monkey see, monkey share
6.05K subscribers
866 photos
112 videos
522 links
Лингвист.

Учу понимать и применять живой английский, а не просто заучивать модные фразочки.

Преподаю индивидуально и в группах.

Связаться со мной @TaVollert

Мой второй канал: @monkeys_diary

Помочь каналу стать лучше: https://t.me/boost/monkey_share
Download Telegram
Пока я все еще мысленно возвращаюсь из довольно насыщенной поездки (4 часа сна каждый день в течение 12 дней с двумя 3-х часовыми тренировками и почти ежедневными походами в горы - повторить советую, но только сон нужно добавить), решила поделиться одним подкастом.

Обнаружил его мой ученик, даже не я, за что я ему очень благодарна (не все же мне искать, хаха).

Так вот, подкаст называется Daily Easy English Expression Podcast.

Довольно короткие выпуски, выходят регулярно, выражения из разговорного американского английского с большим количеством примеров в легкой подаче (в этом американцы очень сильно преуспевают). Так что, enjoy the ride, как говорится.

Кто еще здесь любит отдых, после которого нужно потом опять отдыхать?

Monkey share
37🔥17😁5🌭3
Количество идей для постов уже не помещается никуда.

А главное - я их быстро забываю, хаха.

В потоке дел, канешн.

Меня обычно вдохновляют вопросы учеников, которыми я уже сама не задаюсь, ведь глаз замылен, и кажется, что уже ничем меня не удивить (как всегда ученики доказывают мне обратное, чему я очень рада, не дают мне выйти из forever student era (=эра вечного студента), который всем советую, ведь он сохраняет молодость, неинвазивно).

На этот раз помимо вопросов учеников, меня вдохновил один пост, напомнивший мне о той боли, которую я стараюсь не замечать. Боль называется - меня так в школе не учили разница между американским и британским английским (меня, кстати, в школе учили).

Постаралась выбрать не самое распространенное типа trousers - pants, но и не уйти сильно в дебри (пока, если вы не попросите сами).

Итак, слева у нас BrE (=британский), а справа - AmE (=американский).

Поехали смотреть:

takeaway food VS takeout food
cream (single) VS half-and-half (в кофе добавляют)
a polo neck/roll neck VS a turtleneck
fizzy drink/pop VS soda
stockings VS hose
tights VS pantyhose (этот вопрос меня давно мучил)
Wellingtons VS rubber boots (люблю эту прямоту)
revise VS review (тоже мучил вопрос, что мы делаем на уроке)
a tour bus VS a coach
a driving license VS a driver's license
a carriage
VS a car (вагон поезда который)
a single ticket VS one way ticket
tidy a room VS pick up a room
a badge VS a pin
a cash machine VS ATM
a fancy-dress party VS a costume party
swear, curse VS cuss
a jug VS a pitcher
mad (=crazy) VS mad (=angry)

И это только маааааленькая часть того, что есть на самом деле - я уже много раз писала, что у меня есть ощущение, что учишь сразу два языка (а то и три, четыре... смотря сколько вариантов английского вы хотите сюда включить).

Особенно полезно тем, кому надо сдавать экзамен (особенно в школе), и кажется, что все в нем написано не на том языке, хаха.

Кто что еще встречал не из самого очевидного? Нужно ли еще? И нужно ли по грамматике? Кидайте 🍌

P.S. Всякие обещанные посты по слиянию звуков в речи тоже будут.

Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍3611❤‍🔥9🍌9🌭2🔥1
Возможно, если вы заглядывали в англо-английские словари (заглядывали же? если нет, то highly recommend (=очень рекомендую) , а если не знаете зачем, могу рассаказать в другом посте - кидайте 🗿 к посту).

И могли заметить там (ну или на скриншоте к посту), что у одного слова может быть несколько произношений - и это не всегда про разницу американского и британского варианта.

Oh no... что еще опять?!

Помимо просто произношения слова, есть еще... слабая и сильная позиция слова в предложении *ну начинается* - в первом случае слово выделяется голосом и мы его обычно довольно легко узнаем, а во втором случае слово как будто почти не слышно, но оно там есть. Такая фишка есть не у всех слов, а в основном у служебных (артикли, некоторые предлоги, вспомогательные глаголы, некоторые модальные, большая часть местоимений).

В видео Sam Fenton как раз демонстрирует, как все это работает в беглой речи (конечно, там еще много чего происходит, об этом напишу, если интересно - кидайте 🍌) - когда от довольно длинной фразы остается всего лишь пара звуков (но носителям очень даже все понятно).

Секрет раскрыт, но есть еще.

Кто знал?

P.S. Если не видели посты про другие секреты понимания английского на слух, вам сюда, сюда и сюда.

Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌3331🗿14😭3🌭1
Давно не было и вот опять - я накопила выражения для рубрики я бы так не сказал(а).

По-прежнему все из американского варианта (пока я все еще в поиске британских подкастов), разговорное.

