Немецкий язык
20.6K subscribers
2.95K photos
11 videos
6 files
68 links
Немецкий язык для начинающих и продолжающих

Buy AD 👉 @andry_english - реклама

Find us on Insta, VK, FB 👇
Мы в соцсетях: meconnect.ru/Deutsch_german
Download Telegram
die Hilfe [хильфэ] - помощь, поддержка
die Erste Hilfe — мед. первая помощь
gegenseitige Hilfe — взаимопомощь
geistige Hilfe — моральная поддержка [помощь]
maschinelle Hilfe — облегчение труда при помощи механизации
hier tut Hilfe not — здесь необходимо помочь
j-s Hilfe anrufen — обратиться за помощью к кому-л.
j-s Hilfe beanspruchen — прибегать к чьей-л. помощи
Hilfe bringen [geben, gewahren, leisten] — оказывать помощь, помогать
mit Hilfe der Nacht — под покровом ночи
um Hilfe rufen [schreien] — взывать о помощи; звать на помощь
sich j-m zur Hilfe anbieten — предложить помочь кому-л.
j-m zu Hilfe eilen — поспешить на помощь к кому-л.
j-s Gedächtnis zu Hilfekommen — напомнить кому-л. что-л.; j-n
etw. zu Hilfe nehmen — прибегнуть к чьей-л. помощи [к помощи чего-л.], воспользоваться чем-л.
die Kraft [крафт] - сила
Kräfte sammeln — собраться с силами
seine Kräfte verzetteln — распылить свои силы; размениваться по мелочам
aus eigener Kraft — своими [собственными] силами
aus voller Kraft, mit aller Kraft, aus allen Kräften — изо всех сил, что есть силы
bei Kräften sein — быть ещё полным сил; быть в форме
mit vereinten Kräften — объединёнными усилиями
mit (dem) Aufgebot seiner letzten Kräfte — напрягая последние силы
nach Kräften — всемерно; по силам, сколько возможно
Jugendsprache (молодёжный сленг)

abfucken - нервировать
baybisch - супер-легко
damn! - проклятье!
edelratte - маленькая собачка в руках гламурной штучки (дословно - благородная крыса)
gammeln - "тухнуть", ничего не делать, болтаться без дел
Jaсke aus Hähnchen - куртка из кожзаменителя, искусственной кожи (дословно - куртка из курочки)
Kapplständer - полицейский
lanzen - иметь секс
Managerdackel - чемодан на колесах (дословно - менеджерская такса)
Nahkampfsocke - презерватив (дословно - носок для ближнего боя)
Omabonbon - таблетки (дословно - бабушкины конфетки)
Paras schieben - наводить панику
raumschiff - супер-крутой (дословно - космический корабль)
tanken - употреблять алкоголь, "заправляться"
Überhangmandat - большой живот
verhaltensoriginell - сумасшедший
wampenbetont - облегающий (дословно - брюшкоподчеркивающий)
Zappelbunker - дискоклуб (дословно - бункер, где ерзают)
Противоположности
Полезные фразы на каждый день.

Annahmen ausdrücken (выражать предположение):
Ich vermute, dass.. - Я предполагаю, что ..
Ich nehme an, dass.. - Я допускаю, что ..
Ich schätze, dass.. - Я оцениваю, что ..
Ich könnte mir vorstellen, dass.. - Я мог бы себе представить, что ..
Ich kann mir nicht/kaum vorstellen, dass.. - Я не могу себе преставить, что...

Einwände vorbringen (возражать):
Gut, aber.. - Хорошо, но ..
Na schön, aber.. - Прекрасно, но ..
Das kann sein, aber.. - Это может быть, но ..
Da mögen Sie Recht haben, aber.. - Возможно, Вы правы, но
Das stimmt zwar, aber.. - Это верно, но ..
O.K., aber.. - Окей, но ..
Mag wohl sein, aber.. - Возможно, но ..
Einverstanden, aber.. - Согласен, но ..
Sicher, aber denken Sie doch mal daran, dass.. - Определённо, но подумайте ещё раз о том, что ..
Ihr Argument ist nicht falsch, aber.. - Ваш аргумент правильный, но ..
Das kommt darauf an, ob../ Das hängt davon ab, ob.. - Это зависит от того, что ..
Je nachdem, ob.. - смотря по..., сообразно с тем, что ..
Ich frage mich nur, wie.. - Я спрашиваю себя только, как (каким образом)…

