🇩🇪 ВАЖНЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ СЛОВА И ФРАЗЫ:
bekloppt - чокнутый, не в своем уме
bescheuert - сумасшедший;
besoffen - пьяный;
Blödsinn - чепуха, ерунда
doof - глупый, тупой, неинтересный
du spinnst! - ты не в своём уме!
Кumpel - приятель
Schnauze! - заткнись!
Schwachkopf - кретин, болван
Schwachsinn - полнейшая ерунда
stark - здорово
super - супер
toll! - классно, здорово
verdammt noch mal! - черт возьми!
Wahnsinn! - с ума сойти!
bekloppt - чокнутый, не в своем уме
bescheuert - сумасшедший;
besoffen - пьяный;
Blödsinn - чепуха, ерунда
doof - глупый, тупой, неинтересный
du spinnst! - ты не в своём уме!
Кumpel - приятель
Schnauze! - заткнись!
Schwachkopf - кретин, болван
Schwachsinn - полнейшая ерунда
stark - здорово
super - супер
toll! - классно, здорово
verdammt noch mal! - черт возьми!
Wahnsinn! - с ума сойти!
Arten von Verpackung – Виды упаковки
В немецком языке для общего понятия «упаковка» используется слово die Verpackung (множественное число - die Verpackungen). От него образован ряд сложных слов, обозначающих виды упаковок в целом:
die Einwegverpackung – одноразовая упаковка
die Geschenkverpackung – подарочная упаковка
die Mehrwegverpackung – упаковка многоразового пользования
die Originalverpackung – оригинальная упаковка
die Vakuumverpackung – вакуумная упаковка
die Versandverpackung – транспортная тара
А также названия упаковки по типу материала, из которого она изготовлена:
die Altpapierverpackung – упаковка из переработанной бумаги
die Glasverpackung – стеклянная упаковка
die Kartonverpackung/ die Pappverpackung – картонная упаковка
die Kunststoffverpackung/ die Plastikverpackung – упаковка из пластика
die Papierverpackung – бумажная упаковка
Но существительное die Verpackung/ die Packung – это общее понятие. Ниже будет представлен небольшой список слов, которые обозначают различные виды упаковки.
der Becher (die Becher) – стаканчик
ein Becher Eis, ein Becher Joghurt
die Dose (die Dosen) – банка, жестянка
eine Dose Mais, eine Dose Bier
die Flasche (die Flaschen) – бутылка, бутль
eine Flasche Wasser, eine Flasche Apfelsaft
das Geschenkpapier – упаковочная бумага
das Glas (die Gläser) – стакан, стеклянная банка
ein Glas Honig, ein Glas Marmelade
die Hülle (die Hüllen) – оболочка, обёртка
CD-Hülle
der Karton (die Kartons) – картонная коробка
ein Karton Eier, eine Pizza im Karton
die Packung (die Packungen) – упаковка
eine Packung Spaghetti, eine Packung Tee
das Paket (die Pakete) – пакет, свёрток
die Schachtel (die Schachteln) – коробка
eine Schachtel Pralinen
der Sack (die Säcke) – мешок
ein Sack Zucker, ein Sack Kartoffeln
die Tube (die Tuben) – тюбик
eine Tube Senf, eine Tube Zahnpasta
die Tüte (die Tüten) – пакет
eine Tüte Chips, eine Tüte Eis
der Umschlag (die Umschläge) – обёртка, конверт, обложка
В немецком языке для общего понятия «упаковка» используется слово die Verpackung (множественное число - die Verpackungen). От него образован ряд сложных слов, обозначающих виды упаковок в целом:
die Einwegverpackung – одноразовая упаковка
die Geschenkverpackung – подарочная упаковка
die Mehrwegverpackung – упаковка многоразового пользования
die Originalverpackung – оригинальная упаковка
die Vakuumverpackung – вакуумная упаковка
die Versandverpackung – транспортная тара
А также названия упаковки по типу материала, из которого она изготовлена:
die Altpapierverpackung – упаковка из переработанной бумаги
die Glasverpackung – стеклянная упаковка
die Kartonverpackung/ die Pappverpackung – картонная упаковка
die Kunststoffverpackung/ die Plastikverpackung – упаковка из пластика
die Papierverpackung – бумажная упаковка
Но существительное die Verpackung/ die Packung – это общее понятие. Ниже будет представлен небольшой список слов, которые обозначают различные виды упаковки.
