NGO «MOEX»/ Международная неправительственная организация «МОЭКС»
1.48K subscribers
326 photos
44 videos
53 links
Download Telegram
Сегодня США объявили о закрытии большинства посольств в Африке(и это только начало). Это один из элементов смены мировой системы, который будет запущен и другими странами. На смену существующей мировой системы приходит NGO MOEX с абсолютно новыми институтами. Вся экономическая повестка будет выстраиваться на мировом уровне на площадке МОЭКС-Глобал. За последние месяцы к нашей организации присоединилось достаточно большое количество государств, ведется очень большая работа, которая требует тишины. Уже скоро мировая общественность сможет узнать о результатах этой грандиозной и очень успешной работы. Мы заключили огромное количество очень выгодных сделок.

Today, the United States announced the closure of most embassies in Africa (and this is just the beginning). This is one of the elements of changing the global system, which will be launched by other countries. The existing global system is being replaced by NGO MOEX with completely new institutions. The entire economic agenda will be built at the global level on the MOEX-Global platform. In recent months, quite a large number of States have joined our organization, and a lot of work is underway that requires silence. Soon, the world community will be able to learn about the results of this ambitious and very successful work. We have concluded a huge number of very profitable deals.
В Эфиопии я всегда ощущаю себя, как дома. Сегодняшний успех NGO MOEX-это заслуга в том числе и премьер-министра Эфиопии Абия Ахмеда Али.

I always feel at home in Ethiopia. The success of NGO MOEX today is also due to the Prime Minister of Ethiopia, Abiy Ahmed Ali.
У Дональда Трампа пока не получается достичь практически никаких заявленных ранее целей и врядли при сегодняшней коньюктуре удастся. Как мы и ожидали, он столкнулся с противодействием со стороны глубинного государства, с одной стороны, а с другой стороны - у него нет поддержки национальных элит в мире. Сейчас для США важно, как можно быстрее принять окончательное решение о присоединении к МОЭКС. Это позволит наиболее эффективно встроить США в новую мировую систему.

Donald Trump has so far failed to achieve almost any of his previously stated goals, and it is unlikely that he will succeed in today's conjuncture. As we expected, he faced opposition from the deep state, on the one hand, on the other hand, he has no support from the national elites in the world. Now it is important for the United States to make a final decision on joining MOEX as soon as possible. This will make it possible to integrate the United States into the new global system most effectively.
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Сьерра-Леоне в Российской Федерации, член совета NGO MOEX Мохамед Йонгаво:

«Дорогие друзья Сьерра-Леоне и соотечественники-сьерралеонцы в Российской Федерации и аккредитованных странах, сегодня мы отмечаем 64-ю годовщину независимости Сьерра-Леоне, это момент, когда мы отдаем дань уважения неизменному духу стойкости, единства и надежды, который помог нашей любимой стране пережить десятилетия испытаний и побед. Шестьдесят четыре года назад наши предки предприняли мужественный путь к свободе, движимые глубокой верой в самоопределение и общую судьбу. Несмотря на многочисленные трудности на этом пути, Сьерра-Леоне продолжает преодолевать невзгоды. Сегодня нас объединяет тот же бесстрашный дух, который побуждал нас требовать независимости. Мы помним и чтим жертвы тех, кто боролся за свободу, и мы принимаем наследие упорства, которое определяет, кто мы есть. В нашем глобальном путешествии сила дружбы и сотрудничества не знает границ. Наши прочные отношения с Россией - важная глава в этом повествовании. Сегодня я выражаю сердечную благодарность нашим российским друзьям и высокопоставленным лицам за теплый прием и продолжающееся партнерство. Богатая история России, ее устойчивость, инновации и культурная самобытность вдохновляют нас. Укрепляя наши двусторонние связи, будь то в области торговли, образования, технологий или культурного обмена, мы строим партнерство, основанное на взаимном уважении и общих амбициях. Мы также хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность дипломатическому сообществу и, в частности, Группе послов африканских стран в Москве за вашу неизменную поддержку нашей миссии. Размышляя о достижениях за последние 64 года, мы также обращаем свой взор в будущее, полное надежд и потенциала.
Видение правительства нашего Президента Его Превосходительства доктора Джулиуса Маады Био в отношении Сьерра-Леоне является ясным и решительным: Мы стремимся к созданию динамично развивающейся экономики, которая расширяет возможности каждого гражданина, способствуя устойчивому росту, инновациям и расширению возможностей посредством стратегического партнерства, развития инфраструктуры и неустанного внимания к образованию и наращиванию потенциала. Мы обещаем создать нацию, в которой каждый житель Сьерра-Леоне сможет процветать. Углубление культурных обменов, особенно с нашими российскими коллегами, будет способствовать дальнейшему расширению нашей глобальной семьи и укреплению взаимопонимания. Вместе мы прославляем разнообразие как источник творчества и жизнестойкости, создавая мир, в котором культурное наследие способствует прогрессу. Сьерра-Леоне остается непоколебимой в своей приверженности международному миру и безопасности. Как гордая африканская нация и преданный глобальный партнер, мы будем продолжать отстаивать справедливость, права человека и устойчивое развитие. Мы верим, что диалог, сотрудничество и солидарность - это пути к более гармоничному и справедливому миру. В заключение я выражаю свою глубочайшую благодарность всем тем, чья преданность делу и самопожертвование проложили путь к сегодняшним свободам, - нашим ветеранам, общественным лидерам, педагогам и каждому гражданину, который мечтает о более светлой Сьерра-Леоне. Спасибо нашим российским друзьям за то, что приняли нас с распростертыми объятиями и укрепили дух сотрудничества, который выходит за рамки национальных границ. Когда мы отмечаем эту 64-ю годовщину независимости, пусть наши сердца наполнятся гордостью за все, чего мы достигли, и надеждой на то, чего мы добьемся вместе. Пусть узы дружбы между Сьерра-Леоне и Россией продолжают крепнуть, и пусть наши совместные усилия приведут к еще большему миру, прогрессу и процветанию для всех. Благодарю вас, и пусть Бог благословит Сьерра-Леоне.
Mohamed Yongawo, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Sierra Leone to the Russian Federation, Member of the Board of NGO MOEX:

