Количество идей для постов уже не помещается никуда.
А главное - я их быстро забываю, хаха.
В потоке дел, канешн.
Меня обычно вдохновляют вопросы учеников, которыми я уже сама не задаюсь, ведь глаз замылен, и кажется, что уже ничем меня не удивить(как всегда ученики доказывают мне обратное, чему я очень рада, не дают мне выйти из forever student era (=эра вечного студента), который всем советую, ведь он сохраняет молодость, неинвазивно) .
На этот раз помимо вопросов учеников, меня вдохновил один пост, напомнивший мне о той боли, которую я стараюсь не замечать. Боль называется -меня так в школе не учили разница между американским и британским английским (меня, кстати, в школе учили) .
Постаралась выбрать не самое распространенное типа trousers - pants, но и не уйти сильно в дебри (пока, если вы не попросите сами).
Итак, слева у нас BrE (=британский), а справа - AmE (=американский).
Поехали смотреть:
takeaway food VS takeout food
cream (single) VS half-and-half (в кофе добавляют)
a polo neck/roll neck VS a turtleneck
fizzy drink/pop VS soda
stockings VS hose
tights VS pantyhose (этот вопрос меня давно мучил)
Wellingtons VS rubber boots (люблю эту прямоту)
revise VS review (тоже мучил вопрос, что мы делаем на уроке)
a tour bus VS a coach
a driving license VS a driver's license
a carriage VS a car (вагон поезда который)
a single ticket VS one way ticket
tidy a room VS pick up a room
a badge VS a pin
a cash machine VS ATM
a fancy-dress party VS a costume party
swear, curse VS cuss
a jug VS a pitcher
mad (=crazy) VS mad (=angry)
И это только маааааленькая часть того, что есть на самом деле - я уже много раз писала, что у меня есть ощущение, что учишь сразу два языка(а то и три, четыре... смотря сколько вариантов английского вы хотите сюда включить) .
Особенно полезно тем, кому надо сдавать экзамен (особенно в школе), и кажется, что все в нем написано не на том языке, хаха.
Кто что еще встречал не из самого очевидного? Нужно ли еще? И нужно ли по грамматике? Кидайте🍌
P.S. Всякие обещанные посты по слиянию звуков в речи тоже будут.
Monkey share
А главное - я их быстро забываю, хаха.
В потоке дел, канешн.
Меня обычно вдохновляют вопросы учеников, которыми я уже сама не задаюсь, ведь глаз замылен, и кажется, что уже ничем меня не удивить
На этот раз помимо вопросов учеников, меня вдохновил один пост, напомнивший мне о той боли, которую я стараюсь не замечать. Боль называется -
Постаралась выбрать не самое распространенное типа trousers - pants, но и не уйти сильно в дебри (пока, если вы не попросите сами).
Итак, слева у нас BrE (=британский), а справа - AmE (=американский).
Поехали смотреть:
takeaway food VS takeout food
cream (single) VS half-and-half (в кофе добавляют)
a polo neck/roll neck VS a turtleneck
fizzy drink/pop VS soda
stockings VS hose
tights VS pantyhose (этот вопрос меня давно мучил)
Wellingtons VS rubber boots (люблю эту прямоту)
revise VS review (тоже мучил вопрос, что мы делаем на уроке)
a tour bus VS a coach
a driving license VS a driver's license
a carriage VS a car (вагон поезда который)
a single ticket VS one way ticket
tidy a room VS pick up a room
a badge VS a pin
a cash machine VS ATM
a fancy-dress party VS a costume party
swear, curse VS cuss
a jug VS a pitcher
mad (=crazy) VS mad (=angry)
И это только маааааленькая часть того, что есть на самом деле - я уже много раз писала, что у меня есть ощущение, что учишь сразу два языка
Особенно полезно тем, кому надо сдавать экзамен (особенно в школе), и кажется, что все в нем написано не на том языке, хаха.
Кто что еще встречал не из самого очевидного? Нужно ли еще? И нужно ли по грамматике? Кидайте
P.S. Всякие обещанные посты по слиянию звуков в речи тоже будут.