der Becher (die Becher) – стаканчик
ein Becher Eis, ein Becher Joghurt
die Dose (die Dosen) – банка, жестянка
eine Dose Mais, eine Dose Bier
die Flasche (die Flaschen) – бутылка, бутль
eine Flasche Wasser, eine Flasche Apfelsaft
das Geschenkpapier – упаковочная бумага
das Glas (die Gläser) – стакан, стеклянная банка
ein Glas Honig, ein Glas Marmelade
die Hülle (die Hüllen) – оболочка, обёртка
CD-Hülle
der Karton (die Kartons) – картонная коробка
ein Karton Eier, eine Pizza im Karton
die Packung (die Packungen) – упаковка
eine Packung Spaghetti, eine Packung Tee
das Paket (die Pakete) – пакет, свёрток
die Schachtel (die Schachteln) – коробка
eine Schachtel Pralinen
der Sack (die Säcke) – мешок
ein Sack Zucker, ein Sack Kartoffeln
die Tube (die Tuben) – тюбик
eine Tube Senf, eine Tube Zahnpasta
die Tüte (die Tüten) – пакет
eine Tüte Chips, eine Tüte Eis
der Umschlag (die Umschläge) – обёртка, конверт, обложка
Выкладывай! = Schieß los!
Фигушки! = Pustekuchen!
Ни капельки = nicht im Geringsten
Где бы ни = wo auch immer
Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
Что бы ни = was auch immer
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Das ist echt Spitze! - Это супер!
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Amok laufen - безумствовать
Bald dies, bald das - то одно, то другое
Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны
Blauer Vogel - птица счастья
Damit ist alles gesagt - этим всё сказано
Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается
Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять!
Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой
Hand aufs Herz - положа руку на сердце
Фигушки! = Pustekuchen!
Ни капельки = nicht im Geringsten
Где бы ни = wo auch immer
Куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
Что бы ни = was auch immer
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
An Ort und Stelle = не сходя с места (тут же, на месте)
Das ist echt Spitze! - Это супер!
Es ist mir Wurst - Мне всё равно.
Amok laufen - безумствовать
Bald dies, bald das - то одно, то другое
Böse Beispiele verderben gute Sitten - дурные примеры заразительны
Blauer Vogel - птица счастья
Damit ist alles gesagt - этим всё сказано
Ende gut, alles gut - Всё хорошо, что хорошо кончается
Das Ganze von vorne! - Опять двадцать пять!
Der Gedanke liegt gar nicht fern - мысль напрашивается сама собой
Hand aufs Herz - положа руку на сердце
Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper. - В здоровом теле здоровый дух.
Hilf dir selbst, so wird dir geholfen. - На Бога надейся, а сам не плошай.
Der Hahn ist kühn auf seinem Mist. - Всяк кулик на своем болоте велик.
In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. - В семье не без урода.
In der Nacht sind alle Katzen grau. - Ночью все кошки серы.
Irren ist menschlich. - Человеку свойственно ошибаться.
In der Not schmeckt jedes Brot. - Голод не тетка.
Jeder ist seines Glückes Schmied. - Всякий человек своему счастью кузнец.
Jedem Vogel gefällt sein Nest. - Всяк кулик свое болото хвалит.
Keine Rosen ohne Dorn. - Нет розы без шипов.
Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre. - Учение да труд к славе ведут.
Keine Antwort ist auch eine Antwort. - Молчание – знак согласия.
Lehre den Wolf das Vaterunser, er sagt doch Lamm. - Как волка ни корми, а он все в лес смотрит.
Lernen ist nie zu spät. - Учиться никогда не поздно.
Das letzte Hemd hat keine Taschen. - Перед смертью не надышишься.
Morgenstunde hat Gold im Munde. - Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. - За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen. - Не место красит человека, а человек место.
Man wäscht nicht seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten. - Не выноси сор из избы.
Dem Mutigen gehört die Welt. - Смелость города берет.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Цыплят по осени считают.
Der Mensch denkt, der Gott lenkt. - Человек предполагает, а бог располагает.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. - Не хлебом единым сыт человек.
Man lernt, solange man lebt. - Век живи, век учись.
Nicht jeder, der einen Bart trägt, ist ein Philosoph. - Мудрость в голове, а не в бороде.
Ohne Fleiss kein Preis. - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Osten und Westen, zu Hause ist’s am besten. - В гостях хорошо, а дома лучше.