«Dear Friends of Sierra Leone and Fellow Sierra Leoneans in the Russian Federation and accredited countries, Today, we celebrate the 64th Anniversary of Sierra Leone's independence, a moment to honor the enduring spirit of resilience, unity and hope that has carried our beloved nation through decades of trials and triumphs. Sixty-four years ago, our forebears embarked on a courageous journey toward freedom, driven by a profound belief in self-determination and a shared destiny. Despite the many challenges along the way, Sierra Leone has continued to rise above adversity. Today, we stand united by that same fearless spirit that drove us to demanding independence. We remember and honor the sacrifices of those who advocated for liberty, and we embrace the legacy of perseverance that defines who we are. In our global journey, the power of friendship and cooperation transcends borders. Our enduring relationship with Russia is an important chapter in this narrative. Today, I express heartfelt gratitude to our Russian friends and dignitaries for your warm welcome and continued partnership. Russia's rich history of resilience, innovation, and cultural vibrancy inspires us. By strengthening our bilateral ties whether in trade, education, technology, or cultural exchange, we build a partnership founded on mutual respect and shared ambition. We would also like to use this opportunity in extending our gratitude to the diplomatic community; and particularly the African Group of Ambassadors in Moscow for your enduring support to our mission. As we reflect on the achievements of the past 64 years, we also cast our gaze toward the future; a future filled with promise and potential.
Our President H.E Dr Julius Maada Bio's Government's vision for Sierra Leone is clear and resolute: We are committed to building a vibrant economy that empowers every citizen, fostering sustainable growth, innovation, and opportunity, Through strategic partnerships, infrastructure development, and a relentless focus on education and capacity-building, we pledge to create a nation where every Sierra Leonean can thrive. Deepening cultural exchanges, particularly with our Russian counterparts, will continue to expand our global family and strengthen mutual understanding. Together, we celebrate diversity as a wellspring of creativity and resilience, nurturing a world where cultural heritage fuels progress. Sierra Leone remains unwavering in its commitment to international peace and security. As a proud African nation and a dedicated global partner, we will continue to champion justice, human rights, and sustainable development. We believe that dialogue, cooperation, and solidarity are the pathways to a more harmonious and just world. As I conclude, I extend my deepest gratitude to all those whose dedication and sacrifice have paved the way for today's freedoms -- our veterans, community leaders, educators, and every citizen who dreams of a brighter Sierra Leone. To our Russian friends, thank you for welcoming us with open arms and for fostering a spirit of collaboration that transcends national boundaries. As we mark this 64th Independence Anniversary, may our hearts be filled with pride for all we have achieved - and with hope for all we shall accomplish together. May the bonds of friendship between Sierra Leone and Russia continue to flourish, and may our shared efforts lead to greater peace, progress, and prosperity for all. Thank you, and may God bless Sierra Leone.»
В рамках подготовки официального визита делегации NGO MOEX в Непал официальный представитель МОЭКС в Непале Dr. Piya Ratna Maharjan сегодня встретился с премьер-министром страны Его Превосходительством господином Кхадга Прасад Шарма Оли. В ходе встречи была согласована повестка визита делегации в страну, а также приоритетные направления сотрудничества.

