nerdgasm
882 subscribers
624 photos
30 videos
438 links
Заходить якось Марія в бібліотеку...

розповідаю про книжки, як є (тепер не тільки про книжки хє-хє)
Download Telegram
Книжки про ЛГБТКІ+ та самоідентифікацію

На Забороні вийшла моя добірка романів про ЛГБТКІ+. Я вже коротко писала про них тут, але в матеріалі розбираюся, чому такий важливий переклад українською Бернардін Еварісто і чому Майкл Каннінгем не любить, коли про нього говорять як про автора «романів про геїв».

Червень – це місяць прайду і чи не найкраща нагода концентровано поговорити про важливість самоідентифікації серед персонажок, персонажів і людей.
КОДА. Том перший. Саймон Спаррієр та Матіас Берґара
Coda Vol. 1
Переклад: Марина Дубина –– Боривітер

Зазвичай постапокаліптичний світ виглядає гнітюче безбарвно (саме через це мені рідко подобається щось у цьому жанрі). Але британський коміксист Саймон Спаррієр спробував зробити постапокаліпсис магічного світу – і вийшла шалена суміш із мутацій казкових тварин, божевільних чаклунів та моторошних таємниць. Увесь цей безум втілив художник Матіас Берґара, наситивши ці руїни всесвіту «Володаря перснів» психоделічною атмосферою та кислотними кольорами.

Реальність «КОДИ» коментує скептично налаштований бард, якого непросто перемогти в бою через його улюбленця – мутованого однорога зі п’ятьма рогами. Всі спостереження про патетику й лицемірство, що залишилися з минулих фентезійних часів, герой виливає в листах до своєї дружини, яку нібито треба рятувати з полону. Зав’язка, що звучить, наче «Джон Вік» у Дискосвіті Террі Пратчетта, плутається безліччю неочікуваних зворотів і кліфхенґерів наприкінці випусків, підсилюючися саркастичним гумором і критикою суспільної моралі.
Кактус. Сара Гейвуд — Видавництво Старого Лева
Пташина історія. Скандали, інтриги і мистецтво виживання. Наталія Атамась — Віхола
Особливості розвитку ринку настільних ігор в Україні: локалізація, вартість та конкуренція

Останнім часом я почала ще більше грати в настільні ігри. В мене це залежить від рівня задротства компанії та пори року – взимку грається частіше, тому що хочеться сидіти в домашньому теплі.

І от якось втупившися в картонну платформу, роздумуючи, як пройти квест, мене вдарило: «Це ж хтось це перекладають». Тоді мені здалося, що ніхто ніколи не писали про український ринок настільних ігор, і це ідеальна тема для матеріалу. Вже пізніше відкрила для себе декілька блогів і зокрема портал Теорія гри, який намагається відслідковувати всю індустрію (майже Читомо від світу ігор).

Я поговорила з декількома видавцями, почитала все, що знайшла, і спробувала розібратися: як працює український ринок настільних ігор, чому про нього так мало чують і чим ми в цьому всьому завдячуємо сусідам.
Батьківщина. Ніна Бунєвац — Видавництво
Вивітрювання. Артем Чапай — Видавництво 21
​​Шараз-Де. Серджо Топпі
Sharaz-de
Переклад: Ганна Кирієнко –– MAL'OPUS


Пам’ятаєте з дитинства казки Шагразади? Тисячі історій урятували жінку від, здавалося б, неминучої смерті. В одних угадувалися давні міфи, інші – проводили таємничими легендами далеких країн. «Шараз-Де» – це арабеска казок, вигаданих італійським ілюстратором і коміксистом Серджо Топпі, який насичує вигадливі сюжети ще й фантастичними зображеннями.

Поки жорстокий цар дедалі більше заплутується в отруйній павутині казок Шараз-Де (так тут звучить ім’я оповідачки), читачі й читачки провалюються в плетиво картин Топпі. Візуальні й літературні образи взаємно доповнюють одні одних. Із короткого слова «за́мок» розростаються чарівні дивовижі, що легко сплутати з маревом. Історії розповзаються сторінками, руйнують і без того умовні межі коміксу, назавжди залишаючися у свідомості, просякнутій характерним стилем художника. У нечуваних сюжетах давно забутих країн читається іронія Шараз-Де: жорстокість і жадібність чоловіків завжди знайдуть свою кару.
Подекуди з’являються й кольорові історії, що контрастують чорно-білі, нагадуючи: уяві завжди є куди розростатися, а казки Шараз-Де (і Серджо Топпі) – нескінченні.
Чи сняться зомбі воскреслі вівці? Нейронауковий погляд на мозок зомбі. Тімоті Верстінен, Бредлі Войтек — Фабула
Що купити на «Книжковому Арсеналі»

Нарешті, Книжковий Арсенал – подія, що справді відбувається, а не фанатичний сон спраглих літератури! Мені страшенно цього не вистачало. На додачу – повертаються й мої рекомендації. Зібрала тут, що варто потримати в руках через невимовну красу, й те, від чого важко відірватися через захопливі сюжети.