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍36❤11❤🔥9🍌9🌭2🔥1
Возможно, если вы заглядывали в англо-английские словари (заглядывали же? если нет, то highly recommend (=очень рекомендую) , а если не знаете зачем, могу рассаказать в другом посте - кидайте 🗿 к посту).
И могли заметить там (ну или на скриншоте к посту), что у одного слова может быть несколько произношений - и это не всегда про разницу американского и британского варианта.
Oh no... что еще опять?!
Помимо просто произношения слова, есть еще... слабая и сильная позиция слова в предложении*ну начинается* - в первом случае слово выделяется голосом и мы его обычно довольно легко узнаем, а во втором случае слово как будто почти не слышно, но оно там есть. Такая фишка есть не у всех слов, а в основном у служебных (артикли, некоторые предлоги, вспомогательные глаголы, некоторые модальные, большая часть местоимений).
В видео Sam Fenton как раз демонстрирует, как все это работает в беглой речи (конечно, там еще много чего происходит, об этом напишу, если интересно - кидайте 🍌 ) - когда от довольно длинной фразы остается всего лишь пара звуков (но носителям очень даже все понятно).
Секрет раскрыт, но есть еще.
Кто знал?
P.S. Если не видели посты про другие секреты понимания английского на слух, вам сюда, сюда и сюда.
Monkey share
И могли заметить там (ну или на скриншоте к посту), что у одного слова может быть несколько произношений - и это не всегда про разницу американского и британского варианта.
Помимо просто произношения слова, есть еще... слабая и сильная позиция слова в предложении
В видео Sam Fenton как раз демонстрирует, как все это работает в беглой речи
Секрет раскрыт, но есть еще.
Кто знал?
P.S. Если не видели посты про другие секреты понимания английского на слух, вам сюда, сюда и сюда.
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌33❤31🗿14😭3🌭1
Давно не было и вот опять - я накопила выражения для рубрики я бы так не сказал(а).
По-прежнему все из американского варианта (пока я все еще в поиске британских подкастов), разговорное.
Все как обычно - пробуйте сами перевести, а потом тыкайте:
из кожи вон лезть =bend back backwards
перейти к сути дела =get down to the nitty-gritty
гирлянда =fairy lights (сама впевые услышала)
делать вид, что проблемы не существует =ignore an elephant in the room
выходы в свет / совместные встречи / мероприятия с друзьями =social outings
Это произвело сильное впечатление / Это тронуло до глубины души =It hit me so hard
разгрузиться / расслабиться / снять напряжение =decompress
школьные принадлежности/канцелярия (ну август же) = school supplies
зубрить / готовиться в спешке (пока рано, хотя у меня не зависит от сезона) =сram
Что знали? Что было новым?
#ябытакнесказал(а)
P.S. Да, все забываю написать - одно и то же выражение можно перевести по-разному, это не единственный вариант. Как только вы выходите за пределы начального уровня, граница перевода очень сильно начинает размываться - это так и должно быть, это нормально (учила три языка). Это надо понять и принять, тогда все будет очень хорошо 😌
Monkey share
По-прежнему все из американского варианта (пока я все еще в поиске британских подкастов), разговорное.
Все как обычно - пробуйте сами перевести, а потом тыкайте:
из кожи вон лезть =
перейти к сути дела =
гирлянда =
делать вид, что проблемы не существует =
выходы в свет / совместные встречи / мероприятия с друзьями =
Это произвело сильное впечатление / Это тронуло до глубины души =
разгрузиться / расслабиться / снять напряжение =
школьные принадлежности/канцелярия (ну август же) =
зубрить / готовиться в спешке (пока рано, хотя у меня не зависит от сезона) =
Что знали? Что было новым?
#ябытакнесказал(а)
Monkey share
❤40🔥18👍14👏2🌭1💋1
Столько раз слышала это выражение в песне и только вчера поняла.
Смотрела фильм, где два героя смотрели на звездное небо и увидели там a shooting star или падающую звезду .
А загадать желание на падающую звезду будетwish on/upon a shooting star.
В этой песне еще есть несколько интересных выражений, нужно разобрать? Если да, кидайте 🙈 к посту.