Widersprechen (возражать категорично):
Da bin ich mir nicht so sicher - Я в этом не уверен.
Da muss ich Ihnen widersprechen - Я вынужден Вам возразить.
Das finde ich gar nicht - Я вижу это совсем иначе.
Da habe ich meine Zweifel - Здесь я сомневаюсь.
Im Gegenteil! - Наоборот! Напротив!
Das hat gar/überhaupt nichts mit dem Thema zu tun! / Das gehört doch nicht zum Thema! - Это не относится (не имеет никакого отношения) к теме!
Das Problem liegt ganz woanders! - Проблема совсем в другом!
Ich glaube, das ist ein Missverständnis - Я считаю, что это недоразумение (ошибка).
Полезные фразы и выражения с глаголом "gehen" = идти

1) gehen

идти куда-либо — hingehen
идти откуда-либо — kommen
идти гулять — spazierengehen
мы идём домой — wir gehen nach Hause
мы идём из дому — wir kommen von zu Hause

2) (отправляться) gehen; fahren;

abgehen (отходить)
поезд идёт в девять часов — der Zug geht um neun Uhr ab
идти на посадку ав. — zum Landen ansetzen
идти под парусами — segeln
идти на вёслах — rudern

3) (выходить, исходить) ausgehen, kommen;

entströmen (из чего-либо - D)
из раны идёт кровь — Blut strömt aus der Wunde
из трубы идёт дым — aus dem Schornstein steigt Rauch

4) (пролегать) gehen; sich hinziehen; führen (вести)

дорога идёт через лес — der Weg führt durch den Wald

5) (протекать - о времени т.п.) gehen; vergehen, verfließen

время идёт — die Zeit vergeht
переговоры идут — die Verhandlungen sind im Gange
идёт третий месяц, как... — seit mehr als zwei Monaten

6) (вступать, поступать куда-либо) eintreten; beitreten

идти в лётчики разг. — Flieger werden
идти в армию — in die Armee eintreten; Soldat [Offizier] werden

7) (употребляться) nötig sein; gebraucht werden

на пальто идёт три метра сукна — für einen Mantel braucht man drei Meter Tuch

8) (находить сбыт) Absatz finden; gekauft werden

9) (быть к лицу) kleiden, stehen

ей идёт это платье — dieses Kleid steht ihr (gut)

10) (о спектакле) aufgeführt [gegeben] werden; laufen (о кинокартине)

сегодня идёт "Риголетто" — heute wird "Rigoletto" gespielt

11) (в играх) ausspielen (в картах); ziehen (в шахматах и т.п.)

12) (об осадках)

идёт дождь — es regnet
идёт снег — es schneit
идёт град — es hagelt

13) (функционировать) gehen, laufen

часы идут хорошо — die Uhr geht richtig
КАК ПРИСТАВКА МЕНЯЕТ ЗНАЧЕНИЕ ⠀
🟢 ОТДЕЛЯЕМЫЕ ПРИСТАВКИ:
ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen- и другие.

Отделяемые приставки в немецком языке всегда стоят под ударением. Они отделяются от глагола и стоят в конце предложения.

🔴 НЕОТДЕЛЯЕМЫЕ ПРИСТАВКИ:
be-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-, miss-

Неотделяемые приставки в немецком языке всегда безударные и всегда пишутся слитно с корнем.
18+
Ругаемся на немецком 😈

es geht ihm dreckig - его дела хреновы, его дело дрянь
infame Bande - сволочи (эмоционально)
Rindvieh - скотина
geh zum Teufel - да пошёл ты к чёрту

hol's der Teufel - чёрт возьми!
laß mich in Ruh´! bleib mir vom Leibe! - отвяжись от меня!
dummer Junge - глупыш (снисходительно чаще всего)
hast du sonst noch Schmerzen? - какие у тебя ещё есть пожелания? (чисто разговорное)
Junge-Junge! - но-но (как бы предостережение)

das weiss der liebe Himmel - это одному богу известно...
aber Mensch... - да что ты говоришь...
dies und jenes - то да сё...
das mag noch hingehen - ну это ещё куда ни шло
es sei! - так и быть!

