Когда эта песня вышла, она меня даже раздражала.
Скорее всего потому, что я не понимала ее смысла и посыла (и конечно же перевода, там дофига сленга) - мужики в шубах и прочих over-the-top items (=вещи на грани, слишком выпендрежные, пафосные), почему-то копающиеся в горах шмоток.
Но теперь-то все понятно.
Спустя двенадцать лет.
Не у всех так долго это займет, не переживайте. Я просто не так сильно в то время увлекалась американским сленгом, хотя не скрою, что рэп в мои школьные годы сильно пополнил мой словарный запас по теме crime and punishment (=преступление и наказание), ха-ха. До сих пор пользуюсь.
А клип так вообще шикарный.
Эта песня - критика и издевка в адрес рэперов, которые только и поют про то, кто из них лучше сорит деньгами. Macklemore, исполнители песни, решили выпустить трек-полную противоположность всему этому и сказать им 'давайте меньше тратить, но выглядеть максмально круто'. По-моему им это удалось.
Ну а теперь поглядим, что можно забрать себе в словарный запас, почти все разговорное:
go thrift shopping = закупаться в секонд-хенде
look for a come up = искать, как выгодно прикупить
hand-me-downs = поношенные вещи, одежда "с чужого плеча"
zebra jammies = пижама в зебровый принт (jammies - разговорное для pyjamas)
stunt = хвастаться, показушничать (особенно внешним видом или дорогими вещами)
bummy = неопрятный, бедно одетый, как бродяга
plaid button up shirt = клетчатая рубашка с пуговицами (американская классика, да)
that’s a bargain = это выгодная покупка / удачная сделка
get tricked by a business = попасться на удочку бизнеса / быть облапошенным
get swindled and pimped = быть обманутым и использованным
peep game = смотри и учись / вникай в суть / следи за движением
velcro = липучка (на обуви, одежде и т.д.)
one man’s trash is another man’s come up = что для одного мусор, для другого — шанс прибарахлиться (искаженная версия поговорки one man's trash is another man's treasure или one man's meat is another man's poison)
Ну и конечно же тут целых два примера с суффиксом -ass - сold-ass (=очень холодно) и big-ass (=очень большой).
Как вам?
🍌 - прибарахлился(лась) новыми выражениями
🗿 - давай еще песни (варианты в комментариях приветсвуются)
🙈 - что там у тебя еще есть в запасах?
P.S. В этой песне еще a ton (=куча) всего, что можно разобрать. Итак уберегала вас и себя от текста длиною в вечность.
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Скорее всего потому, что я не понимала ее смысла и посыла (и конечно же перевода, там дофига сленга) - мужики в шубах и прочих over-the-top items (=вещи на грани, слишком выпендрежные, пафосные), почему-то копающиеся в горах шмоток.
Но теперь-то все понятно.
Спустя двенадцать лет.
А клип так вообще шикарный.
Эта песня - критика и издевка в адрес рэперов, которые только и поют про то, кто из них лучше сорит деньгами. Macklemore, исполнители песни, решили выпустить трек-полную противоположность всему этому и сказать им 'давайте меньше тратить, но выглядеть максмально круто'. По-моему им это удалось.
Ну а теперь поглядим, что можно забрать себе в словарный запас, почти все разговорное:
go thrift shopping = закупаться в секонд-хенде
look for a come up = искать, как выгодно прикупить
hand-me-downs = поношенные вещи, одежда "с чужого плеча"
zebra jammies = пижама в зебровый принт (jammies - разговорное для pyjamas)
stunt = хвастаться, показушничать (особенно внешним видом или дорогими вещами)
bummy = неопрятный, бедно одетый, как бродяга
plaid button up shirt = клетчатая рубашка с пуговицами (американская классика, да)
that’s a bargain = это выгодная покупка / удачная сделка
get tricked by a business = попасться на удочку бизнеса / быть облапошенным
get swindled and pimped = быть обманутым и использованным
peep game = смотри и учись / вникай в суть / следи за движением
velcro = липучка (на обуви, одежде и т.д.)
one man’s trash is another man’s come up = что для одного мусор, для другого — шанс прибарахлиться (искаженная версия поговорки one man's trash is another man's treasure или one man's meat is another man's poison)
Ну и конечно же тут целых два примера с суффиксом
Как вам?
