбольному игроку Тиму Тибоу, который вставал на одно колено и молился во время игры, причём не в самый подходящий момент. Эта поза вошла в мемы.

Ещё новые слова просто описывают что-нибудь примечательное:

🔸 MAMIL - аббревиатура от middle-aged man in lycra. Это когда уже немолодой человек всерьез ударяется в велоспорт, понакупал себе всяких аксессуаров и дорогой велик. Едет такой в своих лосинках-велосипедках мимо, ну как его ещё назвать-то? :)

Любое действие рано или поздно обзовут. Возьмём Netflix, который я всей душой обожаю:

🔹 Knitflixing - это хобби современных рукодельниц разных возрастов. Так вот, если вы - как я, только ещё вязать - knit - любите, то это про вас :) Вязать за просмотром Netflix.

В общем, следите за иностранными событиями, чтобы не теряться в непонятных наборах букв.

#ИзЛичногоОпыта #сленг
Омофонический терроризм.

Что-то последнее время как-то грустно в мире. Кто-то кого-то вечно explode, kill, injure и т.п. Разрядим обстановку слегка?

✈️ A guy in a plane stood up and shouted: “HIJACK!”
All passengers got scared.
From the other end of the plane, a guy shouted back “HI JOHN”.


🔹 Plane - самолёт
🔸 Stand up - встать
🔹 Shout (back) - Выкрикнуть (в ответ)
🔸 Hijack - захватить, угнать, похитить
🔹 Get scared - перепугаться
🔸 Hi - приветик (ну это я так, на всякий пожарный)

Вот вам и поздоровался, называется. Ну и раз уж мы про самолёты заговорили, вот ещё игра слов:

🍫 What kind of chocolate do they sell at the airport?
A: Plane Chocolate!


Здесь дословно не получится. Секрет в очередной созвучности:

📌  Plane = Plain - [pleɪn]
🔹 Plain chocolate - чёрный/тёмный шоколад

❗️ Правда забавно, когда все слова знакомы, а всё равно смысл без знания не улавливается? Но это вам стимул не останавливаться на достигнутом и изучать новые значения. Have a nice weekend, guys! И чтоб без эксцессов :)

#ИзЛичногоОпыта #слова #words
Другими словами.

Мы уже как-то экспериментировали и подбирали к более-менее знакомым словам более сложные синонимы. Повторим с новой партией лексики?

🔸 Tight - натянутый, напряженный - Taut
🔹 Replace - заменить, вытеснить - Supersede
🔸 Die - умереть, погибнуть, стать жертвой - Succumb
🔹 Drink - пить, поглощать, впитать в себя - Imbibe
🔸 Talkative - говорливый, болтливый - Loquacious
🔹 Superb - изысканный, изящный - Exquisite
🔸 Accumulate - накапливаться - Accrue
🔹 Party - шумная вечеринка, веселье - Shindig
🔸 Brief - краткий, лаконичный - Succinct
🔹 Request - обращение - Appeal
🔸 Fancy - замысловатый - Elaborate
🔹 Aggressive - задиристый, воинственный - Pugnacious
🔸 Clear - явный, ясный - Apparent
🔹 Outline - очерчивать, обрисовать - Delineate

И снова напоминаю, что вам придётся отключить русскую логику и перестать ворчать, зачем учить два слова вместо одного. Ведь это мы такие хитрые, ёмко описали что-то. А у англичан на каждый мелкий оттенок смысла - своё определение.

Так что синонимы - это как светло-зелёный, тёмно-зелёный и салатовый в палитре, к примеру. И вроде обошлись бы просто обычным зелёным для описания, но зачем, если можно сказать точнее?

#words #слова
1