Rom ist nicht in einem Tag gebaut worden. - Москва не сразу строилась.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. - Слово-серебро, молчание-золото.
Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо.
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel. - Сапожник без сапог.
Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist. - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. - Семеро одного не ждут.
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. - Не так страшен черт, как его малюют.
Das Unglück kommt selten allein. - Беда не приходит одна.
Der Untätige macht keine Fehler. - Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Über Nacht kommt guter Rat. - Утро вечера мудренее.
Viele Köche verderben den Brei. - У семи нянек дитя без глазу.
Von zwei Übeln das kleinere wählen. - Из двух зол выбирают меньшее.
Verbotene Früchte sind die süssesten. - Запретный плод сладок.
Hilf dir selbst, so wird dir geholfen. - На Бога надейся, а сам не плошай.
Der Hahn ist kühn auf seinem Mist. - Всяк кулик на своем болоте велик.
In jeder Herde findet sich ein schwarzes Schaf. - В семье не без урода.
In der Nacht sind alle Katzen grau. - Ночью все кошки серы.
Irren ist menschlich. - Человеку свойственно ошибаться.
In der Not schmeckt jedes Brot. - Голод не тетка.
Jeder ist seines Glückes Schmied. - Всякий человек своему счастью кузнец.
Jedem Vogel gefällt sein Nest. - Всяк кулик свое болото хвалит.
Keine Rosen ohne Dorn. - Нет розы без шипов.
Kunst und Lehre gibt Gunst und Ehre. - Учение да труд к славе ведут.
Keine Antwort ist auch eine Antwort. - Молчание – знак согласия.
Lehre den Wolf das Vaterunser, er sagt doch Lamm. - Как волка ни корми, а он все в лес смотрит.
Lernen ist nie zu spät. - Учиться никогда не поздно.
Das letzte Hemd hat keine Taschen. - Перед смертью не надышишься.
Morgenstunde hat Gold im Munde. - Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen. - За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Der Mensch ehrt den Platz, nicht der Platz den Menschen. - Не место красит человека, а человек место.
Man wäscht nicht seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten. - Не выноси сор из избы.
Dem Mutigen gehört die Welt. - Смелость города берет.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Цыплят по осени считают.
Der Mensch denkt, der Gott lenkt. - Человек предполагает, а бог располагает.
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. - Не хлебом единым сыт человек.
Man lernt, solange man lebt. - Век живи, век учись.
Nicht jeder, der einen Bart trägt, ist ein Philosoph. - Мудрость в голове, а не в бороде.
Ohne Fleiss kein Preis. - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Osten und Westen, zu Hause ist’s am besten. - В гостях хорошо, а дома лучше.
Rom ist nicht in einem Tag gebaut worden. - Москва не сразу строилась.
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. - Слово-серебро, молчание-золото.
Schmiede das Eisen, solange es heiß ist. - Куй железо, пока горячо.
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel. - Сапожник без сапог.
Sage mir, mit wem du umgehst, und ich sage dir, wer du bist. - Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
Sieben sollen nicht harren auf einen Narren. - Семеро одного не ждут.
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. - Не так страшен черт, как его малюют.
Das Unglück kommt selten allein. - Беда не приходит одна.
Der Untätige macht keine Fehler. - Не ошибается тот, кто ничего не делает.
Über Nacht kommt guter Rat. - Утро вечера мудренее.
Viele Köche verderben den Brei. - У семи нянек дитя без глазу.
Von zwei Übeln das kleinere wählen. - Из двух зол выбирают меньшее.
Verbotene Früchte sind die süssesten. - Запретный плод сладок.
Немецкий на каждый день: У врача
Мне нужен врач! = Ich brauche einen Arzt!
Ich habe einen Arzt aufgesucht. = Я обратился к врачу
Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя плохо. = Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
У меня высокая температура. = Ich habe Fieber.
измерить у кого-либо температуру = bei jemandem Fieber messen
градусник, термометр = das Fieberthermometer
У меня температура 39°. = Ich habe 39 Grad Fieber.
У меня приступ лихорадки. = Ich habe einen Fieberanfall.
У меня высокое (низкое) кровяное давление. = Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.
У меня болит зуб (голова, горло, спина). = Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
У меня аллергия на…= Ich bin gegen… allergisch.
Мне нужно лекарство от кашля (насморка). = Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Мне необходима операция. = Ich soll operiert werden.
У меня есть медицинская страховка. = Ich habe eine Krankenversicherung.
