چاپ دوم یک کشتی پُر از میخک برای هراند دینک منتشر شد
چاپ دوم نمایشنامۀ تکپردهای «یک کشتی پُر از میخک برای هراند دینک» نوشتۀ آنا داوتیان (اهل ارمنستان)، با ترجمۀ آنی هُوسِپیان که دربارۀ کشته شدن روزنامهنگارِ معروف و فعال حقوق اقلیتها، هراند دینک است، توسط انتشارات نریمان منتشر شد.
.
@narimanpub
www.narimanpub.com
#نشرنریمان #انتشاران_نریمان
چاپ دوم نمایشنامۀ تکپردهای «یک کشتی پُر از میخک برای هراند دینک» نوشتۀ آنا داوتیان (اهل ارمنستان)، با ترجمۀ آنی هُوسِپیان که دربارۀ کشته شدن روزنامهنگارِ معروف و فعال حقوق اقلیتها، هراند دینک است، توسط انتشارات نریمان منتشر شد.
.
@narimanpub
www.narimanpub.com
#نشرنریمان #انتشاران_نریمان
Forwarded from Bukharamag
شب بارویر سواک
هفتصد و هفتاد و سومین شب از شبهای بخارا با همکاری انتشارات نریمان و باشگاه فرهنگی ورزشی آرارات به بزرگداشت بارویر سواک اختصاص یافته است. در این نشست که به مناسبت صدمین زادروز این شاعر بزرگ ارمنستان در ساعت پنج بعدازظهر یکشنبه بیست و دوم مهرماه ۱۴۰۳ در تالار فردوسی خانۀ اندیشمندان علوم انسانی برگزار میشود، سِواک قازاریان (سُواکشناس و نوۀ شاعر)، کارن خانلری، سرگه بارسقیان، مجتبا نریمان، آنی هُوسِپیان و علی دهباشی به بررسی زندگی و آثار سواک خواهند پرداخت. همچنین از کتاب «زنگبرجِ خاموشنشدنی» (منظومهای بلند از سواک در سیصد صفحه که برای اولینبار به زبان فارسی با ترجمۀ گِوُرگ نوباریان و به کوشش آنی هُوسِپیان در نشر نریمان به چاپ رسیده) رونمایی خواهد شد.
بارویر سواک (قازاریان) (۱۹۲۴ـ ۱۹۷۱)، ادیب، شاعر، فعال ادبی و اجتماعی اهل ارمنستان، با توانایی بینظیر و منحصربهفرد خود توانست دست به نوآوریهایی بزند که سطح شعر ارمنی را از لحاظ بیان و مضون به اعتلای چشمگیری رساند. سواک بیش از ۱۲ جلد کتاب از خود بهجا گذاشته که هرکدام بارهاوبارها به چندین زبان ترجمه و چاپ شده است.
پخش فیلمی مستند از زندگی سواک، و دکلمۀ سرودههایی از او توسط آیرینا نُورواندیان همراه با پیانونوازی آرین میرزاییان از دیگر بخشهای این نشست خواهد بود.
خانۀ اندیشمندان علومانسانی: خیابان نجاتالهی، چهارراه ورشو، تالار فردوسی
هفتصد و هفتاد و سومین شب از شبهای بخارا با همکاری انتشارات نریمان و باشگاه فرهنگی ورزشی آرارات به بزرگداشت بارویر سواک اختصاص یافته است. در این نشست که به مناسبت صدمین زادروز این شاعر بزرگ ارمنستان در ساعت پنج بعدازظهر یکشنبه بیست و دوم مهرماه ۱۴۰۳ در تالار فردوسی خانۀ اندیشمندان علوم انسانی برگزار میشود، سِواک قازاریان (سُواکشناس و نوۀ شاعر)، کارن خانلری، سرگه بارسقیان، مجتبا نریمان، آنی هُوسِپیان و علی دهباشی به بررسی زندگی و آثار سواک خواهند پرداخت. همچنین از کتاب «زنگبرجِ خاموشنشدنی» (منظومهای بلند از سواک در سیصد صفحه که برای اولینبار به زبان فارسی با ترجمۀ گِوُرگ نوباریان و به کوشش آنی هُوسِپیان در نشر نریمان به چاپ رسیده) رونمایی خواهد شد.