В августе мне посчастливилось увидеть несколько падающих звезд - обычно на него приходится один из крупных звездопадов. А вам? Загадываете желание?
И скоро вернемся к разговору о понимании английского на слух.
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Смотрела фильм, где два героя смотрели на звездное небо и увидели там
А загадать желание на падающую звезду будет
В этой песне еще есть несколько интересных выражений, нужно разобрать? Если да, кидайте 🙈 к посту.
В августе мне посчастливилось увидеть несколько падающих звезд - обычно на него приходится один из крупных звездопадов. А вам? Загадываете желание?
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
🔥34🙈23❤8🌭2👏1👌1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Все-таки не могу сдержаться.
Еще раз перечитала слова песни, а точнее, я впервые вообще решила их прочитать - эта песня всегда звучала для меня как фон, даже не думала прислушиваться (вы же тоже так делаете, да?).
А зря.
У меня она прочно впечаталась в память с первыми кадрами Шрека(кстати, скоро вроде выйдет пятая часть с Зендеей, а я только недавно посмотрела третью и четвертую) и дальше этого дело не пошло.
Посмотрим вместе на несколько из них, которые вполне можно часто услышать в разговорном американском английском:
all-star = топовый игрок, лучший из лучших. Происходит из спорта, когда команда All star сосоит из лучших игроков. Мне всегда слышалось rock star, тоже вариант, считаю.
not be the sharpest tool in the shed = не отличаться умом, буквально - быть не самым острым инструментом в сарае.В песне вместо положенного I'm not разговорный I ain't.
Еще один варинант этого выражения - not the brightest bulb in the box или не самая яркая лампочка в коробке, а также - not the sharpest knife in the drawer, то есть - не самый острый нож в ящике.
hit the ground running = начать что-то энергично и эффективно с самого начала, сразу включиться в работу. Просто еще одно выражение в копилку.
take the back street = идти по короткой или менее заметной дороге или дословно - идти по второстепенной улице. Если живете в большом городе - очень даже relevant (=актуально).
all that glitters is not gold = не всё то золото, что блестит. Хотя в песне not опущен, поэтому у них там все золото, что блестит.
break the mold = сломать стереотип, выйти за рамки привычного, выделяться из обычного. Сегодня уже успела услышать в свежем YouTube видео про тренды в TikTok.
be bundled up = тепло одеться, закутаться в одежду. Это я сейчас, пока пишу этот пост - август решил притворится сентябрем почему-то.
spare some change for something = дать мелочь на что-то, пожертвовать мелочь на что-то. Если вы еще пользуетесь бумажными деньгами и монетами, то вполне пригодится. Spare, кстати, вообще полезное слово, берите себе.
Кто-то еще all bundled up сегодня?
Переслушали ли песню?
Возможно, заметили, как автоматические субтитры не уловили многие выражения (как мы вас понимаем, как мы вас понимаем) . Это все нам поможет в разборе беглой речи - скоро.
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Еще раз перечитала слова песни, а точнее, я впервые вообще решила их прочитать - эта песня всегда звучала для меня как фон, даже не думала прислушиваться (вы же тоже так делаете, да?).
А зря.
У меня она прочно впечаталась в память с первыми кадрами Шрека
Посмотрим вместе на несколько из них, которые вполне можно часто услышать в разговорном американском английском:
all-star = топовый игрок, лучший из лучших. Происходит из спорта, когда команда All star сосоит из лучших игроков. Мне всегда слышалось rock star, тоже вариант, считаю.
not be the sharpest tool in the shed = не отличаться умом, буквально - быть не самым острым инструментом в сарае.