Я простужен (простужена). У меня простуда. = Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
Wo ist die nächste Apotheke? = Где ближайшая аптека?
Wie soll ich diese Arznei nehmen? = Как принимать это лекарство?
Die Arznei gibt es nur auf Rezept. = Это лекарство только по рецепту.
Ich brauche Tabletten gegen Grippe. = Мне нужны таблетки от гриппа.
Das gibt es nur als Tropfen. = Это есть только в виде капель.
Gurgeln Sie morgens und abends! = Полощите утром и вечером!
Mir tut der Magen weh. = У меня болит желудок.
Dieses Mittel ist mir verschrieben. = Это средство мне прописано.
Nehmen Sie das zweimal täglich.= Принимайте это два раза в день.
Die Arznei ist rezeptpflichtig. = Это лекарство только по рецепту.
Das Mittel wirkt schnell. = Это средство действует быстро.
Seit wann sind Sie krank? = Как давно вы больны?
Das ist meine alte Krankheit. = Это моя старая болезнь.
Das ist ein sehr starkes Mittel.= Это очень сильное средство.
Ich fühle mich schwach.= Я чувствую себя слабым.
Gute Besserung! = Выздоравливайте!
Мне нужен врач! = Ich brauche einen Arzt!
Ich habe einen Arzt aufgesucht. = Я обратился к врачу
Я чувствую себя хорошо. Я чувствую себя плохо. = Ich fühle mich wohl. Ich fühle mich nicht wohl.
У меня высокая температура. = Ich habe Fieber.
измерить у кого-либо температуру = bei jemandem Fieber messen
градусник, термометр = das Fieberthermometer
У меня температура 39°. = Ich habe 39 Grad Fieber.
У меня приступ лихорадки. = Ich habe einen Fieberanfall.
У меня высокое (низкое) кровяное давление. = Ich habe hohen (niedrigen) Blutdruck.
У меня болит зуб (голова, горло, спина). = Ich habe Zahnschmerzen (Kopfschmerzen, Halsschmerzen, Rückenschmerzen).
У меня аллергия на…= Ich bin gegen… allergisch.
Мне нужно лекарство от кашля (насморка). = Ich brauche eine Arznei gegen Husten (Schnupfen).
Мне необходима операция. = Ich soll operiert werden.
У меня есть медицинская страховка. = Ich habe eine Krankenversicherung.
Я простужен (простужена). У меня простуда. = Ich bin erkältet. Ich habe eine Erkältung.
Wo ist die nächste Apotheke? = Где ближайшая аптека?
Wie soll ich diese Arznei nehmen? = Как принимать это лекарство?
Die Arznei gibt es nur auf Rezept. = Это лекарство только по рецепту.
Ich brauche Tabletten gegen Grippe. = Мне нужны таблетки от гриппа.
Das gibt es nur als Tropfen. = Это есть только в виде капель.
Gurgeln Sie morgens und abends! = Полощите утром и вечером!
Mir tut der Magen weh. = У меня болит желудок.
Dieses Mittel ist mir verschrieben. = Это средство мне прописано.
Nehmen Sie das zweimal täglich.= Принимайте это два раза в день.
Die Arznei ist rezeptpflichtig. = Это лекарство только по рецепту.
Das Mittel wirkt schnell. = Это средство действует быстро.
Seit wann sind Sie krank? = Как давно вы больны?
Das ist meine alte Krankheit. = Это моя старая болезнь.
Das ist ein sehr starkes Mittel.= Это очень сильное средство.
Ich fühle mich schwach.= Я чувствую себя слабым.
Gute Besserung! = Выздоравливайте!
Владение немецким языком даже на уровне А2 открывает возможности для релокации в Европу через высшее образование или работу в Австрии. 🎓🇦🇹
▫️ Стоимость обучения — 750€ в семестр
▫️ Бакалавриат и магистратура на немецком (минимальный необходимый уровень А2, его можно улучшить на подготовительных курсах при вузе) или английском (B2).
▫️ Некоторые программы без вступительных экзаменов
▫️ Подача документов и начало учебы по ряду специальностей — два раза в год, весной и осенью
▫️ Семейные ВНЖ оформляются одновременно со студенческим ВНЖ основного заявителя и переехать можно сразу всей семьей
▫️ Студенческий ВНЖ позволяет работать в Австрии до 20 часов в неделю (или открывать и вести бизнес), семейный — работать с полной занятостью
▫️ По окончании университета можно получить годовой ВНЖ для поиска работы. Для выпускников австрийских вузов действуют упрощенные условия трудоустройства безотносительно гражданства
Если вы уже высококвалифицированный специалист и не готовы рассматривать обучение, вам подойдет виза для поиска работы в Австрии.