den lieben langen Tag - целый божий день... (и глаза закатывать устало)
frisch heraus damit! - говори без обиняков!
sich an die Hälse gehen — лезть в драку
einer Flasche den Hals brechen - распить бутылочку
Hals über Kopf - сломя голову

zum Halse heraushängen (или ещё можно herauskommen) - осточертеть, жутко надоесть
Schuft - негодяй
Brillenschlange - если хотите оскорбить человека, который носит очки (дословно - "очковая змея")
Grotte - уродина
Brodler - бездельник (обычно грубо по отношению к офисным работникам)

Hosenscheißer - трус (очень грубо)
leck mich am Arsch - в принципе то же самое, но так говорят обычно при отказе чего-либо сделать
halt die Fresse - заткнись
Bullenschwein - ментяра, "менты позорные"
Pappnase - ничтожество
Nabelküsser - метр с кепкой, коротышка

du kannst mich mal - иди в пень
ach du heiliger Schreck! - что-то типа "Боже ж ты мой"
mir gehts beschissen - все плохо (а вообще beschissen может быть что угодно, любят они это слово (дословно - "сраный"))
von wegen - какого черта!
halt die Klappe - закрой рот

Klügsscheißer - тот, кто много умничает
ich krieg die Krise / nen Anfall - меня достало/ бесит
es ist zum Kotzen - бесит (дословно "блевать")
es geht mir auf den Sack - бесит ( девушки так тоже ругаются, несмотря на то, что Sack в данном случае означает "яйца")
blöd gucken - тупо пялиться (непонимающий взгляд)

was lachste so behindert? - чего ты ржешь?
Flachzange - недалекий человек
🇬🇧🇮🇹🇩🇪🇫🇷🇪🇸🇨🇳 -  учи языки с НУЛЯ. Вот каналы, которые помогут тебе в этом:
Как отказаться от приглашения по-немецки

Ich kann leider nicht = К сожалению, я не могу.
Vielleicht das nächste Mal. = Может быть в другой раз.
Ich habe keine Zeit. = У меня нет времени.
Ich bin beschäftigt. = Я занят/а.
Dazu habe ich keine Lust. = У меня нет желания.
Ich habe viel zu tun. = У меня много дел.
Ich habe schon einen Termin. = У меня уже назначена встреча.
От очень назойливых предложений можно отказаться в более резких выражениях:
Lassen Sie mich bitte in Ruhe! = Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
Hören Sie sofort damit auf! = Прекратите немедленно!
Es reicht jetzt! = Хватит!
В квартире / в доме 🏠

die Wohnung - квартира; жилище, жильё
eine Wohnung mieten - снимать квартиру
die Wohnung räumen - освобождать квартиру

eine abgeschlossene [selbständige] Wohnung - отдельная квартира
eine gut eingerichtete Wohnung - благоустроенная квартира

eine Wohnung tauschen - менять квартиру
renovieren, instandsetzen - ремонтировать
aufräumen - убирать, прибирать, делать уборку
die Wohnung beziehen - въезжать в квартиру
das Zimmer - комната

ein großes Zimmer - большая комната
ein enges Zimmer - тесная комната
das Zimmer geht auf den Hof - комната выходит окнами во двор
ein Zimmer in Ordnung bringen - приводить комнату в порядок
die Zimmer gehen ineinander - комнаты смежные [проходные]

ein Zimmer mit Morgensonne - комната с окнами на восток
das Zimmer hüten - сидеть дома, не выходить на улицу
das Zimmer sauber machen - убирать комнату
in sein Zimmer gehen - пойти в свою комнату
die Zimmergröße - размер комнаты

tapezieren - оклеивать обоями
streichen - красить, окрашивать
die Wand mit Ölfarbe streichen - красить стену масляной краской
Das Zimmer hat eine schöne Aussicht über die Stadt - Из комнаты открывается красивый вид на город.
das Einzelzimmer - (отдельная) комната на одного человека
die Küche - кухня

eine helle Küche - светлая кухня
in die Küche gehen - идти на кухню
in der Küche - на кухне
der Schlafraum - спальня
das Badezimmer - ванная комната

die Toilette - туалет, уборная
auf der Toilette - в туалете
der Balkon - балкон
der Stuhl, die Stühle - стул
auf dem Stuhl sitzen - сидеть на стуле

sich auf den Stuhl setzen - cадиться на стул
der Sessel - кресло
ein ausziehbarer Sessel - кресло-кровать
der Fernseher - телевизор
der Schrank - шкаф

die Möbel - мебель
moderne Möbel - современная мебель
Möbel kaufen - покупать мебель
die Couch - диван
der Tisch - стол

ein runder Tisch - круглый стол
ein Tisch aus Holz - стол из дерева
auf den Tisch stellen, legen - ставить, класть что-либо на стол
sich an den Tisch setzen - садиться за стол
Городской транспорт, такси 🚖
Самые полезные фразы 👍