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🗿32🍌13🙈7👍5❤3🌭3🤮1
Еще один непереводимый мем, но очень точный по вайбу для четверга.
Здесь цитируют трек Eminem - Lose Yourself, который мы немного разбирали здесь, но только с заменой одной строчки:
Knees are weak, arms are heavy
There’s vomit on his clothes, mums spaghetti
Вот именно это я сегодня и напеваю.
Как ваша рабочая неделя?
Monkey share
Knees are weak, arms are heavy
There’s vomit on his clothes, mums spaghetti
Вот именно это я сегодня и напеваю.
Как ваша рабочая неделя?
Monkey share
🥰10👍5🌭3❤1🖕1
Только сегодня узнала.
Раньше много раз слышала фразу Ready or not, here I come, но не подозревала, о чем она.
Оказывается, это английский аналогРаз, два, три, четыре, пять, я иду искать! Кто не спрятался, я не виноват! - то, что дети (или взрослые, или еще взрослые в хоррорах или триллерах) кричат, когда играют в hide-and-seek или прятки.
Полная версия звучит так - Ready or not, here I come! You can’t hide!
Думала, что все эти hide-and-seek, leapfrog (=чехарда) и tag (=догонялки) мне после начальной школы больше нигде не встретятся, а вот и нет.
Все когда-то пригодится.
Monkey share
Раньше много раз слышала фразу Ready or not, here I come, но не подозревала, о чем она.
Оказывается, это английский аналог
Полная версия звучит так - Ready or not, here I come! You can’t hide!
Думала, что все эти hide-and-seek, leapfrog (=чехарда) и tag (=догонялки) мне после начальной школы больше нигде не встретятся, а вот и нет.
Все когда-то пригодится.
Monkey share
🔥27❤12👍8🌭4💩2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Очередной выпуск рубрики ‘я бы так не сказал(а)’.
По-прежнему все из американского английского.
Как обычно, сначала попробуйте перевести сами, а потом тыкайте на спойлер (ну или сразу тыкайте, а точнее тапайте):
Человек без тормозов, ненадежный человек =a loose canon
сорваться на кого-то, вспылить =snap at someone
Меня это выбило из колеи / На меня это странно повлияло =It hit me in a weird way
преувеличить / делать из мухи слона =blow out of proportion
Что-то я сам не свой в последнее время / У меня странное состояние в последнее время =I’ve been in this weird place lately
хотеть все и сразу / и рыбку съесть и костью не подавиться (и всякое такое прочее) =have the milk and the cow
Ты просто создан(а) для этого / У тебя природный талант =You’re a natural
Сколько угадали?
Monkey share
По-прежнему все из американского английского.
Как обычно, сначала попробуйте перевести сами, а потом тыкайте на спойлер (ну или сразу тыкайте, а точнее тапайте):
Человек без тормозов, ненадежный человек =
сорваться на кого-то, вспылить =
Меня это выбило из колеи / На меня это странно повлияло =
преувеличить / делать из мухи слона =
Что-то я сам не свой в последнее время / У меня странное состояние в последнее время =
хотеть все и сразу / и рыбку съесть и костью не подавиться (и всякое такое прочее) =
Ты просто создан(а) для этого / У тебя природный талант =
Сколько угадали?
Monkey share
🔥17❤7🤔6👍3❤🔥2🌭2⚡1🤮1
Я еще так не делала.
*Ох уж эти цепляющие заголовки*
Меня навел на эту мысль комментарий к одному из постов выше, и я подумала: а почему бы и нет?
Много раз писала, что слушаювсякую дичь подкасты, но до сих пор не упоминала, какие из них мои самые любимые.
Время пришло.
Началась моя дружба с подкастами совсем не по любви, а по необходимости прокачать аудирование для последовательного перевода в универе. Hо потом все переросло привычку и удовольствие (и, конечно, прокачанное аудирование и спецспособность отличать акценты, что до этого казалось чем-то нереальным).