Подробнее о каждой стратегии релокации можно узнать на открытом вебинаре австрийского лицензионного агентства Education in Vienna. У компании 15-летний опыт работы и более 1500 успешных переездов в Австрию из 10+ стран.
▫️ Стоимость обучения — 750€ в семестр
▫️ Бакалавриат и магистратура на немецком (минимальный необходимый уровень А2, его можно улучшить на подготовительных курсах при вузе) или английском (B2).
▫️ Некоторые программы без вступительных экзаменов
▫️ Подача документов и начало учебы по ряду специальностей — два раза в год, весной и осенью
▫️ Семейные ВНЖ оформляются одновременно со студенческим ВНЖ основного заявителя и переехать можно сразу всей семьей
▫️ Студенческий ВНЖ позволяет работать в Австрии до 20 часов в неделю (или открывать и вести бизнес), семейный — работать с полной занятостью
▫️ По окончании университета можно получить годовой ВНЖ для поиска работы. Для выпускников австрийских вузов действуют упрощенные условия трудоустройства безотносительно гражданства
Если вы уже высококвалифицированный специалист и не готовы рассматривать обучение, вам подойдет виза для поиска работы в Австрии.
Подробнее о каждой стратегии релокации можно узнать на открытом вебинаре австрийского лицензионного агентства Education in Vienna. У компании 15-летний опыт работы и более 1500 успешных переездов в Австрию из 10+ стран.
Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Такие вещи нужно запоминать.
Например:
в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),
на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),
соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),
до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),
Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen (дословно: с),
в 20 лет – mit 20 Jahren,
через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,
Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,
больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,
с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до),
произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)
на работу – zur Arbeit (дословно: к),
на футбол – zum Fußball,
во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,
с работы – von der Arbeit (дословно: от),
на завтрак – zum Frühstück,
за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),
радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),
от страха – vor Angst (дословно: перед),
по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…
Например:
в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),
на 2 года старше – um 2 Jahre älter,
около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),
соединить каналом – durch den Kanal verbinden (дословно: через),
до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),
Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,
У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,
на машине – mit dem Wagen (дословно: с),
в 20 лет – mit 20 Jahren,
через мост, через улицу – über die Brücke, über die Straße,
Ему больше 90 лет – Er ist über 90 Jahre alt,
больше 10 лет назад – vor über zehn Jahren,
с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens (дословно: от – до),
произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)
на работу – zur Arbeit (дословно: к),
на футбол – zum Fußball,
во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,
с работы – von der Arbeit (дословно: от),
на завтрак – zum Frühstück,
за завтраком – beim (= bei dem) Frühstück (дословно: у, при),
радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),
от страха – vor Angst (дословно: перед),
по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…
📝НЕМЕЦКАЯ ЛЕКСИКА📝
zu - слишком;
besonders - в особенности, особенно;
ganz - полностью, совершенно;
fast - почти;
kaum - едва;
sehr - очень;
viel - много;
wenig - мало;
ziemlich - довольно;
völlig - полностью;
vergebens - тщетно;
umsonst - напрасно, зря;
anders - иначе, по-другому;
sicher - безопасно, надежно, уверенно;
keineswegs - ни в коем случае
zu - слишком;
besonders - в особенности, особенно;
ganz - полностью, совершенно;
fast - почти;
kaum - едва;
sehr - очень;
viel - много;
wenig - мало;
ziemlich - довольно;
völlig - полностью;
vergebens - тщетно;
umsonst - напрасно, зря;
anders - иначе, по-другому;
sicher - безопасно, надежно, уверенно;
keineswegs - ни в коем случае
Ни за что на свете! = Nie im Leben!