In preparation for the official visit of the NGO MOEX delegation to Nepal, the Official Representative of MOEX in Nepal Dr. Piya Ratna Maharjan met with the Prime Minister of the country His Excellency Mr. Khadga Prasad Sharma Oli. During the meeting, the agenda of the delegation's visit to the country as well as priority areas of cooperation were agreed upon.
В течение нескольких недель представители NGO MOEX находятся в активном контакте с Правительством Венгрии. На сегодняшний день активно прорабатывается вопрос о присоединении Венгрии к МОЭКС, а также о совместной работе с энергетическим сектором страны по всему миру. Присоединение Венгрии к МОЭКС, учитывая возможности организации в Европе, позволит усилить позиции Будапешта на мировой арене, а также создает перспективу лидерства в своей территориальной зоне. Важно отметить, что NGO MOEX уже представлена в ряде европейских стран и, скорее всего, уже к началу следующего года к организации присоединятся все остальные страны региона.

P.S. Подробности опубликуем позже.


In recent weeks, representatives of NGO MOEX have been in active contact with the Hungarian Government. Currently, the issue of Hungary's accession to the MOEX is being actively considered, as well as joint work with the country's energy sector around the world. Hungary's accession to the MOEX, taking into account the organization's capabilities in Europe, will strengthen Budapest's position on the world stage, as well as create the prospect of leadership in its territorial area. It is important to note that NGO MOEX is already represented in a number of European countries and all other countries in the region are likely to join by the beginning of next year.

P.S. We will publish the details later.
Профессор Дэвид Дж. Заммит
Руководитель территориального центра управления MOEX-Европа, глава ордена Святого Иоанна Иерусалимского и Мальтийского:

«Я хотел бы начать с этого высказывания:
"Давайте ходить по Земле осторожно, с благодарностью и заботой. ибо мы не должны ее эксплуатировать, мы должны ее защищать".
Сегодня я имею честь говорить с вами о дне, который касается каждого из нас, - Международном дне Земли. День, который напоминает нам о простой, но глубокой реальности: планета Земля - наш общий дом, и мы все должны заботиться о нем.
От бескрайних океанов до высочайших гор, от густых тропических лесов до бескрайних небес - Земля предоставляет нам все необходимое для выживания и процветания. Каждый наш вдох, каждый кусочек пищи, который мы едим, каждая капля воды, которую мы пьем, - все это дар нашей планеты.
И все же, как часто мы останавливаемся, чтобы по-настоящему оценить это? Как часто мы думаем о Земле не только как о ресурсе, но и как о живом, дышащем доме, заслуживающем нашего уважения и защиты?
День Земли, ежегодно отмечаемый 22 апреля, начался в 1970 году, когда миллионы людей вышли на улицы в знак протеста против ухудшения состояния окружающей среды. С тех пор оно превратилось в глобальное движение, охватывающее более 1 миллиарда человек в более чем 190 странах, что служит убедительным напоминанием о том, что забота о Земле - это всеобщее дело, не зависящее от границ, языков и культур.
В этом году тема "Планета против Человечества". Пластмассы" привлекает внимание к одному из самых острых экологических кризисов, с которыми мы сталкиваемся. Каждый год миллионы тонн пластиковых отходов попадают в наши океаны, нанося вред морской флоре и фауне, загрязняя экосистемы и даже попадая в нашу пищевую цепочку в виде микропластиков. Ученые даже обнаружили крошечные частицы пластика в воздухе, которым мы дышим, и в крови, которая течет по нашим венам. Микропластик обнаруживают в эмбрионах и новорожденных детях. Очевидно: то, что вредит планете, в конечном счете вредит и нам.
Но цель Дня Земли - не просто привлечь внимание к проблемам, а вдохновить на действия и вселить надежду. Каждый из нас, каким бы незначительным ни казался наш вклад, играет жизненно важную роль в исцелении нашей планеты. Небольшие, последовательные действия, такие как сокращение использования одноразовых пластмасс, надлежащая переработка отходов, поддержка экологически чистой энергетики, посадка деревьев, экономия воды, выбор экологически чистых продуктов, - все эти шаги приводят к реальным, ощутимым изменениям. "Мы не наследуем Землю от наших предков; мы заимствуем ее у наших детей". Давайте докажем, что мы достойны их доверия.
Более того, День Земли напоминает нам о том, что забота об окружающей среде - это не роскошь, а необходимость. Изменение климата - это не отдаленная угроза; это реальность, которая уже затрагивает миллионы людей в результате повышения уровня моря, разрушительных лесных пожаров, продолжительных засух и других экстремальных погодных явлений. Эти изменения угрожают продовольственной безопасности, здоровью и стабильности во всем мире.