Все как обычно - пробуйте сами перевести, а потом тыкайте:

из кожи вон лезть = bend back backwards

перейти к сути дела = get down to the nitty-gritty

гирлянда = fairy lights (сама впевые услышала)

делать вид, что проблемы не существует = ignore an elephant in the room

выходы в свет / совместные встречи / мероприятия с друзьями = social outings

Это произвело сильное впечатление / Это тронуло до глубины души = It hit me so hard

разгрузиться / расслабиться / снять напряжение = decompress

школьные принадлежности/канцелярия (ну август же) = school supplies

зубрить / готовиться в спешке (пока рано, хотя у меня не зависит от сезона) = сram

Что знали? Что было новым?

#ябытакнесказал(а)

P.S. Да, все забываю написать - одно и то же выражение можно перевести по-разному, это не единственный вариант. Как только вы выходите за пределы начального уровня, граница перевода очень сильно начинает размываться - это так и должно быть, это нормально (учила три языка). Это надо понять и принять, тогда все будет очень хорошо 😌

Monkey share
40🔥18👍14👏2🌭1💋1
Столько раз слышала это выражение в песне и только вчера поняла.

Смотрела фильм, где два героя смотрели на звездное небо и увидели там a shooting star или падающую звезду.

А загадать желание на падающую звезду будет wish on/upon a shooting star.

В этой песне еще есть несколько интересных выражений, нужно разобрать? Если да, кидайте 🙈 к посту.

В августе мне посчастливилось увидеть несколько падающих звезд - обычно на него приходится один из крупных звездопадов. А вам? Загадываете желание?

И скоро вернемся к разговору о понимании английского на слух.

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
🔥34🙈238🌭2👏1👌1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Все-таки не могу сдержаться.

Еще раз перечитала слова песни, а точнее, я впервые вообще решила их прочитать - эта песня всегда звучала для меня как фон, даже не думала прислушиваться (вы же тоже так делаете, да?).

А зря.

У меня она прочно впечаталась в память с первыми кадрами Шрека (кстати, скоро вроде выйдет пятая часть с Зендеей, а я только недавно посмотрела третью и четвертую) и дальше этого дело не пошло.

Посмотрим вместе на несколько из них, которые вполне можно часто услышать в разговорном американском английском:

all-star = топовый игрок, лучший из лучших. Происходит из спорта, когда команда All star сосоит из лучших игроков. Мне всегда слышалось rock star, тоже вариант, считаю.

not be the sharpest tool in the shed = не отличаться умом, буквально - быть не самым острым инструментом в сарае. В песне вместо положенного I'm not разговорный I ain't.

Еще один варинант этого выражения - not the brightest bulb in the box или не самая яркая лампочка в коробке, а также - not the sharpest knife in the drawer, то есть - не самый острый нож в ящике.

hit the ground running
= начать что-то энергично и эффективно с самого начала, сразу включиться в работу. Просто еще одно выражение в копилку.

take the back street
= идти по короткой или менее заметной дороге или дословно - идти по второстепенной улице. Если живете в большом городе - очень даже relevant (=актуально).

all that glitters is
not gold = не всё то золото, что блестит. Хотя в песне not опущен, поэтому у них там все золото, что блестит.

break the mold
= сломать стереотип, выйти за рамки привычного, выделяться из обычного. Сегодня уже успела услышать в свежем YouTube видео про тренды в TikTok.

be bundled up
= тепло одеться, закутаться в одежду. Это я сейчас, пока пишу этот пост - август решил притворится сентябрем почему-то.

spare some change for
something = дать мелочь на что-то, пожертвовать мелочь на что-то. Если вы еще пользуетесь бумажными деньгами и монетами, то вполне пригодится. Spare, кстати, вообще полезное слово, берите себе.

Кто-то еще all bundled up сегодня?

Переслушали ли песню?

Возможно, заметили, как автоматические субтитры не уловили многие выражения (как мы вас понимаем, как мы вас понимаем). Это все нам поможет в разборе беглой речи - скоро.

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
42🔥13🌭7👏3🙏1🦄1
30 августа для меня особенный день.

В этом году отметила 16 лет, как переехала в город мечты моего детства - Санкт-Петербург.

Город сложный, но очень интересный.

Сегодня он укутался в туман и замер перед новым сезоном, да и август в целом проходит как подготовка к осени.

Забавно, что я так сопротивлялась поступать на лингвистику после лингвистической гимназии, но в итоге там все равно оказалась и очень этому рада - во многом благодаря ей я и делюсь тут всяким про английский (чего мы только не изучали). Еще я учила французский и шведский (один из самых странных выборов в моей жизни пока).

Пока пишу обещанные посты и делаю списки выражений из одного нового американского сериала под звуки дождя и серым небом, решила спросить - нужно ли про меня саму вам что-то рассказать? Интересно ли?

И да, вы в какой команде - end-of-summer blues (=тоска по уходящему лету) или fall/autumn vibes (=осенние вайбы)?

🙊- расскажи о себе
💔- летоооо
🎃- жду осень
🗿- мне все нравится

Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🙊45💔22🗿19🎃1711🌭2