обо всём и ни о чём = über alles und nichts
У меня нет ни гроша. = Ich bin völlig blank.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.= So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
где бы ни = wo auch immer
как ни странно = erstaunlicherweise
как ни странно = komischerweise
как ни странно = seltsamerweise
куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
что бы ни = was auch immer
куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
На улице ни души. = Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
не говоря ни слова = ohne ein Wort zu sprechen
несмотря ни на что = trotz alledem
ни (одной) живой души = keine lebendige Seele
обо всём и ни о чём = über alles und nichts
У меня нет ни гроша. = Ich bin völlig blank.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.= So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
где бы ни = wo auch immer
как ни странно = erstaunlicherweise
как ни странно = komischerweise
как ни странно = seltsamerweise
куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
что бы ни = was auch immer
куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
На улице ни души. = Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
не говоря ни слова = ohne ein Wort zu sprechen
несмотря ни на что = trotz alledem
ни (одной) живой души = keine lebendige Seele
Forwarded from Английский язык
🇬🇧🇮🇹🇩🇪🇫🇷🇪🇸🇨🇳 учи языки с НУЛЯ. Вот каналы, которые помогут тебе в этом 👇
СПИСОК КАНАЛОВ
СПИСОК КАНАЛОВ
ни в коем случае = keinesfalls
ни...ни = weder...noch
Ни звука! = Keinen Mucks!
ни капельки = nicht im Geringsten
ни один = kein
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Ни в коем случае! = Ja nicht!
Ни под каким видом! = Auf keinen Fall!
ни рыба ни мясо = weder Fisch noch Fleisch
ни свет ни заря = in aller Herrgottsfrühe
ни свет ни заря = vor Tau und Tag
что бы ни было = egal was passiert
не проронить ни звука = keinen Laut von sich [Dat.] geben
ни полушки не стоить = keinen Pfifferling wert sein
остаться ни с чем = in die Röhre gucken
как бы то ни было = wie auch immer
Ни за что на свете! = Nicht für alles Gold der Welt!
Ни за что на свете! = Nicht um alles in der Welt!
Ни за что на свете! = Um nichts auf der Welt!
ни один из его друзей = keiner seiner Freunde
ни один из его друзей = keiner von seinen Freunden
Я тут ни при чём. = Ich kann nichts dafür.
во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
во что бы то ни стало = um jeden Preis
как ни в чём не бывало = als ob nichts geschehen wäre
куда ни кинь глазом / взгляд = wohin man auch schaut / sieht / blickt
не считающийся ни с чем / ни с кем = rücksichtslos
жить, ни в чём себе не отказывая = in Saus und Braus leben
не иметь ни малейшего представления (о чём-л.) = nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
ни...ни = weder...noch
Ни звука! = Keinen Mucks!
ни капельки = nicht im Geringsten
ни один = kein
Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Ни в коем случае! = Ja nicht!
Ни под каким видом! = Auf keinen Fall!
ни рыба ни мясо = weder Fisch noch Fleisch
ни свет ни заря = in aller Herrgottsfrühe
ни свет ни заря = vor Tau und Tag
что бы ни было = egal was passiert
не проронить ни звука = keinen Laut von sich [Dat.] geben
ни полушки не стоить = keinen Pfifferling wert sein
остаться ни с чем = in die Röhre gucken
как бы то ни было = wie auch immer
Ни за что на свете! = Nicht für alles Gold der Welt!
Ни за что на свете! = Nicht um alles in der Welt!
Ни за что на свете! = Um nichts auf der Welt!
ни один из его друзей = keiner seiner Freunde
ни один из его друзей = keiner von seinen Freunden
Я тут ни при чём. = Ich kann nichts dafür.
во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
во что бы то ни стало = um jeden Preis
как ни в чём не бывало = als ob nichts geschehen wäre
куда ни кинь глазом / взгляд = wohin man auch schaut / sieht / blickt
не считающийся ни с чем / ни с кем = rücksichtslos
жить, ни в чём себе не отказывая = in Saus und Braus leben
не иметь ни малейшего представления (о чём-л.) = nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
Немецкий для работы, итальянский для души...
Уверен, что многие живущие в Германии люди, любят Италию. Кто-то любит язык и культуру, ездит в отпуск, или хочет купить домик и переехать жить
Но в Италии без ИТАЛЬЯНСКОГО НИКАК
🇮🇹Италия занимает последнее место в Европе по знанию английского языка. (Данные English Proficiency Index), Часто его не знают даже полицейские и врачи.
Окажетесь в сложной ситуации и вас могут просто не понять
Так что любая тур. поездка, а уж тем более переезд или проживание станут приятнее, если вы немного подучите итальянский🙂
👨🏫С этим вам поможет телеграм канал преподавателя итальянского Кимлориса.