Начинала я с BBC Global News (тут все понятно - новости и британский акцент) и The Complete Guide to Everything (американский акцент и почти спонтанная болтовня обо всем подряд; 'почти' - это потому что подкасты все же прописываются заранее и редактируются, но все равно это максимально близко к живой речи).
Но не о них хочу рассказать.
Поделюсь с вами моими тремя binge-worthy (=заслуживающие запойного прослушивания) подкастами, которые я всегда с нетерпением жду (их, конечно, больше, но начнем с трех). Подойдут для тех, у кого уровень средний и выше среднего. Хотя советую просто пробовать слушать и не переживать, что понятно только 30% содержания - просто слушайте и все. A в идеале еще можно открыть транскрипт - почти у всех подкастов они уже есть благодаря искуственному интеллекту.
99% Invisible
Это просто gem (=находка) для любителей узнать о том, о чем обычно даже не задумываешься (думаю, очень пригодится для IELTS и прочих экзаменов). Здесь узнала, почему так стали популярны бриллианты, например, и откуда традиция обручальных колец.
Two hot takes
Нашла у коллеги в канале и не смогла остановится, ха-ха. Это просто сокровищница разговорного американского! А самое классное, что никогда не бывает скучно слушать, потому что каждая новая история еще более дикая, чем предыдущая. И они все из реальной жизни. Так вот сериал для ушей (хотя у них есть и Youtube).
Life Kit
Для гармонии решила выбрать этот - он чуть проще предыдущих, да и выпуски обычно минут по 20, что тоже проще воспринимать. Как и следует из названия - Life Kit или Набор для жизни - здесь можно найти советы по всем аспектам жизни: как снизить стресс, как накопить на большие покупки, как выбрать подходящее питание и чего там только нет. Ориентирован на американцев, поэтому некоторые советы иногда звучат непривычно - заодно можно узнать о разнице в менталетете.
Ну как вам? Нужно еще?
🍌 - дааа, еще рекомендаций
🗿 - песни (видела ваши голоса здесь, скоро будет)
🙈 - обезьянка
Monkey share
*Ох уж эти цепляющие заголовки*
Меня навел на эту мысль комментарий к одному из постов выше, и я подумала: а почему бы и нет?
Много раз писала, что слушаю
Время пришло.
Началась моя дружба с подкастами совсем не по любви, а по необходимости прокачать аудирование для последовательного перевода в универе. Hо потом все переросло привычку и удовольствие (и, конечно, прокачанное аудирование и спецспособность отличать акценты, что до этого казалось чем-то нереальным).
Начинала я с BBC Global News (тут все понятно - новости и британский акцент) и The Complete Guide to Everything (американский акцент и почти спонтанная болтовня обо всем подряд; 'почти' - это потому что подкасты все же прописываются заранее и редактируются, но все равно это максимально близко к живой речи).
Но не о них хочу рассказать.
Поделюсь с вами моими тремя binge-worthy (=заслуживающие запойного прослушивания) подкастами, которые я всегда с нетерпением жду (их, конечно, больше, но начнем с трех). Подойдут для тех, у кого уровень средний и выше среднего. Хотя советую просто пробовать слушать и не переживать, что понятно только 30% содержания - просто слушайте и все. A в идеале еще можно открыть транскрипт - почти у всех подкастов они уже есть благодаря искуственному интеллекту.
99% Invisible
Это просто gem (=находка) для любителей узнать о том, о чем обычно даже не задумываешься (думаю, очень пригодится для IELTS и прочих экзаменов). Здесь узнала, почему так стали популярны бриллианты, например, и откуда традиция обручальных колец.
Two hot takes
Нашла у коллеги в канале и не смогла остановится, ха-ха. Это просто сокровищница разговорного американского! А самое классное, что никогда не бывает скучно слушать, потому что каждая новая история еще более дикая, чем предыдущая. И они все из реальной жизни. Так вот сериал для ушей (хотя у них есть и Youtube).
