Друзья, хочу напомнить, что я ещё веду канал, посвящённый книжному «Листва». Периодически я пишу там интересные заметки о книжном бизнесе и планирую также писать туда развёрнутые рецензии, на некоторые наиболее интересные мне издания. Так что подписывайтесь кому интересно и, как говорится, stay tuned.
​​Этим летом книжный магазин «Все свободны» совершил экспедицию по независимым книжным Стамбула, всячески нахваливая тамошний рынок: и книжная культура там развита лучше, и тиражи большие, и цены низкие. Никакого лукавства, уверен, тут нет. Ведь ещё 100 лет назад Стамбул был очень привлекательным местом для малого бизнеса. Однако сами турки этим пользовались неохотно в отличие от заполонивших город белоэмигрантов. Несмотря на тяжёлое положение русских в Стамбуле, относительно свободная экономика позволила им в кратчайшие сроки заполонить улицы книжными издательствами, магазинами и библиотеками. В 1921 году там был создан «Союз русских писателей и журналистов», членами которого были Аверченко, Горянский, Даватц, Чириков, Амфитеатров-Кадашев и другие. А ещё было «Бюро русской печати» на Пера, «Русский книжный писчебмужный магазин и библиотека» на Кумбараджи, магазин и типография «Культура» Пахалова, и многое другое.

Исследовательница русской эмиграции в Константинополе Марина Сигирджи, например, недавно нашла в стамбульских букинистах книгу с печатью «Русский книжный магазин. Библиотека и газетная экспедиция Г. Л. Пахалова», книгу с печатью русской библиотеки «Знание», а также книгу издательства «Т-во И.Д. Сытина и Ко».

Тоска по Родине породила тогда невиданные спрос на литературу. Книги везли даже из Парижа и Берлина. С. Ипполитов в статье о белоэмигрантах приводит такой пример: «Один чиновник на турецкой таможне искренне удивлялся: «Как могут русские всё это прочесть? Помилуйте, вся Турция не получает столько книг в год, сколько получает один русский книжный магазин в месяц!»»

А сегодня магазин «Все свободны» говорит о тиражах и независимых книжных, исчисляющихся в цифрах нам и не снившихся...
Проклятая поэзия Российской Империи. Не фейк.

«Настал июль: ебутся пчелы,
Ебутся в поле овода,
Ебутся с неграми монголы
И с крепостными господа.

Лишь я, неебаный, небритый
Дрочил в заплеванных углах,
И мне сказал отец сердитый:
"Без ебли ты совсем зачах!

Пойди, дурак, на дворик скотный
И выбери себе овцу".
И вот вступил я, беззаботный
На путь к бесславному концу.

Я оседлал овцу и с жаром
Воткнул в манду ей свой хуек, -
Но в жопу яростным ударом
Меня баран с овцы совлек.

Я пал в навоз и обосрался,
И от обиды зарыдал...
Коварный небосклон смеялся
И победитель мой блеял.»

Александр Тиняков. 1914 год.
Я как-то уже постил скриншот из фильма «Корабль» по произведению д’Аннунцио, в котором сыграла Ида Рубинштейн. Так вот это была её единственная роль в кино. Но не одна она из великих артистов ограничилась лишь одной ролью в тогда ещё новом виде искусства. Другим таким человеком был Фёдор Шаляпин. Очень многие предлагали ему сниматься в их фильмах. Говорят, что среди желавших его заполучить был даже Дэвид Уорк Гриффт. Однако Шаляпин снялся всего в одном фильме — «Дон Кихот» Георга Вильгельма Пабста.
А вот отрывок из «Дон Кихота». Редкий случай, когда Фёдора Ивановича можно одновременно послушать и посмотреть. Фильм, кстати, в свободном доступе.
Мой коллега @chuzhbina написал аж три поста о Константине Константиновиче Кузнецове. Но ни в одном из них почему-то не рассказал о самом главном (видимо, оставив это дело мне, хе-хе) — о его вкладе в комикс-культуру. Напомню, что треть содержания ставшего уже, наверное, легендарным «Русского Комикса 1935-1945» составляют именно его комиксы. Мне, как одному из его редакторов, довелось даже немного поработать над его литературным оформлением. В этот замечательный сборник, кстати, также входит авторский комикс по наполовину выдуманной (из-за недостатка инфы) биографии Кузнецова. Так вот, возвращаясь к нему.