Wo kann ich ein Taxi nehmen? — Где я могу взять такси?
Rufen Sie bitte ein Taxi — Вызовите такси, пожалуйста
Was kostet die Fahrt…- Сколько стоит доехать до…?
Diese Adresse bitte! — По этому адресу, пожалуйста!
Fahren Sie mich … — Отвезите меня…

Fahren Sie mich zum Flughafen. — Отвезите меня в аэропорт.
Fahren Sie mich zum Bahnhof — Отвезите меня на железнодорожную станцию.
Fahren Sie mich zum Hotel — Отвезите меня в гостиницу…
Fahren Sie mich zu einem guten Hotel. — Отвезите меня в хорошую гостиницу.
Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel — Отвезите меня в недорогую гостиницу.
Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. — Отвезите меня в центр города.

Nach links — Налево
Nach rechts — Направо
Ich muss zurück. — Мне нужно вернуться.
Halten Sie bitte hier an. — Остановите здесь, пожалуйста.
Was soll ich zahlen? — Сколько я вам должен?

Können Sie auf mich warten? — Вы не могли бы меня подождать?
Ich bin in zwei Minuten zurück — Я вернусь через 2 минуты.
Ich nehme Strassenbahn. — Я поеду на трамвае.
Steigen Sie aus? — Вы выходите?

Wo ist hier die nächste… ? — Где здесь ближайшая… ?

— U-Bahnstation — станция метро
— S-Bahnstation — станция городской железной дороги
— Bushaltestelle — автобусная остановка
Разнообразьте свой немецкий с помощью выражений согласия или несогласия, эмоций

Согласен. - Einverstanden.
Ты прав. Вы правы. - Du hast Recht. Sie haben Recht.
У меня другое мнение. - Ich vertrete eine andere Meinung.
Я придерживаюсь того же (такого же) мнения, что и ты (Вы). - Ich bin deiner (Ihrer Meinung).
Этот вариант хороший (лучше). - Diese Variante ist gut (besser).
Именно! Точно! - Genau!
Ничего не имею против этого. - Ich habe nichts dagegen.
Возможно (вероятно). - Wahrscheinlich.
Напротив (наоборот)! - Im Gegenteil!
Что ты имеешь в виду? Что Вы имеете в виду? - Was meinst du? Was meinen Sie?
Это так. Это не так. - Das stimmt. Das stimmt nicht.
Я уверен (уверена). - Ich bin sicher.
Я тебе верю. Я верю Вам. - Ich glaube dir. Ich glaube Ihnen.
Чепуха (ерунда)! - Quatsch!
Вовсе нет. - Gar nicht.
Супер! Отлично! - Super!
Что это должно означать? - Was soll es (das) bedeuten?
Не бойся! (Не бойтесь!) - Keine Angst!
Это практично (непрактично). - Das ist praktisch (unpraktisch).
Согласен (согласна) с тобой / с Вами. - Ich stimme dir / Ihnen zu.
Трудно (сложно) сказать. - Schwer zu sagen.
Конечно! - Natürlich!
Само собой (разумеется)! - Selbstverständlich!
Договорились! - Abgemacht!
Это просто. - Das ist einfach.
Надеюсь. - Hoffentlich. Ich hoffe.
🇩🇪🇩🇪Немножко молодежного сленга🇩🇪🇩🇪