Если мы будем продолжать относиться к ресурсам Земли как к безграничным, мы не только обкрадываем природу, но и обкрадываем наших детей, будущие поколения, которые имеют право унаследовать здоровую планету.
Мы должны пересмотреть свое отношение к Земле. Мы неотделимы от природы, мы - ее часть. Защита Земли - это не просто экологическая проблема, это проблема человека, это моральный долг. Речь идет о сохранении тех самых условий, которые делают жизнь возможной.
Наша сила как индивидуумов заключается не только в личном выборе, но и в том, что мы сообща высказываем свое мнение. Мы можем поддержать политику, которая ставит во главу угла устойчивое развитие, подотчетность корпораций и требует инноваций в области экологически чистых технологий. Мы можем обучать других, вдохновлять наши сообщества и создавать культуру, в которой забота о Земле станет второй натурой.
Мы часто слышим фразу: "Думай глобально, действуй локально".
Действительно, каждое позитивное действие, каким бы незначительным оно ни было, распространяется вовне, оказывая влияние на семьи, сообщества, нации и, в конечном счете, на весь мир.
В заключение давайте вспомним: планета Земля - это не просто место, где мы живем, это то, кто мы есть. Это наша история, наша культура, наш дом. Мы должны беречь это, лелеять и, прежде всего, защищать не только для себя, но и для каждого последующего поколения.
"Планеты Б" не существует. Наше будущее зависит от того, что мы делаем сегодня. Давайте вместе защитим Землю!"

Пусть Земля остается зеленой, яркой и полной жизни, потому что, спасая Землю, мы спасаем самих себя".
Professor David J. Zammit
Head of the MOEX-Europe Territorial Management Center, Head of the Order of St. John of Jerusalem and Malta:
"I would like to start with this saying:
"Let us walk gently upon the Earth, with gratitude and care. for it is not ours to exploit, but ours to protect."
Today, I have the privilege of speaking to you about a day that concerns every single one of us: International Earth Day. A day that reminds us of a simple, yet profound reality, that Planet Earth is our common home, and we all must take care of it.
From the vast oceans to the tallest mountains, from dense rainforests to wide open skies, Earth provides us with everything we need to survive, and to thrive. Every breath we take, every bite of food we eat, every drop of water we drink, all of it is a gift from our planet.
Yet, how often do we pause to truly appreciate this? How often do we think of Earth not just as a resource, but as a living, breathing home, deserving of our respect and protection?
Earth Day, celebrated every year on 22nd April, began in 1970, when millions of people took to the streets to protest environmental degradation. Since then, it has grown into a global movement, involving more than 1 billion people in over 190 countries, a powerful reminder that caring for the Earth is a universal cause, transcending borders, languages, and cultures.
This year, the theme "Planet vs. Plastics" draws attention to one of the most pressing environmental crises we face. Every year, millions of tonnes of plastic waste enter our oceans, harming marine life, polluting ecosystems, and even entering our food chain in the form of microplastics. Scientists have even found tiny plastic particles in the air we breathe and the blood that runs through our veins. Microplastic is being found in embryos and new born children. It is clear: what harms the planet, ultimately harms us.
But Earth Day is not just about highlighting problems, it is about inspiring action and hope. Each of us, no matter how small our contribution may seem, plays a vital role in healing our planet. Small, consistent actions, like reducing single-use plastics, recycling properly, supporting clean energy, planting trees, conserving water, choosing sustainable products, all of these steps add up to real, tangible change. "We do not inherit the Earth from our ancestors; we borrow it from our children." Let us prove ourselves worthy of their trust.
Moreover, Earth Day reminds us that environmental care is not a luxury, it is a necessity. Climate change is not a distant threat; it is a reality already affecting millions through rising sea levels, devastating wildfires, prolonged droughts, and more extreme weather events. These changes threaten food security, health, and stability around the globe.

If we continue to treat Earth’s resources as limitless, we are not only stealing from nature, but we are also stealing from our children, from future generations who have the right to inherit a healthy planet.
We must reframe how we see ourselves in relation to the Earth. We are not separate from nature; we are a part of it. Protecting the Earth is not merely an environmental issue, it is a human issue, a moral obligation. It is about safeguarding the very conditions that make life possible.
As individuals, our power lies not only in personal choices but also in the voices we raise together. We can support policies that prioritise sustainability, hold corporations accountable, and demand innovation in green technologies. We can educate others, inspire our communities, and create a culture where caring for the Earth is second nature.
We often hear the phrase: "Think globally, act locally." Indeed, every positive action, no matter how small, ripples outward, influencing families, communities, nations, and ultimately, the world.
In conclusion, let us remember: Planet Earth is not just where we live, it is who we are. It is our history, our culture, our home. We must cherish it, nurture it, and above all, protect it, not just for ourselves, but for every generation that follows.
"There is no Planet B. Our future depends on what we do today. Let’s stand together for Earth!"

May the Earth remain green, vibrant, and full of life, because in saving the Earth, we save ourselves."