Купуйте книжки, дискутуйте з лекторами та слухайте поезію. Ми ж дожили до Арсеналу)
​​Химерна планета. Нейтан В. Пайл
Strange planet
Переклад: Олена Оксенич –– MAL'OPUS


Американський коміксист свого часу став популярним із зовсім іншою історією, бестселером NYT про буденність Нью-Йорку. Але згодом він почав малювати сюжети «для душі» – стрипи, що вміщувалися у квадратний пост Інстаграму. В них дивакуваті істоти вивчають, здавалося б, звичні речі: кімнатні рослини, культуру сюрпризів, перегляд футболу тощо.

Крізь призму цих створінь наше життя виявляється таким химерним, що не потребує зайвих жартів. Ми встромляємо об’єкти в очі, щоби краще бачити. Їмо торти, на які щойно дмухала інша людина. А також п’ємо рідину, від якої нас трясе. Простота й упізнаваність змісту сценок нагадує комедійні скетчі часів німого кіно.

На перший погляд, Нейтан Пайл просто показує безглуздість наших ритуалів. Проте, зефірна кольорова гамма й безтурботні емоції героїв навпаки – закохують у цю щоденну абсурдність, з якої складається життя.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Мені подобається, що з’являється дедалі більше кейсів, коли українські видавництва приділяють увагу маркетингу – і читачі можуть дізнаватися про книжки не тільки з полиць «найпопулярнішого» в книгарнях.

От наприклад, до виходу коміксу видавництво створило телеграм-канал і стікерпак, де постить певні стрипи в українському перекладі.
довіра 🍟
Я так бачу. Романа Романишин та Андрій Лесів — Видавництво Старого Лева
Пісочний чоловік. Том 4: Пора туманів. Ніл Ґейман — Рідна мова
Моє полювання на Книжковому Арсеналі:

Сверблячка. Фріда Ісберґ – Видавництво
КОДА. Том 1. Саймон Спаррієр та Матіас Берґара – Боривітер
Шараз-Де. Серджо Топпі – MAL'OPUS
Глибокий сон. Реймонд Чендлер – Вавилонська бібліотека
Чи сняться зомбі воскреслі вівці? Нейронауковий погляд на мозок зомбі. Тімоті Верстінен та Бредлі Войтек – Фабула
Смерть лева Сесіла мала сенс. Олена Стяжкіна – Видавництво Старого Лева
Поклик монстра. Патрік Несс – Видавництво
Химерна планета. Нейтан В. Пайл – MAL'OPUS
Стигма окупації. Олена Стяжкіна – Дух і Літера
Двері Агари. Анастасія Бистрова – Vovkulaka
Не кажіть, що в нас нічого немає. Тієн Мадлен – Видавництво Старого Лева
Одна весна в Чорнобилі. Емманюель Лепаж – Видавництво
Пташина історія. Наталія Атамась – Віхола
Осінь. Ольга Рева – Книгаренька
Морт, Право на чари, Варта! Варта!, Правда. Террі Пратчетт – Видавництво Старого Лева
ВосьмиЩОСЬ. Олеся Мамчич – Видавництво Старого Лева
Кучеряві заводять хом‘ячка. Мар’яна Прохасько – Видавництво Старого Лева
Пісочний чоловік. Том 5: Гра в тебе — Рідна мова
Перемоги й поразки «Книжкового Арсеналу»: без тисняви, з музикою, але в пилюці й під сонцем

Такого Арсеналу, як цього року, в нас уже не буде. Коли все відчувається насиченіше, коли одні скучили, інші – відвикли.

На десятий Арсенал чекали особливо спрагло, адже він став одним із перших великих фестивалів після карантину. Що змінилося у плануванні простору, як спрацював формат і що обурювало видавців – у моєму репортажі для Суспільного.
Сверблячка. Фріда Ісберґ
Kláði
Переклад: Віталій Кривонос —
Видавництво

Проза Фріди Ісберґ – це суцільний дискомфорт про молодість без фільтрів. Героїні й герої оповідань ісландської письменниці переживають особистісні кризи та намагаються розібратися у стосунках із іншими людьми. Десь молода пара виснажує батьків подробицями зі свого інтимного життя, інша дівчина повертається пізно додому та перебирає в голові засоби самозахисту, а в центрі Рейк'явіку дизайнерка компульсивно перевіряє свої соцмережі, щоби утвердити власну цінність.

Ці тексти часто сповнені натуралістичних подробиць, авторка ніби перевіряє, наскільки читачі й читачки готові зустрітися зі справжністю, життям поза інстаграмом. Наскільки хлопці готові побачити свою ідеальну дівчину на унітазі й наскільки ми готові визнати власний біль. Адже щоби травма припинила свербіти, її спершу необхідно усвідомити.