Именно Кузнецов перенёс в мир комикса русские произведения: Сказку о царе Салтане, Сказку о золотом петушке, Конька-горбунка, Пиковую даму, Ночь перед Рождеством, Хаджи-Мурата и Стеньку Разина (по Костомарову). Константин Константинович был популярен не только в Югославии. Например, по словам критика Клода Зийо, без кузнецовской «Графини Марго» не представляется история французского комикса.

Ещё у Кузнецова в комиксах есть собственные фишки. Например, он создавал блестящую взаимосвязь изображений и текста, сознательно уменьшая количество кадров и размещая диалоги так, чтобы они соединяли эти кадры и создавали мастшаб и эпичность. А его «Пиковая дама» является не просто переносом Пушкина в комикс, а оригинальной интерпретацией. Начинает её Кузнецов не с рассказа об игре в карты, а с длинной предыстории молодой красавицы, занимающий аж 40% от общего объёма графического романа. Столь же оригинально он интерпретировал «Хаджи-Мурата», взяв у Толстого лишь героев.

Вообще о Кузнецове очень мало инфы в интернете. Фотографий тоже не найти. Зато очень обстоятельный очерк о нём, как и фотографии, были опубликованы Ириной Антанасиевич в её недавней книге «Русский комикс Королевства Югославия». Там она также отмечает, что любовь к комиксам с Кузнецовым разделяла его жена Зинаида, которая не только помогала мужу составлять сценарии, но и рисовала вместе с ним. А под конец жизни уже в США Кузнецов начал писать иконы, которые ныне хранятся в Русском культурном центре в Сан-Франциско.

#русскийкомикс
Forwarded from CHUZHBINA
«Tsar Sultan’s Warning», 1950s, Konstantin Konstantinovich Kuznetsov 🇷🇸🇺🇸 (1895-1980).

С 1944 Кузнецов находился в Австрии 🇦🇹, в лагере для перемещённых лиц.

В 1946 переехал в Мюнхен 🇩🇪.

В 1948 выехал в солнечный Лос Анджелес 🇺🇸. Там продолжил работать иллюстратором. Был близко связан с интересной компанией «Cathedral Films», некоммерческой кинофирмой основанной местной Епископальной Церковью.
А вот и редкое фото Константина Кузнецова, а также его комиксы: «Сказка о царе Салтане», «Сказка о золотом петушке», «Ночь перед Рождеством», «Стенька Разин», «Хаджи-Мурат», «Пиковая дама» и «Конёк-горбунок».

#русскийкомикс
Самый, конечно, крутой комикс Кузнецова — это «Три жизни», в основу которого легла идея «Усталой смерти» Фрица Ланга.

Сюжет переиначен следующим образом:

Парочка французских маркизов де ла Фалез отметила свадьбу. Не успели они приехать в загородный дом, чтобы остаться наедине, как муж отдал концы. После похорон старый слуга сообщил маркизе, что у покойного в тот вечер была встреча со странным незнакомцем, взглянув в лицо которого, он понял, что перед ним смерть. Тогда маркиза начала заклинать смерть о том, чтобы она забрала и её. В итоге смерть откликнулась и отвела её в то место, где находятся человеческие жизни —пещеру, где куча свеч, каждая из которых является жизнью. Смерть предлагает сделку маркизе. Ей нужно спасти три жизни и взамен она получит жизнь мужа обратно. Для этого ей нужно трижды перевоплотиться. Все перевоплощения происходят в 1812 году. В первом она Мария Раевская, внучка полковника, которой нужно спасти жизнь виконта де Брезе. Во втором она пленница Исмет-паши в Константинополе и ей нужно спасти английского лорда Рональда Паркера. И в третьем она итальянская синьорина Луция, которой нужно спасти французского капитана Лорана.

Всё это сопровождается эпическими баталиями, горящей Москвой, морским боем и тайными венецианскими орденами.

По-моему, это реально поп-культура, которую мы потеряли.

#русскийкомикс