بارویر سواک (قازاریان) (۱۹۲۴ـ ۱۹۷۱)، ادیب، شاعر، فعال ادبی و اجتماعی اهل ارمنستان، با توانایی بینظیر و منحصربهفرد خود توانست دست به نوآوریهایی بزند که سطح شعر ارمنی را از لحاظ بیان و مضون به اعتلای چشمگیری رساند. سواک بیش از ۱۲ جلد کتاب از خود بهجا گذاشته که هرکدام بارهاوبارها به چندین زبان ترجمه و چاپ شده است.
پخش فیلمی مستند از زندگی سواک، و دکلمۀ سرودههایی از او توسط آیرینا نُورواندیان همراه با پیانونوازی آرین میرزاییان از دیگر بخشهای این نشست خواهد بود.
خانۀ اندیشمندان علومانسانی: خیابان نجاتالهی، چهارراه ورشو، تالار فردوسی
Forwarded from شوکرانی (محمدحسین روانبخش)
🟢 برای آزادگانی که در بند هستند...
🔸«درد و رنج ثمرهی دانش است؛ آگاهی بر آینده، قلب خویش را زخم زدن و خون دل خوردن است؛ آزادیبخشان همیشه مصلوب میشوند ؛ و نکتهی آخر اینکه آدمی باید قید و بندهای خود را بپذیرد و خواستهای خویش را در حدود اقتضای طبیعت و کیفیت کائنات برآورده کند»؛ جز با غمی بیپایان نمیتوان در مقابل این جملات سر تعظیم فرود آورد و پذیرفت که چنین است!
🔸 اینها اما نه مربوط به تاریخ و جغرافیای امروز ماست، که توصیفی است که ویل دورانت ( در جلد دوم تاریخ تمدن: یونان باستان. ص ۴۳۲ ) از نمایشنامهای قدیمی دارد که ۲۶ قرن از نوشتن آن میگذرد. «پرومته در بند» را اشیل (ایسخولوس/ اسکیلس) در ۴۶۰ قبل از میلاد نوشته است؛ روایتی از رنجی بیپایان که پرومته باید به جرم «بخشیدن آتش به انسانها» بکشد. زئوس او را در کوهی به زنجیر میکشد و کرکسی مامور است تا هر روز قلب او بخورد و هر شب دل باز از نو میروید.
🔸 دورانت نوشته که «جنگ علم و خرافه، روشنفکری و جهل، و نبوغ و جزماندیشی هرگز بدین وضوح توصیف نشده است.» آیا داستان پرومته و روییدن دوباره قلب، پاسخی به این سوال نیست که برخی بیدارگران، چه مرضی دارند که همه مصائب زندان و محرومیت و... را همواره بر خود هموار میکنند و ساکت نمینشینند و زندگی راحت و بیدردسر را انتخاب نمیکنند؟ به قول ملای روم «آتش است این بانگ نای، و نیست باد...» چنین است که علیرغم همه تضییقات، همچنان مینویسند و هشدار میدهند و از آیندهای میگویند که حاصل امروز است.
( اگر خواستید این نمایشنامه را بخوانید یکی از چاپهای آن با عنوان «پرومتوس در بند» با ترجمهی عباس نعلبندیان، به تازگی توسط انتشارات نریمان منتشر شده است)
🖋 محمدحسین روانبخش
@shoukarani
🔸«درد و رنج ثمرهی دانش است؛ آگاهی بر آینده، قلب خویش را زخم زدن و خون دل خوردن است؛ آزادیبخشان همیشه مصلوب میشوند ؛ و نکتهی آخر اینکه آدمی باید قید و بندهای خود را بپذیرد و خواستهای خویش را در حدود اقتضای طبیعت و کیفیت کائنات برآورده کند»؛ جز با غمی بیپایان نمیتوان در مقابل این جملات سر تعظیم فرود آورد و پذیرفت که چنین است!