Еще один варинант этого выражения - not the brightest bulb in the box или не самая яркая лампочка в коробке, а также - not the sharpest knife in the drawer, то есть - не самый острый нож в ящике.
hit the ground running = начать что-то энергично и эффективно с самого начала, сразу включиться в работу. Просто еще одно выражение в копилку.
take the back street = идти по короткой или менее заметной дороге или дословно - идти по второстепенной улице. Если живете в большом городе - очень даже relevant (=актуально).
all that glitters is not gold = не всё то золото, что блестит. Хотя в песне not опущен, поэтому у них там все золото, что блестит.
break the mold = сломать стереотип, выйти за рамки привычного, выделяться из обычного. Сегодня уже успела услышать в свежем YouTube видео про тренды в TikTok.
be bundled up = тепло одеться, закутаться в одежду. Это я сейчас, пока пишу этот пост - август решил притворится сентябрем почему-то.
spare some change for something = дать мелочь на что-то, пожертвовать мелочь на что-то. Если вы еще пользуетесь бумажными деньгами и монетами, то вполне пригодится. Spare, кстати, вообще полезное слово, берите себе.
Кто-то еще all bundled up сегодня?
Переслушали ли песню?
Возможно, заметили, как автоматические субтитры не уловили многие выражения
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
❤42🔥13🌭7👏3🙏1🦄1
30 августа для меня особенный день.
В этом году отметила 16 лет, как переехала в город мечты моего детства -Санкт-Петербург .
Город сложный, но очень интересный.
Сегодня он укутался в туман и замер перед новым сезоном, да и август в целом проходит как подготовка к осени.
Забавно, что я так сопротивлялась поступать на лингвистику после лингвистической гимназии, но в итоге там все равно оказалась и очень этому рада - во многом благодаря ей я и делюсь тут всяким про английский (чего мы только не изучали). Еще я учила французский и шведский (один из самых странных выборов в моей жизни пока).
Пока пишу обещанные посты и делаю списки выражений из одного нового американского сериалапод звуки дождя и серым небом , решила спросить - нужно ли про меня саму вам что-то рассказать? Интересно ли?
И да, вы в какой команде - end-of-summer blues (=тоска по уходящему лету) или fall/autumn vibes (=осенние вайбы)?
🙊 - расскажи о себе
💔 - летоооо
🎃 - жду осень
🗿 - мне все нравится
Monkey share
В этом году отметила 16 лет, как переехала в город мечты моего детства -
Город сложный, но очень интересный.
Сегодня он укутался в туман и замер перед новым сезоном, да и август в целом проходит как подготовка к осени.
Забавно, что я так сопротивлялась поступать на лингвистику после лингвистической гимназии, но в итоге там все равно оказалась и очень этому рада - во многом благодаря ей я и делюсь тут всяким про английский (чего мы только не изучали). Еще я учила французский и шведский (один из самых странных выборов в моей жизни пока).
Пока пишу обещанные посты и делаю списки выражений из одного нового американского сериала
И да, вы в какой команде - end-of-summer blues (=тоска по уходящему лету) или fall/autumn vibes (=осенние вайбы)?
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🙊45💔22🗿19🎃17❤11🌭2
Хотелось что-то написать про последний день лета и подобрать какие-то выражения, фразы и вот это вот все.
Но такое затишье перед осенью.
Поэтому фото, как один из фактов обо мне - я визуал. Кстати, этот факт останавливал меня в выборе лингвистики, ведь я считала, что для анализа языка и текстов нужно быть другого склада (тогда я путала лингвистику и филологию) . Но многие вещи развиваются, так же, как у меня развилось понимание английского на слух (мое слабое место было всегда). Даже развилась, как мне казалось в универе, супер-способность моего преподавателя по поэтическому тексту и лексикологии видеть отсылки в песнях, фильмах, статьях к разными культурным штукам (вот кто точно ходячая энциклопедия, мы с ним писали словарные статьи - такие, как вы видите в интернете, сами писали!). Об этом я еще расскажу, если интересно.
А пока - последний день лета, довольно насыщенного и непредсказуемого, и предвкушение осени.
P.S. Мужчина в клетчатом костюме в подборке не случайно - рассказать почему он тут? На этот раз будет про Великобританию.
Monkey share
Но такое затишье перед осенью.
Поэтому фото, как один из фактов обо мне - я визуал. Кстати, этот факт останавливал меня в выборе лингвистики, ведь я считала, что для анализа языка и текстов нужно быть другого склада
А пока - последний день лета, довольно насыщенного и непредсказуемого, и предвкушение осени.
Monkey share
❤25🌭4⚡3