abchecken = mit jemandem schlafen = с кем- то переспать

ablöffeln = sterben = умереть

abschimmeln = sich ausruhen = отдыхать

Achselmoped = Deoroller = шариковый дезодорант

Affensperma = Bananenshake oder –saft = банановый сок, - шейк

Aluwecken, Alubrot = Dosenbier = пиво в алюминиевых банках

Analsturm = Blähungen = газы в животе

Arschkordel = Strintanga = стринги

aufbitchen = schminken = краситься

abbitchen = abschminken = смывать косметику

Abschlepp-Öse = Nasenpiercing = пирсинг в носу

Ackerdesigner = Landwirt, Bauer = крестьянин, колхозник

Akne-X = Pickelgesicht = лицо в прыщах

Alimentenkabel = männliches Geschlechtsorgan = мужской половой орган

Analraupe = Arschkriecher = подхалим, льстец, подлиза

Aquaholiker = Wassertrinker = человек, который пьет воду

Autofurz = Autoabgase = выхлопные газы автомобиля

Augenorgasmus = заглядение,просто глаз не оторвать

auf keinsten = ни в коем случае

Asi = человек,которого не любят,изгой

angefickt = злой,разьяренный

Ameisentitten = гусиная кожа,мурашки по коже

alken = напиваться до свинячего визга

Bauarbeiterdekolletee = Hose, die zu tief sitzt = штаны с низкой проймой

Bauarbeitermarmelade = Hackfleisch = фарш

Baumkuschler = Öko, umweltbewusster Mensch = экологически сознательный человек

Bienenkotze = Honig = мед

Bildungsvermittlungsinstitut = Schule = школа

Blechpickel = Pearcing = пирсинг

Blümchenkiller = Vegetarier = вегетарианец

Bonsaikeimling = kleines Kind = маленький ребенок

Brett = Frau mit kleinem Busen = женщина с маленькой грудью

Bullenringe = Handschellen = наручники

Camping-Zahnbürste = Scharfer Alkohol mit Minzgeschmack = крепкий алкоголь со вкусом мяты

Checker = kluge Person = умный человек

Checker-Bunny = Kluges Mädchen / kluge Frau = умная девушка / женщина

chillen = entspannen = отдыхать, раслабляться

Ceranplatte, Ceranfeld = Mensch mit Glatze = человек с лысиной

Clerasil-Testgelände = pickliges Gesicht = лицо с прыщами

Dachhase = Katze = кошка

daddeln = masturbieren = мастурбировать

deprilleto = erschöpft sein/aussehen = быть усталым/устало выглядеть

dissen = veräppeln, verarschen = обманывать

dönern = Döner essen gehen = идти есть денер

Drahtfresse = Zahnspange = брекеты

Dreckmagnet = schmutziges Kind = грязный ребенок

Duftgemüse = Blumen = цветы
Несогласие:

Nein = Нет
Ganz bestimmt nicht = Совершенно, определённо нет
Das stimmt nicht = Это не так
Das geht nicht = Это невозможно
Das ist unmöglich = Это невозможно
Du hast Unrecht./Sie haben Unrecht = Ты неправ./Вы неправы
Das finde/glaube/denke ich nicht = Я так не считаю
Ich bin dagegen = Я против
Du irrst dich = Ты ошибаешься
Ich bin da anderer Meinung = Я другого мнения
Auf keinen Fall! = Ни в коем случае!
Das gefällt mir überhaupt nicht = Мне это совсем не нравится
Da mache ich nicht mit = Я в этом не участвую
Es kommt gar nicht in Frage = Об этом не может быть и речи
Das gehört nicht zur Sache = Это к делу не относится

Согласие:

Ja = Да
Ja, gernе = Да, охотно
Einverstanden = Согласен/согласна
Ich habe nichts dagegen = Я ничего не имею против
Du hast Recht./Sie haben Recht. = Ты прав./Вы правы.
Ohne Zweifel = Без сомнения
Gut = Хорошо.
Klar =Конечно.
Richtig = Правильно
Sicher = Точно
Selbstverständlich = Само собой разумеется
Das stimmt = Это верно
Gute Idee! = Хорошая идея!
Слово schon (уже) может быть превращено в частицу уж:
Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – Он уже десять лет как женат.
Können Sie früher kommen? – Вы можете раньше приехать?
Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать.

Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз):
So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни.
Эти же частицы можно употребить и вместо mal – при побуждении сделать что-либо:
Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее!
Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau – точно):
Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно!
Или, при отрицании:
Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Она тебя поставила в известность (или как?) – Как раз нет!
Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое.