🔸 اینها اما نه مربوط به تاریخ و جغرافیای امروز ماست، که توصیفی است که ویل دورانت ( در جلد دوم تاریخ تمدن: یونان باستان. ص ۴۳۲ ) از نمایشنامهای قدیمی دارد که ۲۶ قرن از نوشتن آن میگذرد. «پرومته در بند» را اشیل (ایسخولوس/ اسکیلس) در ۴۶۰ قبل از میلاد نوشته است؛ روایتی از رنجی بیپایان که پرومته باید به جرم «بخشیدن آتش به انسانها» بکشد. زئوس او را در کوهی به زنجیر میکشد و کرکسی مامور است تا هر روز قلب او بخورد و هر شب دل باز از نو میروید.
🔸 دورانت نوشته که «جنگ علم و خرافه، روشنفکری و جهل، و نبوغ و جزماندیشی هرگز بدین وضوح توصیف نشده است.» آیا داستان پرومته و روییدن دوباره قلب، پاسخی به این سوال نیست که برخی بیدارگران، چه مرضی دارند که همه مصائب زندان و محرومیت و... را همواره بر خود هموار میکنند و ساکت نمینشینند و زندگی راحت و بیدردسر را انتخاب نمیکنند؟ به قول ملای روم «آتش است این بانگ نای، و نیست باد...» چنین است که علیرغم همه تضییقات، همچنان مینویسند و هشدار میدهند و از آیندهای میگویند که حاصل امروز است.
( اگر خواستید این نمایشنامه را بخوانید یکی از چاپهای آن با عنوان «پرومتوس در بند» با ترجمهی عباس نعلبندیان، به تازگی توسط انتشارات نریمان منتشر شده است)
🖋 محمدحسین روانبخش
@shoukarani
Telegram
انتشارات نریمان
سومین و آخرین ترجمۀ عباس نعلبندیان بعد از 52 سال منتشر شد
«پُرِمتوسِ در بند» اِسکیلِس ترجمۀ عباس نعلبندیان توسط انتشارات نریمان منتشر شد. این کتاب، سومین ترجمۀ عباس نعلبندیان است که بعد از 52 سال توسط انتشارات نریمان در سال 1403 با قیمت 120 هزار تومان منتشر…
«پُرِمتوسِ در بند» اِسکیلِس ترجمۀ عباس نعلبندیان توسط انتشارات نریمان منتشر شد. این کتاب، سومین ترجمۀ عباس نعلبندیان است که بعد از 52 سال توسط انتشارات نریمان در سال 1403 با قیمت 120 هزار تومان منتشر…
چاپ دوم نمایشنامه ام. باترفلای نوشتهٔ دیوید هنری هوانگ با ترجمهٔ مهسا اکبرآبادی توسط انتشارات نریمان منتشر شد.
#نمایشنامه #ام_باترفلای #دیوید_هنری_هوانگ #مهسااکبرآبادی #نشرنریمان #انتشارات_نریمان
#نمایشنامه #ام_باترفلای #دیوید_هنری_هوانگ #مهسااکبرآبادی #نشرنریمان #انتشارات_نریمان
مجموعهداستان تقدیر من و سارا و لاکپشت از سعید ناظمی توسط انتشارات نریمان منتشر شد.
ارداویرافنامه (به زبان ساده) گردآوری و ترجمهٔ مسعود خیام توسط انتشارات نریمان منتشر شد.
#ارداویراف_نامه_به_زبان_ساده #ارداویراف_نامه #مسعودخیام #مسعود_خیام #ارداویرازنامه #ارداویراف_نامک #نشرنریمان #انتشارات_نریمان
#ارداویراف_نامه_به_زبان_ساده #ارداویراف_نامه #مسعودخیام #مسعود_خیام #ارداویرازنامه #ارداویراف_نامک #نشرنریمان #انتشارات_نریمان