➡️ https://t.me/italiansky1995
Кимлорис билингв (носитель русского и итальянского языка) и объясняет итальянский понятным языком для русскоговорящего
Он живёт на Севере Италии 18 лет, и на своём канале он научит:
- Разговорному итальянскому языку
- Всей итальянской грамматике
- Как бронировать отель или B&B
- Как заказывать столик и еду в ресторане
- Как торговаться в магазинах и сэкономить деньги на поездке
Даже вы не едете в отпуск сейчас, язык лучше учить заранее.
Его можно прочитать бесплатно тут ➡️ https://t.me/italiansky1995
Переходите, подписывайтесь и учите итальянский язык
Уверен, что многие живущие в Германии люди, любят Италию. Кто-то любит язык и культуру, ездит в отпуск, или хочет купить домик и переехать жить
Но в Италии без ИТАЛЬЯНСКОГО НИКАК
🇮🇹Италия занимает последнее место в Европе по знанию английского языка. (Данные English Proficiency Index), Часто его не знают даже полицейские и врачи.
Окажетесь в сложной ситуации и вас могут просто не понять
Так что любая тур. поездка, а уж тем более переезд или проживание станут приятнее, если вы немного подучите итальянский🙂
👨🏫С этим вам поможет телеграм канал преподавателя итальянского Кимлориса.
➡️ https://t.me/italiansky1995
Кимлорис билингв (носитель русского и итальянского языка) и объясняет итальянский понятным языком для русскоговорящего
Он живёт на Севере Италии 18 лет, и на своём канале он научит:
- Разговорному итальянскому языку
- Всей итальянской грамматике
- Как бронировать отель или B&B
- Как заказывать столик и еду в ресторане
- Как торговаться в магазинах и сэкономить деньги на поездке
Даже вы не едете в отпуск сейчас, язык лучше учить заранее.
Его можно прочитать бесплатно тут ➡️ https://t.me/italiansky1995
Переходите, подписывайтесь и учите итальянский язык
Telegram
Итальянский от Боссалини
Преподаватель итальянского языка
🇮🇹🇷🇺Билингв
🧑🏫Обучаю индивидуально с 0 до С-2
🕰+15000 в деле
🇮🇹🇷🇺Билингв
🧑🏫Обучаю индивидуально с 0 до С-2
🕰+15000 в деле
✌ Немецкий молодежный сленг ✌
lappen - неудачник, лузер, тряпка
mandelspülung - поцелуй взасос (дословно - промывка миндалин)
nasenorgasmus - чихать (дословно оргазм носа)
chillen - отдыхать, расслабляться
abkacken - отказывать (oбкакаться)
beilagenesser - вегетарианец (дословно - поедатель гарнира)
datenfrisbie - сд-диск
egosurfen - искать информацию о себе в интернете
feinkostgewölbe - толстый живот (дословно - хранилище деликатесов)
gamprig - сексуально возбужденный
hagelschaden - целлюлит (дословно - вред, нанесенный градом)
opa-shisha - ингалятор (дословно - дедушкин кальян)
pfandpirat - человек, собирающий бутылки
rektalqual - запор ( ректальмые муки)
schachtelwirt - ресторан быстрого питания
taschendisko - музыка, играющая на телефоне (дословно - карманная дискотека)
unterhopft sein - желать пива
verpeilt - забывчивый
wanderfritteuse - человек с грязной головой (дословно - передвигающаяся фритюрница)
zerficken - уничтожать
lappen - неудачник, лузер, тряпка
mandelspülung - поцелуй взасос (дословно - промывка миндалин)
nasenorgasmus - чихать (дословно оргазм носа)
chillen - отдыхать, расслабляться
abkacken - отказывать (oбкакаться)
beilagenesser - вегетарианец (дословно - поедатель гарнира)
datenfrisbie - сд-диск
egosurfen - искать информацию о себе в интернете
feinkostgewölbe - толстый живот (дословно - хранилище деликатесов)
gamprig - сексуально возбужденный
hagelschaden - целлюлит (дословно - вред, нанесенный градом)
opa-shisha - ингалятор (дословно - дедушкин кальян)
pfandpirat - человек, собирающий бутылки
rektalqual - запор ( ректальмые муки)
schachtelwirt - ресторан быстрого питания
taschendisko - музыка, играющая на телефоне (дословно - карманная дискотека)
unterhopft sein - желать пива
verpeilt - забывчивый
wanderfritteuse - человек с грязной головой (дословно - передвигающаяся фритюрница)
zerficken - уничтожать