nerdgasm
882 subscribers
624 photos
30 videos
438 links
Заходить якось Марія в бібліотеку...

розповідаю про книжки, як є (тепер не тільки про книжки хє-хє)
Download Telegram
Мені подобається, що з’являється дедалі більше кейсів, коли українські видавництва приділяють увагу маркетингу – і читачі можуть дізнаватися про книжки не тільки з полиць «найпопулярнішого» в книгарнях.

От наприклад, до виходу коміксу видавництво створило телеграм-канал і стікерпак, де постить певні стрипи в українському перекладі.
довіра 🍟
Я так бачу. Романа Романишин та Андрій Лесів — Видавництво Старого Лева
Пісочний чоловік. Том 4: Пора туманів. Ніл Ґейман — Рідна мова
Моє полювання на Книжковому Арсеналі:

Сверблячка. Фріда Ісберґ – Видавництво
КОДА. Том 1. Саймон Спаррієр та Матіас Берґара – Боривітер
Шараз-Де. Серджо Топпі – MAL'OPUS
Глибокий сон. Реймонд Чендлер – Вавилонська бібліотека
Чи сняться зомбі воскреслі вівці? Нейронауковий погляд на мозок зомбі. Тімоті Верстінен та Бредлі Войтек – Фабула
Смерть лева Сесіла мала сенс. Олена Стяжкіна – Видавництво Старого Лева
Поклик монстра. Патрік Несс – Видавництво
Химерна планета. Нейтан В. Пайл – MAL'OPUS
Стигма окупації. Олена Стяжкіна – Дух і Літера
Двері Агари. Анастасія Бистрова – Vovkulaka
Не кажіть, що в нас нічого немає. Тієн Мадлен – Видавництво Старого Лева
Одна весна в Чорнобилі. Емманюель Лепаж – Видавництво
Пташина історія. Наталія Атамась – Віхола
Осінь. Ольга Рева – Книгаренька
Морт, Право на чари, Варта! Варта!, Правда. Террі Пратчетт – Видавництво Старого Лева
ВосьмиЩОСЬ. Олеся Мамчич – Видавництво Старого Лева
Кучеряві заводять хом‘ячка. Мар’яна Прохасько – Видавництво Старого Лева
Пісочний чоловік. Том 5: Гра в тебе — Рідна мова
Перемоги й поразки «Книжкового Арсеналу»: без тисняви, з музикою, але в пилюці й під сонцем

Такого Арсеналу, як цього року, в нас уже не буде. Коли все відчувається насиченіше, коли одні скучили, інші – відвикли.

На десятий Арсенал чекали особливо спрагло, адже він став одним із перших великих фестивалів після карантину. Що змінилося у плануванні простору, як спрацював формат і що обурювало видавців – у моєму репортажі для Суспільного.
Сверблячка. Фріда Ісберґ
Kláði
Переклад: Віталій Кривонос —
Видавництво

Проза Фріди Ісберґ – це суцільний дискомфорт про молодість без фільтрів. Героїні й герої оповідань ісландської письменниці переживають особистісні кризи та намагаються розібратися у стосунках із іншими людьми. Десь молода пара виснажує батьків подробицями зі свого інтимного життя, інша дівчина повертається пізно додому та перебирає в голові засоби самозахисту, а в центрі Рейк'явіку дизайнерка компульсивно перевіряє свої соцмережі, щоби утвердити власну цінність.

Ці тексти часто сповнені натуралістичних подробиць, авторка ніби перевіряє, наскільки читачі й читачки готові зустрітися зі справжністю, життям поза інстаграмом. Наскільки хлопці готові побачити свою ідеальну дівчину на унітазі й наскільки ми готові визнати власний біль. Адже щоби травма припинила свербіти, її спершу необхідно усвідомити.
Загадковий нічний інцидент із собакою. Марк Геддон — українською виходила в КСД, але, схоже, закінчився наклад
Меланхолійна смерть устричного хлопчика та інші історії. Тім Бертон — #видайтеукраїнською
Channel photo updated
Не кажіть, що в нас нічого немає. Мадлен Тієн — Видавництво Старого Лева
Книги про інакшість та страх

Зібрала книжки про те, як відчуття власної інакшості може породжувати страх. Тут є багато красивого і дивного. Книжка Тіма Бертона, наприклад, або детектив про розлад аутистичного спектра.
Щоденник Анни Франк. Графічна адаптація. Арі Фолман, Давид Полонський — Видавництво
У м’яті. Борис Філоненко, Данил Штангеєв, Антон Резніков — IST Publishing
Віщі сестри. Террі Пратчетт — Видавництво Старого Лева
Жестова мова в контексті культури України – на прикладі проєкту Поміж нас

Радію, коли доводиться розповідати про подібні проєкти. Поміж нас, наприклад, зробили театральні новели жестовою мовою за поезією ХХ століття. Насамперед, вийшло дуже естетично. Ви ж пам'ятаєте фурор через переклад Ембер Ґелловей на атласі? Тут має бути не менший.

Написала для Суспільне про переклад жестовою мовою та інклюзивні ініціативи в українській культурі. В матеріалі залишила відео – обов'язково подивіться, вони короткі, але красиві.
Країна Мумі-тролів. Книга перша. Туве Янссон — Видавництво Строго Лева
Видавництва масово відкривають власні книгарні. Навіщо?

У культурі цікаво розбиратися не тільки з алюзіями і жанровими метаморфозами, а і з грошима. От, наприклад, для AIN.Business запитувала у видавництв, навіщо вони відкривають брендові книгарні та кав’ярні – це спосіб заробити чи наростити імідж, чи both? А якщо заробити, то наскільки швидко? А якщо імідж, то в спальниках чи в центрі міста? Вдалося навіть розпитати про концепт-стор від «Основ», який відкриється тільки незабаром. Усе – за лінком.
Акторка. Енн Енрайт — #видайтеукраїнською
Мій рік відпочинку та релаксу. Отесса Мошфег — #видайтеукраїнською