Слово nun само по себе означает теперь:
Nun bist du an der Reihe. – Теперь твоя очередь (ты на очереди).
Was nun? – Ну что ж теперь (делать)?
В роли частицы nun похоже на русское ну, то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение (ну, итак):
Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет?
Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden.– Ну, это я не могу сразу решить.
Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет.
Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben):
Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь!

Слово aber само по себе значит но:
Er ist zwar nicht reich, dafür aber gesund. – Он, правда, не богат, но зато здоров.
Aber необязательно стоит в начале предложения:
Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Но он не любит рыбу.
Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность:
Dieses Gerät ist aber gut! – Ну и хороший же это прибор (оказался)!
Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается:
Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Ты идешь с нами? – Ну да, ну конечно же.

Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать):
Ich fühle mich nicht wohl. – Я чувствую себя нехорошо.
Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо).
Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление:
Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг.
Wohl как частица может означать наверное, вероятно, а также неуверенность, сомнение – при вопросе:
Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд).
Ob er wohl weiß, dass wir hier sind? – Знает ли он, что мы здесь?
Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ:
Er spinnt wohl! – Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует).
Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. – Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет.
Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ну-ка делай свои домашние задания!

Bloß (в собственном значении обнаженный) как усилительная частица означает только:
Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок!

Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa:
Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? – Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что…?
встретиться нос к носу — Stirn gegen Stirnговорить в нос — durch die Nase reden; näseln
морщить нос — die Nase rümpfen
повесить нос — das Maul (den Kopf, die Nase) hängen lassen
бурчать себе под нос — sich in den Bart brummen; nuscheln
показать нос кому-либо — eine lange Nase machen
совать нос повсюду — die Nase in jeden Dreck stecken, sich um jeden Dreck kümmern
водить кого-то за нос - jmdn. mit (etw. +Dat.) aufziehen; (jmdn.) an der Nase herumführen; (jmdn.) nasführen
везде совать свой нос - seine Nase in jeden Quark stecken
совать нос не в свои дела - (in etw. +Akk.) seine Finger stecken
Полезные фразы для повседневного общения.

Ни за что на свете! = Nie im Leben!
обо всём и ни о чём = über alles und nichts

У меня нет ни гроша. = Ich bin völlig blank.
Как мне ни тяжело, молчать я буду.= So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.

где бы ни = wo auch immer
как ни странно = erstaunlicherweise
как ни странно = komischerweise
как ни странно = seltsamerweise
куда ни посмотри = so weit das Auge reicht
что бы ни = was auch immer

куда ни глянь / поглядишь = wohin man auch schaut / sieht / blickt
На улице ни души. = Es ist keine Menschenseele auf der Straße.
не говоря ни слова = ohne ein Wort zu sprechen
несмотря ни на что = trotz alledem
ни (одной) живой души = keine lebendige Seele

ни в коем случае = keinesfalls
ни...ни = weder...noch
Ни звука! = Keinen Mucks!
ни капельки = nicht im Geringsten
ни один = kein

Ни в коем случае! = Auf keinen Fall!
Ни в коем случае! = Ja nicht!
Ни под каким видом! = Auf keinen Fall!
ни рыба ни мясо = weder Fisch noch Fleisch
ни свет ни заря = in aller Herrgottsfrühe
ни свет ни заря = vor Tau und Tag
что бы ни было = egal was passiert
не проронить ни звука = keinen Laut von sich [Dat.] geben

ни полушки не стоить = keinen Pfifferling wert sein
остаться ни с чем = in die Röhre gucken
как бы то ни было = wie auch immer
Ни за что на свете! = Nicht für alles Gold der Welt!
Ни за что на свете! = Nicht um alles in der Welt!
Ни за что на свете! = Um nichts auf der Welt!
ни один из его друзей = keiner seiner Freunde
ни один из его друзей = keiner von seinen Freunden
Я тут ни при чём. = Ich kann nichts dafür.

во что бы то ни стало = koste es, was es wolle
во что бы то ни стало = um jeden Preis
как ни в чём не бывало = als ob nichts geschehen wäre
куда ни кинь глазом / взгляд = wohin man auch schaut / sieht / blickt

не считающийся ни с чем / ни с кем = rücksichtslos
жить, ни в чём себе не отказывая = in Saus und Braus leben
не иметь ни малейшего представления (о чём-л.) = nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben