Forwarded from Dance writer's world
Вондерзину я благодарна за две вещи: классную фотосессию для их статьи и знакомство с девушкой Катей, которая написала мне после той статьи в журнале.
Девушка Катя ехала в Нью-Йорк и спрашивала адреса балетных книжных магазинов, которые я упоминала в статье.
Через полгода общения, кажется, мы перешли на «ты» (ну потому что мы уже даже матерились прилично в переписке, а все ещё были на «вы». Ох уж эта питерская интеллигенция). А ещё через несколько месяцев я соотнесла, что Катя эта ведёт известный канал про книжки со смешным названием «Мистер Дарси и бал». (🤦🏼♀️я слоупок).
Потом я поехала на ОпенЛук и у меня оказался лишний билет на спектакль Наджа, который я ей на бегу между обедом и спектаклем передала. Так мы развиртуализировались.
И с тех пор плашка с ее именем в телеге у меня всегда стоит на первом месте, так как наша переписка практически не прекращается ни на день.
Каким-то образом вышло, что Вандерзин подарил мне лучшего друга ❤️
Которому сегодня, по словам ее сына, исполнилось 13 лет. Сыну нет оснований не верить, поэтому тут я хочу поздравить свою дорогую Катю (вот ее канал, но думаю, вы и так его читаете) с днём рождения ❤️
Сапсанов нам с тобой почаще, поздних посиделок на кухне и чтоб дети там в другой комнате сами играли, а мы спокойно винишко попивали ❤️
Люблю ужасно❤️
Девушка Катя ехала в Нью-Йорк и спрашивала адреса балетных книжных магазинов, которые я упоминала в статье.
Через полгода общения, кажется, мы перешли на «ты» (ну потому что мы уже даже матерились прилично в переписке, а все ещё были на «вы». Ох уж эта питерская интеллигенция). А ещё через несколько месяцев я соотнесла, что Катя эта ведёт известный канал про книжки со смешным названием «Мистер Дарси и бал». (🤦🏼♀️я слоупок).
Потом я поехала на ОпенЛук и у меня оказался лишний билет на спектакль Наджа, который я ей на бегу между обедом и спектаклем передала. Так мы развиртуализировались.
И с тех пор плашка с ее именем в телеге у меня всегда стоит на первом месте, так как наша переписка практически не прекращается ни на день.
Каким-то образом вышло, что Вандерзин подарил мне лучшего друга ❤️
Которому сегодня, по словам ее сына, исполнилось 13 лет. Сыну нет оснований не верить, поэтому тут я хочу поздравить свою дорогую Катю (вот ее канал, но думаю, вы и так его читаете) с днём рождения ❤️
Сапсанов нам с тобой почаще, поздних посиделок на кухне и чтоб дети там в другой комнате сами играли, а мы спокойно винишко попивали ❤️
Люблю ужасно❤️
Telegram
Мистер Дарси и бал
Меня зовут Катя. Пишу о книгах, балете и всяческих культурных развлечениях. Бывает, даже матом. Я филолог, мне можно.
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Сегодня у меня, действительно, день рождения, и пока что он выдался совершенно прекрасным.
Утром я получила множество прекрасных, трогательных поздравлений и сиреневый торт с цветами от подруг; забрала на почте изрядно помятые, но таки дошедшие до Петербурга пять кило счастья (English Pronouncing Dictionary и Cambridge Encyclopedia of English), сварила три чашки кофе в новой кофеварке и махнула с семьей на море. Ну, в смысле, на залив.
Мне кажется, из этого и должна состоять счастливая жизнь — друзья и родные, книжки, кофе, цветы, знания и море. А за балет у нас отвечает вечер прекрасной Кати Кондауровой аккурат сегодня вечером.
Спасибо вам большое, что читаете, пишете сообщения, обсуждаете со мной книжки и разделяете мою любовь к английскому, русскому, итальянскому и другим -ким. Лучшим подарком на сегодня буду считать, если вы расскажете о моем канале разным хорошим читающим людям. А я буду в любом случае дальше читать и писать про книжки, об этом меня и просить не надо :)
Утром я получила множество прекрасных, трогательных поздравлений и сиреневый торт с цветами от подруг; забрала на почте изрядно помятые, но таки дошедшие до Петербурга пять кило счастья (English Pronouncing Dictionary и Cambridge Encyclopedia of English), сварила три чашки кофе в новой кофеварке и махнула с семьей на море. Ну, в смысле, на залив.
Мне кажется, из этого и должна состоять счастливая жизнь — друзья и родные, книжки, кофе, цветы, знания и море. А за балет у нас отвечает вечер прекрасной Кати Кондауровой аккурат сегодня вечером.
Спасибо вам большое, что читаете, пишете сообщения, обсуждаете со мной книжки и разделяете мою любовь к английскому, русскому, итальянскому и другим -ким. Лучшим подарком на сегодня буду считать, если вы расскажете о моем канале разным хорошим читающим людям. А я буду в любом случае дальше читать и писать про книжки, об этом меня и просить не надо :)
Forwarded from prometa.pro книжки
В книжном телеграме есть традиция в день рождения автора особенно прекрасного канала рассказывать своим читателям об этом канале. Сегодня день рождения Екатерины Баевой, которая пишет нам о толстых романах и легких балеринах. А еще она иногда проводит специальные семинары для тех, кто хочет начать в свое удовольствие читать на английском языке любые книжки, но что-то все никак. Крайне рекомендую, потому что научиться несложно, а потом всю жизнь свободен от диктатуры переводчиков, премьеры читаешь вместе со всем миром. И еще можно сравнивать оригиналы с переводом, это оказалось отдельным наслаждением, которому мы иногда предаемся в книжном чате... созданным тоже именинницей! Многие лета, прекрасных книжек и путешествий! https://t.me/mrdarcyandballs
Telegram
Мистер Дарси и бал
Меня зовут Катя. Пишу о книгах, балете и всяческих культурных развлечениях. Бывает, даже матом. Я филолог, мне можно.
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Forwarded from Книгочервивость
Знаете, филолог - это немножечко приговор. Ну не такой чтобы прямо сильный, но печать оставляет, оставляет. Прежде всего в читательском сознании, конечно, оставляет печать, потому что ждешь от филолога воздушности и такого презрительного отношения к происходящему ("подите прочь, у меня есть книга, мне не до вас"). И вот это неземное создание сидит и читает пыльные томики, да еще и смотрит балет! К счастью, некоторым филологам удается уцелеть и сохранить в себе человеческое: способность ругаться матом, хвалить книги от души и сокрушаться ценам на билеты. В общем, за человеческим балетным и филологическим смело вас отправляю в канал https://t.me/mrdarcyandballs
Telegram
Мистер Дарси и бал
Меня зовут Катя. Пишу о книгах, балете и всяческих культурных развлечениях. Бывает, даже матом. Я филолог, мне можно.
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Forwarded from Толще твиттера
Сегодня день рождения у Кати Баевой, человека из моей личной масонской книжной ложечки. С Катей мы познакомились еще в ЖЖ – во многом потому, что у нее в описании журнала под ником стояло Dorothy Wellwood, а все любители Байетт должны как-то объединяться и объединять в этой любви других. Катя прекрасный вдумчивый читатель книжек и смотритель балета, и обо всем этом она еще не менее прекрасно пишет. С днем рождения, дорогая Катечка, как замечательно, что ты есть.
https://t.me/mrdarcyandballs
https://t.me/mrdarcyandballs
Telegram
Мистер Дарси и бал
Меня зовут Катя. Пишу о книгах, балете и всяческих культурных развлечениях. Бывает, даже матом. Я филолог, мне можно.
Для связи sayhello@e-baeva.ru
Для связи sayhello@e-baeva.ru
«Девушка из лаборатории» (2016) Хоуп Джарен,
пер. Екатерины Лозовик (2020)
«Коварные растения» оказались настолько коварны, что сподвигли меня прочесть еще одну книжку про биологию. Впрочем, она давно была у меня в списке (бестселлер года по мнению многих изданий, хвалебный отзыв Барака Обамы) — и она оказалась не совсем про биологию, а про девушку, которой деревья заменили семью, но не всю.
В университете Хоуп Джарен собиралась писать диплом по «Дэвиду Копперфильду», но потом переметнулась на естественные науки. От Диккенса у нее остались лишь тысяча фраз со словом «сердце», которые она не преминет процитировать много раз. Выросшая в суровом северном климате с суровой северной семьей, Джарен видела для себя одно предназначение — стать профессором и заполучить собственную лабораторию «с табличкой с моим именем на двери».
«Люди похожи на растения: в своем росте они стремятся к свету. Я выбрала науку потому, что она давала мне самое необходимое — дом в наиболее буквальном его значении: безопасное место».
Джарен, действительно, счастлива проводить на работе 20 часов в сутки, обожает деревья (и всякие другие растения) и готова говорить о них бесконечно. Хорошо, что у нее был редактор, который, видимо, посоветовал каждую познавательную главу перемежать с небольшой личной историей. Как она в юности подрабатывала в лаборатории при больнице, как собирала образцы по колено в воде под проливным дождем, как познакомилась со странным парнем, ставшим ей на всю жизнь другом и соратником.
На самом деле, эту книжку могла бы написать Кэрри Мэтисон, если бы вместо ЦРУ пошла работать на факультет биологии. Джаред — энергичная, идейная, умная женщина с биполярным расстройством, вынужденная гоняться не только за научными открытиями, но и за их финансированием.
Этому прискорбному факту тоже во многом посвящена книга. Деньги в науке и образовании решают все. Хорошо, если вы занимаетесь оборонными исследованиями, и плохо — если изучаете мох. Оказывается, не только у нас выбивание научных грантов превращается в игру на выживание, а ученые обитают то в подвале у доброго соседа, то и вовсе в чулане при лаборатории.
«Стоило мне перестать днём и ночью волноваться о том, как мы выживем, ко мне вернулось терпение и любовь к преподаванию».
(тут я всплакнула)
Автор не поражает особой выразительностью или бойкостью слога, но поражает своей самоотдачей и твердостью. Пожалуй, она будет очень хорошим примером для молодых ученых. Если таможенный контроль выкинул в мусор твои тысячу пробирок с образцами, спокойно возвращайся на болото и собирай новую тысячу. Может, ты так и не совершишь гениального открытия, но будешь точно знать, что не отлынивал и сделал все от тебя зависящее. Два раза. Двести два раза. Тысячу раз.
А вы, вдохновившись, заодно узнаете кучу внезапных фактов о деревьях.
пер. Екатерины Лозовик (2020)
«Коварные растения» оказались настолько коварны, что сподвигли меня прочесть еще одну книжку про биологию. Впрочем, она давно была у меня в списке (бестселлер года по мнению многих изданий, хвалебный отзыв Барака Обамы) — и она оказалась не совсем про биологию, а про девушку, которой деревья заменили семью, но не всю.
В университете Хоуп Джарен собиралась писать диплом по «Дэвиду Копперфильду», но потом переметнулась на естественные науки. От Диккенса у нее остались лишь тысяча фраз со словом «сердце», которые она не преминет процитировать много раз. Выросшая в суровом северном климате с суровой северной семьей, Джарен видела для себя одно предназначение — стать профессором и заполучить собственную лабораторию «с табличкой с моим именем на двери».
«Люди похожи на растения: в своем росте они стремятся к свету. Я выбрала науку потому, что она давала мне самое необходимое — дом в наиболее буквальном его значении: безопасное место».
Джарен, действительно, счастлива проводить на работе 20 часов в сутки, обожает деревья (и всякие другие растения) и готова говорить о них бесконечно. Хорошо, что у нее был редактор, который, видимо, посоветовал каждую познавательную главу перемежать с небольшой личной историей. Как она в юности подрабатывала в лаборатории при больнице, как собирала образцы по колено в воде под проливным дождем, как познакомилась со странным парнем, ставшим ей на всю жизнь другом и соратником.
На самом деле, эту книжку могла бы написать Кэрри Мэтисон, если бы вместо ЦРУ пошла работать на факультет биологии. Джаред — энергичная, идейная, умная женщина с биполярным расстройством, вынужденная гоняться не только за научными открытиями, но и за их финансированием.
Этому прискорбному факту тоже во многом посвящена книга. Деньги в науке и образовании решают все. Хорошо, если вы занимаетесь оборонными исследованиями, и плохо — если изучаете мох. Оказывается, не только у нас выбивание научных грантов превращается в игру на выживание, а ученые обитают то в подвале у доброго соседа, то и вовсе в чулане при лаборатории.
«Стоило мне перестать днём и ночью волноваться о том, как мы выживем, ко мне вернулось терпение и любовь к преподаванию».
(тут я всплакнула)
Автор не поражает особой выразительностью или бойкостью слога, но поражает своей самоотдачей и твердостью. Пожалуй, она будет очень хорошим примером для молодых ученых. Если таможенный контроль выкинул в мусор твои тысячу пробирок с образцами, спокойно возвращайся на болото и собирай новую тысячу. Может, ты так и не совершишь гениального открытия, но будешь точно знать, что не отлынивал и сделал все от тебя зависящее. Два раза. Двести два раза. Тысячу раз.
А вы, вдохновившись, заодно узнаете кучу внезапных фактов о деревьях.
Забавно срифмовались книжки последних дней. Я всегда читаю несколько книг одновременно, потому что на разных носителях и в разных ситуациях. В электричку не возьмёшь с собой «4321», а перед сном, когда глаза закрываются, можно их спокойно закрыть и послушать. Так что получается, что, как минимум, читаю сразу что-то художественное, нон-фикшен, бумагу и аудио.
И вот недавно последней на планете вдруг прочла первый детектив из серии про брата Кадфаэля («Страсти по мощам»), а там действие происходит в XII веке — как раз в эпоху ранних Плантагенетов, о которых я сейчас читаю гигантский том. И книжку проглотила буквально за одну ночь.
Второй пример тоже забавный. В преддверии завтрашней премьеры балетов (и не только) Макса Петрова на музыку Стравинского взялась за автобиографию ИФ, и он там говорит об оратории «Царь Эдип», которую писал на латинский текст, чтобы не зависеть от языка, а воспринимать текст как набор слогов, как очередной музыкальный инструмент.
И вот у меня в аудиокниге полицейский, простигосподи, процедурал Майка Омера Spider’s Web. Процедуралом там и не пахнет (кто читал, простите за каламбур), но какой там чтец! У него такой баритонище, что может даже с Джоном Хэммом посоперничать.
Хотела внести его на полочку моих любимых чтецов, но у человека в репертуаре из самых популярных книг The Bible for Dummies и American Political Parties and Elections; на это я в своих книжных планах пока не рассчитывала.
И вот недавно последней на планете вдруг прочла первый детектив из серии про брата Кадфаэля («Страсти по мощам»), а там действие происходит в XII веке — как раз в эпоху ранних Плантагенетов, о которых я сейчас читаю гигантский том. И книжку проглотила буквально за одну ночь.
Второй пример тоже забавный. В преддверии завтрашней премьеры балетов (и не только) Макса Петрова на музыку Стравинского взялась за автобиографию ИФ, и он там говорит об оратории «Царь Эдип», которую писал на латинский текст, чтобы не зависеть от языка, а воспринимать текст как набор слогов, как очередной музыкальный инструмент.
И вот у меня в аудиокниге полицейский, простигосподи, процедурал Майка Омера Spider’s Web. Процедуралом там и не пахнет (кто читал, простите за каламбур), но какой там чтец! У него такой баритонище, что может даже с Джоном Хэммом посоперничать.
Хотела внести его на полочку моих любимых чтецов, но у человека в репертуаре из самых популярных книг The Bible for Dummies и American Political Parties and Elections; на это я в своих книжных планах пока не рассчитывала.
Forza azzurri, или Гигантский лонгрид о современной итальянской литературе. В списке есть и переведённое, и то, к чему стоит присмотреться. Я читала буквально крохи: Барикко, Амманити, Веронези, «Дона Камилло» и ещё немного по мелочи; предсказуемо люблю Ферранте и Итало Кальвино.
Кстати, если вы слушаете аудиокниги, Анна Бонаюто совершенно невероятно начитала Неаполитанский квартет (все романы есть на audible).
Кстати, если вы слушаете аудиокниги, Анна Бонаюто совершенно невероятно начитала Неаполитанский квартет (все романы есть на audible).
Я недавно за три дня прослушала трилогию Майка Омера про Гленмор-парк — ну, как трилогию, это примерно как Дублинская серия Таны Френч: книги объединены одним местом действия, а в команде полицейских периодически мелькают знакомые лица, поэтому читать, в принципе, можно в любом порядке или и вовсе выборочно.
Я уже писала, что у серии такой чудесный чтец, что не прослушать было не возможно, но к третьей книге оказалось, что я не зря ела кактус и из плюсов там не только глубокий баритон и длительность около шести часов каждая.
Главное достоинство — это современные триллеры без расчлененки, педофилии и растерзанных котят. Согласитесь, редкость в наше время, прямо как настоящие яйца Фаберже на выставке в Эрмитаже.
Первый роман (Spider’s Web) — расследование серийных убийств, но без шокирующих подробностей, как у нашего друга из Норвегии. Второй (Deadly Web) затрудняюсь сказать о чем; номинально убили голого парня в халате и девушку с депрессивными наклонностями, а по сути автор, видимо, искал, как заработать денюшек, пока обдумывает план третьей книжки. В третьем (Web of Fear) полиция Гленмор-парка совместно с ФБР расследует похищение девочки-подростка, и эта самая, на мой взгляд, удачная книга серии.
Ещё мне понравилось, что детективы, хоть и традиционно не высыпаются и не очень следят за внешним видом, во-первых, не упражняются все время в остроумии, как шотландская полиция в исполнении Стюарда Макбрайда, во-вторых, не бухают и не излучают сексуальность, как их северные коллеги. Но при этом могут закрутить небольшую интрижку с симпатичным агентом, и есть в этом что-то неуловимо майк-хаммеровское.
Майк Омер, конечно, пока не Микки Спиллейн, поэтому не удивляйтесь постоянной смене POV и если вдруг убийцей окажется чувак, который появился в книге за тридцать страниц до конца. Тем не менее, его романы вполне подходят, когда хочется овощем полежать с аудиокнигой.
(На всякий случай, все три есть на Сторителе, вторую, мне кажется, можно пропустить).
Я уже писала, что у серии такой чудесный чтец, что не прослушать было не возможно, но к третьей книге оказалось, что я не зря ела кактус и из плюсов там не только глубокий баритон и длительность около шести часов каждая.
Главное достоинство — это современные триллеры без расчлененки, педофилии и растерзанных котят. Согласитесь, редкость в наше время, прямо как настоящие яйца Фаберже на выставке в Эрмитаже.
Первый роман (Spider’s Web) — расследование серийных убийств, но без шокирующих подробностей, как у нашего друга из Норвегии. Второй (Deadly Web) затрудняюсь сказать о чем; номинально убили голого парня в халате и девушку с депрессивными наклонностями, а по сути автор, видимо, искал, как заработать денюшек, пока обдумывает план третьей книжки. В третьем (Web of Fear) полиция Гленмор-парка совместно с ФБР расследует похищение девочки-подростка, и эта самая, на мой взгляд, удачная книга серии.
Ещё мне понравилось, что детективы, хоть и традиционно не высыпаются и не очень следят за внешним видом, во-первых, не упражняются все время в остроумии, как шотландская полиция в исполнении Стюарда Макбрайда, во-вторых, не бухают и не излучают сексуальность, как их северные коллеги. Но при этом могут закрутить небольшую интрижку с симпатичным агентом, и есть в этом что-то неуловимо майк-хаммеровское.
Майк Омер, конечно, пока не Микки Спиллейн, поэтому не удивляйтесь постоянной смене POV и если вдруг убийцей окажется чувак, который появился в книге за тридцать страниц до конца. Тем не менее, его романы вполне подходят, когда хочется овощем полежать с аудиокнигой.
(На всякий случай, все три есть на Сторителе, вторую, мне кажется, можно пропустить).
Valentine (2020) by Elizabeth Wetmore
О хороших книгах говорить труднее всего; пишу и стираю уже третье начало. На самом деле, чем меньше вы знаете о сюжете этой книги, тем лучше. Мне повезло, я просто уцепилась за мелькнувшее название, включила аудио — и не спала уже до утра.
Давайте просто: это большой американский роман. Кто говорит, что «че-та не очень», тот, наверное, не понял, что прочитал. Не буду останавливаться ни на одном эпизоде напряженного сюжета; допустим, это история из жизни маленького городка под названием Одесса в штате Техас, где-то в 70-ые годы.
Это история про нефть и ярость. Про гроздья гнева и костры амбиций. Про лестницу, ведущую вниз, про долину кукол, про гекльберри финна в женском платье, про унесенных ветром перемен.
Это история учительницы, которая уходу за младенцем предпочитала вслух читать Уиллу Кэсер классу буйных подростков-реднеков. Это история девочки на велосипеде, чья мама однажды уехала и больше не вернулась. Это история красивой дамы на каблуках, откладывающей деньги с каждого проданного товара по каталогу. Это история мира, где ни одному мужчине, «даже такому славному, как твой папа», нельзя доверять заботу о твоей жизни и благополучии. Это история бытового расизма и ежедневной, всем привычной и оттого даже не заметной дискриминации. Это история Глории.
Я могу понять, что люди откладывают эту книгу от ощущения тяжести и надвигающейся (а то и уже хорошенько двинувшей всем героиням) катастрофы. Но мне кажется показательным, что Глория после события Х становится не, скажем, Джулией, а Глори — все та же слава, все то же сияние, пусть и в его американском варианте.
Для меня это история о преодолении и о победе, которые происходят внутри. Кто-то сравнивает книгу с «Оливией Киттеридж» — очень люблю Страут, но нет: у Страут каждая история нанизана на подкладку из безнадежности и обреченности, а у Ветмор героини, несмотря на чудовищные внешние обстоятельства, всегда найдут ружье, в полной тревоги и страхов пустыне вытащат себя из ямы окровавленными руками, сядут за руль и поедут на закат. Страшно, больно, очень жарко — но вы справитесь, девчонки, слышите, справитесь.
(По-русски роман вышел в издательстве Inspiria в переводе Голышева, а аудио есть на Сторителе)
О хороших книгах говорить труднее всего; пишу и стираю уже третье начало. На самом деле, чем меньше вы знаете о сюжете этой книги, тем лучше. Мне повезло, я просто уцепилась за мелькнувшее название, включила аудио — и не спала уже до утра.
Давайте просто: это большой американский роман. Кто говорит, что «че-та не очень», тот, наверное, не понял, что прочитал. Не буду останавливаться ни на одном эпизоде напряженного сюжета; допустим, это история из жизни маленького городка под названием Одесса в штате Техас, где-то в 70-ые годы.
Это история про нефть и ярость. Про гроздья гнева и костры амбиций. Про лестницу, ведущую вниз, про долину кукол, про гекльберри финна в женском платье, про унесенных ветром перемен.
Это история учительницы, которая уходу за младенцем предпочитала вслух читать Уиллу Кэсер классу буйных подростков-реднеков. Это история девочки на велосипеде, чья мама однажды уехала и больше не вернулась. Это история красивой дамы на каблуках, откладывающей деньги с каждого проданного товара по каталогу. Это история мира, где ни одному мужчине, «даже такому славному, как твой папа», нельзя доверять заботу о твоей жизни и благополучии. Это история бытового расизма и ежедневной, всем привычной и оттого даже не заметной дискриминации. Это история Глории.
Я могу понять, что люди откладывают эту книгу от ощущения тяжести и надвигающейся (а то и уже хорошенько двинувшей всем героиням) катастрофы. Но мне кажется показательным, что Глория после события Х становится не, скажем, Джулией, а Глори — все та же слава, все то же сияние, пусть и в его американском варианте.
Для меня это история о преодолении и о победе, которые происходят внутри. Кто-то сравнивает книгу с «Оливией Киттеридж» — очень люблю Страут, но нет: у Страут каждая история нанизана на подкладку из безнадежности и обреченности, а у Ветмор героини, несмотря на чудовищные внешние обстоятельства, всегда найдут ружье, в полной тревоги и страхов пустыне вытащат себя из ямы окровавленными руками, сядут за руль и поедут на закат. Страшно, больно, очень жарко — но вы справитесь, девчонки, слышите, справитесь.
(По-русски роман вышел в издательстве Inspiria в переводе Голышева, а аудио есть на Сторителе)
Dead Simple (2006) by Peter James
Продолжаю летний марафон детективов; в сегодняшнем выпуске — феерическая британская ебанина (Майк Омер, я зря ругала твой второй роман, прости!).
Не могу отказать себе в удовольствии пересказать сюжет.
Друзья Майкла, который за свою недолгую жизнь успел всех изрядно доконать своими предсвадебными розыгрышами, перед его собственной свадьбой решили отыграться по полной: выкопали ему могилу и, пьяного, засунули в гроб, оставили ему трубочку, чтобы дышать, фонарик, рацию, бутылку виски и порножурнал, а сами отправились дальше по пабам. Планируя вернуться за незадачливым женихом в течение пары часов (и найти того обкакавшимся, но готовым к свадьбе), ребята не учли, что они сами попадут в аварию и все четверо погибнут почти на месте.
Рацию подбирает чувак по имени Дейви, фанат американских криминальных драм, который не очень настроен спасать голос из подземелья: «папа ругается, когда я подбираю что-то на месте аварий».
Майкла ищет невеста, партнер по бизнесу, полиция. Свадьбу решительная невеста (несмотря на смерть четырех ближайших друзей жениха и отсутствие его самого!) не отменяет. Каждая вторая глава перемежается страданиями Майкла: одному в лесу ему, как мы догадываемся, не очень весело, тем более в засыпанной могиле в подтекающем гробу. Следователь вместо Майкла находит у того счета на Каймановых островах, а невеста слишком уж хорошо выглядит для убитой горем влюбленной.
Дальше начинается решительная белиберда, скажу только, что в финале, когда все причастные уже не могут помочь полиции найти заживо погребенного страдальца, следователь звонит экстрасенсу, тот две минуты колдует над картой и вуаля — два километра прямо, поверните налево, вы приехали!
Un-fucking-believable. Рейтинг на гудридз — больше четырёх.
Продолжаю летний марафон детективов; в сегодняшнем выпуске — феерическая британская ебанина (Майк Омер, я зря ругала твой второй роман, прости!).
Не могу отказать себе в удовольствии пересказать сюжет.
Друзья Майкла, который за свою недолгую жизнь успел всех изрядно доконать своими предсвадебными розыгрышами, перед его собственной свадьбой решили отыграться по полной: выкопали ему могилу и, пьяного, засунули в гроб, оставили ему трубочку, чтобы дышать, фонарик, рацию, бутылку виски и порножурнал, а сами отправились дальше по пабам. Планируя вернуться за незадачливым женихом в течение пары часов (и найти того обкакавшимся, но готовым к свадьбе), ребята не учли, что они сами попадут в аварию и все четверо погибнут почти на месте.
Рацию подбирает чувак по имени Дейви, фанат американских криминальных драм, который не очень настроен спасать голос из подземелья: «папа ругается, когда я подбираю что-то на месте аварий».
Майкла ищет невеста, партнер по бизнесу, полиция. Свадьбу решительная невеста (несмотря на смерть четырех ближайших друзей жениха и отсутствие его самого!) не отменяет. Каждая вторая глава перемежается страданиями Майкла: одному в лесу ему, как мы догадываемся, не очень весело, тем более в засыпанной могиле в подтекающем гробу. Следователь вместо Майкла находит у того счета на Каймановых островах, а невеста слишком уж хорошо выглядит для убитой горем влюбленной.
Дальше начинается решительная белиберда, скажу только, что в финале, когда все причастные уже не могут помочь полиции найти заживо погребенного страдальца, следователь звонит экстрасенсу, тот две минуты колдует над картой и вуаля — два километра прямо, поверните налево, вы приехали!
Un-fucking-believable. Рейтинг на гудридз — больше четырёх.
Уже два раза перечитала воспоминания Дениса Лешкова «Партер и карцер», которые, безусловно, буду рекомендовать всем, не только любителям балета и поклонникам мемуаристики. Замечательный слог, мягкий юмор и чудесная жизнь — офицеры, балерины, матросы — словно из анекдотов про поручика Ржевского и Дениса Давыдова.
…"16 молодых офицеров, согнав с эстрады румын и разобравши инструменты, стали производить ими громкие и несообразные звуки и шум, а потом во время объяснения в конторе сломали телефон, налив в него пива и чернил, а слуховую трубку, оторвавши, увезли с собой". Оттуда вереницей в 8 извозчиков мы направились в какой-то притон на Песках, где пьянствовали до утра.
Через несколько дней вернулась из-за границы А. П. Павлова, и я один день очень мило провел в ее обществе, катались на автомобиле, обедали у Кюба и вечером были в Павловске на музыке.
В книжке прекрасно все, от рассказов про учебу в кадетском корпусе (не только проказничали с пацанами, но и как томами читали литературу, от Тургенева до Канта, фанатели от Гоголя и заучивали наизусть куски из Толстого) до буйных гулянок у балерин после спектаклей. Так и видно, как приятно было внимание молодых статных офицеров даже самым заслуженным танцовщицам! Лешков не пропускал ни одного спектакля в Мариинском театре (балет давали по средам и воскресеньям), дружил с Кшесинской и боготворил Павлову, ездил за Гельцер в Москву и устраивал антрепризу в Риге. Кто любит анекдоты о веселых попойках и хочет узнать, как прошел прощальный бенефис Матильды Феликсовны, кем абонировались ложи и сколько денег за карьеру заработал главный билетный спекулянт, обязательно почитайте.
Под словом "балетоман" в обществе принято считать человека в большинстве случаев весьма пожилого и убеленного сединами, или вовсе без них, старого ловеласа и развратника, имеющего на содержании одну, а то и двух танцовщиц и ходящего периодически в первый ряд кресел исключительно с целью прелюбодейного рассматривания полуоголенных хорошеньких молодых женщин и для реставрации столь ценимого в пожилом возрасте нервного подъема.
Но не таков наш герой!
Балет, как и следовало ожидать, нисколько не повлиял на ход моих занятий в училище, а если и повлиял, то исключительно в хорошую сторону, то есть я из боязни не попасть в отпуск и пропустить таким образом спектакль стал лучше заниматься и строже придерживаться инструкций училища.
Для него балет — это, в первую очередь, высокое искусство, которое он с пылом защищает пред всякими любителями поморщить нос на низменные танцульки. По основному роду деятельности балетоман Лешков был честным офицером, удачливым игроком и пылким влюбленным; очень интересно читать про кронштадтское восстание и отдых на водах, про любовные похождения и импровизированные оркестры — но, конечно, война войной, а балет по расписанию.
Вечером я уехал в Петербург и, только очутившись в своей ложе в Мариинском театре, первый раз свободно вздохнул за эту неделю, и тут только, под звуки пролога "Спящей красавицы", я ясно понял, сколько пережил фактов, при которых зависел весь целиком от самых ничтожных и мелких случайностей, которые тысячу раз могли повернуться и все изменить и все уничтожить.
В общем, у меня примерно сто миллионов цитат (уже нашла подходящую на конец сезона), но лучше один раз прочесть самим, тем более что книжка небольшая и совершенно замечательная.
#quotes #балет #театр #чточитатьпробалет
…"16 молодых офицеров, согнав с эстрады румын и разобравши инструменты, стали производить ими громкие и несообразные звуки и шум, а потом во время объяснения в конторе сломали телефон, налив в него пива и чернил, а слуховую трубку, оторвавши, увезли с собой". Оттуда вереницей в 8 извозчиков мы направились в какой-то притон на Песках, где пьянствовали до утра.
Через несколько дней вернулась из-за границы А. П. Павлова, и я один день очень мило провел в ее обществе, катались на автомобиле, обедали у Кюба и вечером были в Павловске на музыке.
В книжке прекрасно все, от рассказов про учебу в кадетском корпусе (не только проказничали с пацанами, но и как томами читали литературу, от Тургенева до Канта, фанатели от Гоголя и заучивали наизусть куски из Толстого) до буйных гулянок у балерин после спектаклей. Так и видно, как приятно было внимание молодых статных офицеров даже самым заслуженным танцовщицам! Лешков не пропускал ни одного спектакля в Мариинском театре (балет давали по средам и воскресеньям), дружил с Кшесинской и боготворил Павлову, ездил за Гельцер в Москву и устраивал антрепризу в Риге. Кто любит анекдоты о веселых попойках и хочет узнать, как прошел прощальный бенефис Матильды Феликсовны, кем абонировались ложи и сколько денег за карьеру заработал главный билетный спекулянт, обязательно почитайте.
Под словом "балетоман" в обществе принято считать человека в большинстве случаев весьма пожилого и убеленного сединами, или вовсе без них, старого ловеласа и развратника, имеющего на содержании одну, а то и двух танцовщиц и ходящего периодически в первый ряд кресел исключительно с целью прелюбодейного рассматривания полуоголенных хорошеньких молодых женщин и для реставрации столь ценимого в пожилом возрасте нервного подъема.
Но не таков наш герой!
Балет, как и следовало ожидать, нисколько не повлиял на ход моих занятий в училище, а если и повлиял, то исключительно в хорошую сторону, то есть я из боязни не попасть в отпуск и пропустить таким образом спектакль стал лучше заниматься и строже придерживаться инструкций училища.
Для него балет — это, в первую очередь, высокое искусство, которое он с пылом защищает пред всякими любителями поморщить нос на низменные танцульки. По основному роду деятельности балетоман Лешков был честным офицером, удачливым игроком и пылким влюбленным; очень интересно читать про кронштадтское восстание и отдых на водах, про любовные похождения и импровизированные оркестры — но, конечно, война войной, а балет по расписанию.
Вечером я уехал в Петербург и, только очутившись в своей ложе в Мариинском театре, первый раз свободно вздохнул за эту неделю, и тут только, под звуки пролога "Спящей красавицы", я ясно понял, сколько пережил фактов, при которых зависел весь целиком от самых ничтожных и мелких случайностей, которые тысячу раз могли повернуться и все изменить и все уничтожить.
В общем, у меня примерно сто миллионов цитат (уже нашла подходящую на конец сезона), но лучше один раз прочесть самим, тем более что книжка небольшая и совершенно замечательная.
#quotes #балет #театр #чточитатьпробалет
В то утро, в начале декабря 1138 года, брат Кадфаэль пришел на собрание капитула в умиротворенном состоянии духа, готовый терпеливо снести и монотонную, занудную манеру, в которой читал выдержки из житий святых брат Фрэнсис, и невразумительное многословие брата Бенедикта, ризничего, которому только бы толковать об обычаях да законах.
Продолжаю неспешно читать серию исторических детективов Эллис Питерс про брата Кадфаэля; считаю день удачным, если удалось закончить одну книжку.
Читаю в русском переводе, и ужасно мне нравится этот чуть старомодный, с паутинкой язык, такой спокойный и неспешный — настоящее летнее чтение для гамака, которого у меня нет. Нравятся и сюжеты, которые движутся, но не как в жопу укушенные, а с достоинством: преступление может случиться только на 30%, ну и ладно, лишь бы распуталось все деликатно и без суеты. Нравится даже чувствовать себя умеренно тупой и не пытаться хвататься за все ниточки, услужливо протягиваемые автором: пусть Кадфаэль там думает, а не я. Нравится, что все хорошо кончается! И Роб Старк всегда живой, а не вот это современное брутальное все.
Еще, из смешного, нравятся, что названия отражают суть текста! Вот уж воистину забытый навык, который остался только у научных сотрудников (капслоком — и то не у всех).
«Страсти по мощам» — про то, как аббатство хочет умыкнуть к себе мощи одной валлийской святой. «Монаший капюшон» — про яд, приготовленный из растения с таким названием. «Один лишний труп», не поверите, про один лишний труп (на поле массовой казни)! «Прокаженный из приюта Святого Жиля» — ну, вы поняли.
Для сравнения, вот пара названий книг из серии про Логана Макрея, это остросюжетные шотландские детективы про плохую погоду, плохих людей и хороших полицейских, которые виртуозно матерятся:
Cold Granite — это что, про Петербург?
Dying Light — про Петербург зимой?
Broken Skin — про людей, которые не пользуются питательным кремом?
The Missing and the Dead — про работу в летний зной?
In the Cold Dark Ground — про кротов на бабушкином огороде?
All That’s Dead — пособие по категории неодушевленности в русском языке?
Я, конечно, все их прочла и вообще за Стюартом Макбрайдом, точнее, за его героем, слежу с умеренным интересом, но вообще приятно, когда название для книжки придумывает не генератор случайных слов и выбирает не только из списка, где есть предлоги, союзы, артикли и dark-blood-dying-death.
(слезает с броневичка)
#любителямдетективов
Продолжаю неспешно читать серию исторических детективов Эллис Питерс про брата Кадфаэля; считаю день удачным, если удалось закончить одну книжку.
Читаю в русском переводе, и ужасно мне нравится этот чуть старомодный, с паутинкой язык, такой спокойный и неспешный — настоящее летнее чтение для гамака, которого у меня нет. Нравятся и сюжеты, которые движутся, но не как в жопу укушенные, а с достоинством: преступление может случиться только на 30%, ну и ладно, лишь бы распуталось все деликатно и без суеты. Нравится даже чувствовать себя умеренно тупой и не пытаться хвататься за все ниточки, услужливо протягиваемые автором: пусть Кадфаэль там думает, а не я. Нравится, что все хорошо кончается! И Роб Старк всегда живой, а не вот это современное брутальное все.
Еще, из смешного, нравятся, что названия отражают суть текста! Вот уж воистину забытый навык, который остался только у научных сотрудников (капслоком — и то не у всех).
«Страсти по мощам» — про то, как аббатство хочет умыкнуть к себе мощи одной валлийской святой. «Монаший капюшон» — про яд, приготовленный из растения с таким названием. «Один лишний труп», не поверите, про один лишний труп (на поле массовой казни)! «Прокаженный из приюта Святого Жиля» — ну, вы поняли.
Для сравнения, вот пара названий книг из серии про Логана Макрея, это остросюжетные шотландские детективы про плохую погоду, плохих людей и хороших полицейских, которые виртуозно матерятся:
Cold Granite — это что, про Петербург?
Dying Light — про Петербург зимой?
Broken Skin — про людей, которые не пользуются питательным кремом?
The Missing and the Dead — про работу в летний зной?
In the Cold Dark Ground — про кротов на бабушкином огороде?
All That’s Dead — пособие по категории неодушевленности в русском языке?
Я, конечно, все их прочла и вообще за Стюартом Макбрайдом, точнее, за его героем, слежу с умеренным интересом, но вообще приятно, когда название для книжки придумывает не генератор случайных слов и выбирает не только из списка, где есть предлоги, союзы, артикли и dark-blood-dying-death.
(слезает с броневичка)
#любителямдетективов
Оказывается, вторую часть биографии Роя Кина (глори, глори Ман Юнайтед!), вышедшую в 2014 году, написал букеровский лауреат Родди Дойл — тот самый, который «Падди Кларк ха-ха-ха». Великие ирландцы, объединяйтесь!
(Вспомнила про него и полезла изучать, потому что Рой в «Теде Лассо» — это, поверьте, лишь бледная копия настоящего, взрывного, честного и неистово преданного футболу Роя)
(Вспомнила про него и полезла изучать, потому что Рой в «Теде Лассо» — это, поверьте, лишь бледная копия настоящего, взрывного, честного и неистово преданного футболу Роя)
Forwarded from Толще твиттера
А вот это хорошо: онлайн-журнал про длинный список Букера со ссылками на ознакомительные отрывки из всех вошедших в него романов, (кое-где все, увы, понятно прямо по первой странице).
https://www.jellybooks.com/cloud_reader/catalogues/the-2021-booker-prize-longlist
https://www.jellybooks.com/cloud_reader/catalogues/the-2021-booker-prize-longlist
Jellybooks
The 2021 Booker Prize Shortlist
Discover another great read with Jellybooks.
К долгожданному дождю в Петербурге:
На следующей день с утра стояла по-августовски теплая, пасмурная, но без дождя погода — самая моя любимая. Я никогда не любил ясных солнечных дней. Ясный день чего-то от тебя требует, хочет, чтобы ты был лучше, чем на самом деле, а ленинградский серенький денек как бы говорит: ничего, ничего, ты для меня и такой неплох, мы уж как-нибудь поладим.
Вадим Шефнер, «Сестра печали»
#quotes
На следующей день с утра стояла по-августовски теплая, пасмурная, но без дождя погода — самая моя любимая. Я никогда не любил ясных солнечных дней. Ясный день чего-то от тебя требует, хочет, чтобы ты был лучше, чем на самом деле, а ленинградский серенький денек как бы говорит: ничего, ничего, ты для меня и такой неплох, мы уж как-нибудь поладим.
Вадим Шефнер, «Сестра печали»
#quotes
Робертсон Дэвис шутит о театральных критиках, рубрика «как не надо писать рецензии»:
Кличка Нюхач (он [театральный критик из газеты]ее ненавидит) — плод юмора коллег-журналистов. Нюхач критикует современные пьесы, в которых сладострастно выискивает влияние известных драматургов, а найдя, использует как палку для битья авторов. Его любимое выражение — он пользуется им слишком часто, но мне не удалось его отучить: «Не попахивает ли этот новый опус мистера Такого-то Пинтером (или Ионеско, или Эйкборном, или даже Чеховым)?»
Это «Убивство и неупокоенные духи» (Murther and Walking Spirits), совсем недавно вышли в переводе Татьяны Боровиковой.
Дэвис — из тех писателей, у которых я готова читать все подряд, лучшие вещи, проходные вещи, смешные театральные зарисовки. Обожаю его ум, эрудицию и проницательность, юмор и умение рассказывать истории.
Вот и с этой книгой то же самое. Вчера, в некотором смятении и неудовольствии, открыла — и сразу как будто переоделась в мягкие пижамные штаны и уселась на тихой веранде, где меня никто не беспокоит. Magic!
#quotes #театр #comfortreads
Кличка Нюхач (он [театральный критик из газеты]ее ненавидит) — плод юмора коллег-журналистов. Нюхач критикует современные пьесы, в которых сладострастно выискивает влияние известных драматургов, а найдя, использует как палку для битья авторов. Его любимое выражение — он пользуется им слишком часто, но мне не удалось его отучить: «Не попахивает ли этот новый опус мистера Такого-то Пинтером (или Ионеско, или Эйкборном, или даже Чеховым)?»
Это «Убивство и неупокоенные духи» (Murther and Walking Spirits), совсем недавно вышли в переводе Татьяны Боровиковой.
Дэвис — из тех писателей, у которых я готова читать все подряд, лучшие вещи, проходные вещи, смешные театральные зарисовки. Обожаю его ум, эрудицию и проницательность, юмор и умение рассказывать истории.
Вот и с этой книгой то же самое. Вчера, в некотором смятении и неудовольствии, открыла — и сразу как будто переоделась в мягкие пижамные штаны и уселась на тихой веранде, где меня никто не беспокоит. Magic!
#quotes #театр #comfortreads