морфели&английский
3.74K subscribers
3K photos
237 videos
8 files
176 links
привет, я Лиза🤍

тут рассказываю о том, как грамотно преподавать и помогаю прокачивать уровень классными выражениями

мой сайт: https://morphelly.ru
связь - @morphelly
инст - morph_eng
ИНН: 246309714997
Download Telegram
when I was a kid, I fell ____ the ladder
Anonymous Quiz
53%
down
47%
off
разберем разницу между fall off и fall down?

они оба переводятся как ‘упасть’, но в чем разница?

fall off подразумевает под собой то, что должна быть вещь, на которую вы сначала заберетесь, а потом упадете (как в приложениях со стремянкой, стулом, лодашью)
fall down включает в себя падение хоть откуда и не подразумевает, что вам сначала где-то оказаться, чтобы провалиться (лестница, дыра)
1
#sns out of someone’s league

так говорят, когда кто-то слишком хороший или слишком дорогой для того, чтобы «это» заполучить

переводится как «не твоего уровня», «не по зубам».

к примеру: dude, drop it, she is out of your league - чувак, забей, она тебе не по зубам.
4
сегодня хочу поделиться супер журналом, про который мало людей, к сожалению, знают📩
журнал создан исключительно для изучения английского, очень современная лексика

забрать некоторые выпуски можно в комментарии⬇️
сказать спасибо можно сердечком ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7
морфели&английский
понравилась статья про стеснение 🤍 пару реакций и поделюсь уроком по ней💖
наконец-то сделала урок по лексике с опорой на эту статью⭐️

🔖я сильно её видоизменила, так как делала урок для ученика с уровнем В2.

урок можно найти в комментарии❤️

если нужны ответы, то оставьте комментарий, я вышлю вам их лично⬇️

сказать спасибо можно сердечком ❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5
#sns sumptuous
слово переводится как роскошный, но под этим словом подразумевается именно тот случай, когда что-то выглядит впечатляюще до той степени, что выглядит дорого

that dress is sumptuous- то платье роскошно (оно впечатляющее и выглядит дорого)
знаете ли вы кто такая girl’s girl?
Anonymous Poll
65%
конечно
35%
нет, расскажи!
а выражение man’s man вам знакомо?
Anonymous Poll
35%
да, знаю
65%
нет, поделись
в общем, с девочками все понятно
a girl’s girl = та самая девушка, знающая толк в женской дружбе и следующая неписаному «кодексу женщин»: она не будет пытаться hit on (=подкатывать к) парню, зная о том, что у него есть девушка. такая девушка - пример идеальной подруги: она никогда не расскажет секрет или тайну своей подруги, прикроет и будет рядом вне зависимости от трудностей. в общем, та, имея которую, надо ценить.
⚪️ she would never go after her friend’s ex, she is a girl’s girl = она никогда бы не стала бегать за бывшим своей подруги, она настоящая подруга

a man’s man в свою очередь мужчина, которого хочет каждая девушка и на которого равняются другие мужчины. он трудолюбивый, опрятный и галантный. именно про такого мужчины говорится в рилсах «пахнет как мужчина», он разбирается в том, что, как и когда нужно сказать, решает проблемы и грамотно справляется со всеми трудностями.
Tony is so chivalrous and a great talker, he is a man’s man - Тони такой галантный и прекрасный собеседник, он идеальный мужчина.

❤️ если узнали новую информацию и было полезно
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6
#sns palpable

переводится как «ощутимый/осязаемый/очевидный»

Looking back at my notes from that relationship, the scariest thing about them is not the palpable anxiety I was trying to fight off, but the “encouraging” notes I wrote to convince myself to stay - читая заново заметки из тех моих отношений, самая страшная вещь про них не столь та очевидная тревожность, которую я пытался побороть, но те ‘вдохновляющие’ заметки, что я писал с целью убедить себя остаться
хочу поделиться классной статьей про сон и его «неожиданные» плюсы❤️

можно взять как базу для урока
#компреподавалка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3
поговорим немного про простое, но важное?

в чём разница между fun и funny?

слово ‘fun’ - это неисчисляемое существительное, синонимичное словам ‘pleasure’ и ‘enjoyment’, то есть fun переводится как ‘удовольствие, развлечение’.

к примеру: we had so much fun together - мы классно провели время.

иногда "fun" может выступать в роли прилагательного. такая ситуация более типична для разговорной речи, и в этом случае слово переводится как ‘приносящий удовольствие’ (близкое к разговорному ‘классный’)

there are lots of fun things to do here - здесь много классных вещей, которыми можно заняться.

а слово ‘funny’ означает ‘causing laughter’, то есть funny можно перевести как "вызывающий смех, смешной, забавный". funny всегда выступает в качестве прилагательного

it’s not funny at all. stop laughing - здесь нет ничего смешного! прекрати смеяться!

в некоторых случаях ‘funny’ имеет значение "странный, непонятный, необычный"
he is a bit funny, you know - он немного необычный, знаешь

поэтому если сказали, что вы funny, то в 99% случаях вы и вправду веселый, но всегда есть этот 1%
поговорим про «удачные» выражения?

lucky dog - an incredibly lucky person; one who falls into good fortune (счастливчик), подразумевает под собой, что вы счастливы за человека, но не от всего сердца
luck of the devil/Irish - extremely good luck or fortune (сильная удача)
beginner’s luck - unusual success that you have when you start doing something new (удача новичка)
take pot luck - to choose something when you do not know what you will get and can only hope that it will be good (действовать наудачу; положиться на случай)
more by luck than judgment - by chance and not because of any special skill
(скорее благодаря счастливому случаю, чем здравому смыслу)
3