Life Kit
Для гармонии решила выбрать этот - он чуть проще предыдущих, да и выпуски обычно минут по 20, что тоже проще воспринимать. Как и следует из названия - Life Kit или Набор для жизни - здесь можно найти советы по всем аспектам жизни: как снизить стресс, как накопить на большие покупки, как выбрать подходящее питание и чего там только нет. Ориентирован на американцев, поэтому некоторые советы иногда звучат непривычно - заодно можно узнать о разнице в менталетете.
Ну как вам? Нужно еще?
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌52⚡5❤5🌭2🙈2💩1🙏1
Теперь пост из серии ‘зачем мне эта информация, ладно, давай еще’.
Уже несколько дней на уме у меня слово opera - не потому что я ее фанат (даже не знаю, стану ли когда-нибудь, но на одну оперу сходила; да и у нас соседка поет оперные арии почему-то после одиннадцати вечера и я не шучу. Так вот бывает в Петербурге, культурная столица).
Дело в другом.
Как-то готовясь к уроку в группе advanced (=продвинутые), натолкнулась на интересный факт: слово opera на самом деле… стоит во множественном числе. А его единственная форма -opus или опус . То есть opera состоит из нескольких opus, довольно логично.
Кому-то, наверное, может вспомниться слово data, которое тоже стоит во множественном числе (поэтому и такое странное окончание, а точнее - латинское окончание, а не традиционное английское -s). Единственное же число у data - datum.
А вот еще такие примеры (справа стоит множественное число):
cactus - cacti (cactuses)
criterion - criteria
focus - foci (focuses)
stadium - stadia (stadiums)
spectrum - spectra
matrix - matrices
phenomenon - phenomena
crisis - crises
analysis - analyses
forum - fora (forums)
stigma - stigmata (stigmas)
medium - media
formula - formulae (formulas)
narcissus - narcissi
vertebra - vertebrae
И так далее.
Чаще всего это научные термины, но не все. Многие вполне себе повседневные. В скобках написала более ‘привычные’ формы - более ‘английские’. Носителям тоже не особо нравится вот это вот все, и они постепенно вытесняют ‘неудобные’ формы.
Но если очень хочется выпендрится (и экзамен сдать вроде IELTS Academic или CPE) - можете пользоваться.
Так вот вроде один язык учишь, а тут бонусом выходит четыре (латынь, греческий, французский и сам английский).
Ну как вам?
🗿 - зачем мне это, спасибо
🍌 - мне все нравится
🙈 - давай уже песни и все такое
Monkey share
Уже несколько дней на уме у меня слово opera - не потому что я ее фанат (даже не знаю, стану ли когда-нибудь, но на одну оперу сходила; да и у нас соседка поет оперные арии почему-то после одиннадцати вечера и я не шучу. Так вот бывает в Петербурге, культурная столица).
Дело в другом.
Как-то готовясь к уроку в группе advanced (=продвинутые), натолкнулась на интересный факт: слово opera на самом деле… стоит во множественном числе. А его единственная форма -
Кому-то, наверное, может вспомниться слово data, которое тоже стоит во множественном числе (поэтому и такое странное окончание, а точнее - латинское окончание, а не традиционное английское -s). Единственное же число у data - datum.
А вот еще такие примеры (справа стоит множественное число):
cactus - cacti (cactuses)
criterion - criteria
focus - foci (focuses)
stadium - stadia (stadiums)
spectrum - spectra
matrix - matrices
phenomenon - phenomena
crisis - crises
analysis - analyses
forum - fora (forums)
stigma - stigmata (stigmas)
medium - media
formula - formulae (formulas)
narcissus - narcissi
vertebra - vertebrae
И так далее.
Чаще всего это научные термины, но не все. Многие вполне себе повседневные. В скобках написала более ‘привычные’ формы - более ‘английские’. Носителям тоже не особо нравится вот это вот все, и они постепенно вытесняют ‘неудобные’ формы.
Но если очень хочется выпендрится (и экзамен сдать вроде IELTS Academic или CPE) - можете пользоваться.
Так вот вроде один язык учишь, а тут бонусом выходит четыре (латынь, греческий, французский и сам английский).
Ну как вам?
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌61🙈10👍7🗿4❤1🤮1🌭1
Итак, я сделала это.
Закончила смотреть восемь сезонов сериала. Фух.
Честно, для меня это подвиг - ведь я совсем не фанат сериалов. Смотрю их только на английском - так и посмотрел, ичто-то дофига всего выучил (хотя по секрету скажу, что всю эту тонну выражений нужно еще обработать и начать употреблять, ведь просмотр сериала учит, в основном, узнавать выражения на слух. Эта жестокая правда даже для меня) .
К чему это я - сегодня еще один выпуск рубрики ‘я бы так не сказал(а)’, американская версия.
Поехали:
угрызения совести =remorse
лежать на полке или лежать без дела (о предметах) =
sit on the shelf
хватить язвить =ditch the sarcasm
паршивый подарок =a sucky present
Что об этом всем думать? =What to make of it all?
тайно пожениться =elopе (да, есть отдельный глагол)
шестизначная сумма (часто при обсуждении зарплаты) =six figure range
переборщить с чем-то =go overboard with something
подлизываться к кому-то =suck up to someone
Было что-то новое/полезное?
Monkey share
Закончила смотреть восемь сезонов сериала. Фух.
Честно, для меня это подвиг - ведь я совсем не фанат сериалов. Смотрю их только на английском - так и посмотрел, и
К чему это я - сегодня еще один выпуск рубрики ‘я бы так не сказал(а)’, американская версия.
Поехали:
угрызения совести =
лежать на полке или лежать без дела (о предметах) =
хватить язвить =
паршивый подарок =
Что об этом всем думать? =
тайно пожениться =
шестизначная сумма (часто при обсуждении зарплаты) =
переборщить с чем-то =
подлизываться к кому-то =
Было что-то новое/полезное?
Monkey share
❤46👍17🤩12🌭3🖕1
Еще один не очень переводимый мем, но почему бы и нет.
Подсказка в спойлере и в гифке ниже.
Когда-то Джастина Тимберлейка запомнили не только по его пению, танцам и смазливой внешности (потом еще были всякие скандалы, но мы не об этом).
Есть еще кое-что - то, над чем он сам часто прикалывается. А именно - его iconic hairstyle (=знаменитая прическа) из клипа 2000-ого года ну очень похожий на сухую лапшу для рамена (он же Доширак).
Второе, чем он запомнился - его особенным произношением слова me (=я, меня) в той же песне, которое больше похоже на May (=май). Так и родился это апрельско-майский мем.
Скоро май уже!
Monkey share
Подсказка в спойлере и в гифке ниже.
Есть еще кое-что - то, над чем он сам часто прикалывается. А именно - его iconic hairstyle (=знаменитая прическа) из клипа 2000-ого года ну очень похожий на сухую лапшу для рамена (он же Доширак).
Второе, чем он запомнился - его особенным произношением слова me (=я, меня) в той же песне, которое больше похоже на May (=май). Так и родился это апрельско-майский мем.
Скоро май уже!
Monkey share
👍19❤5🔥3😁3🤮1🌭1
April showers bring May flowers или Нет худа без добра, а если ближе к оригиналу: В апреле - дожди, в мае - цветы.
Эта поговорка мне встретилась в статье в прошлом году (точнее, я не сразу поняла, что это поговорка). Пока же на улице в Питере - May showers (=майские дожди).
Пока перевариваю первую неделю мая после четырех дней в лесу без связи (ну почти без связи), и любуюсь расцветающими яблонями, решила поделиться еще одной рекомендацией.
А именно - еще один подкаст:
•Why we do what we do•
Название говорящее - в подкасте каждый эпизод посвящен какому-нибудь явлению, которое вполне привычно, но обычно мы не задумываемся почему оно есть есть в нашей жизни.
Например, почему stress toys (=антистресс-игрушки) могут помочь справится с, собственно, стрессом? Почему происходит brain freeze (=резкая боль в голове после холодного, особенно мороженого)? Почему от музыки появляются shivers (=дрожь) и goose bumps (=мурашки)? И даже есть выпуск про catnip (=кошачью мяту).
Подкаст неадаптированный(киньте 🙈 к посту если нужны адаптированные) , больше подойдет уровням от B1, он же Intermediate. Можно многое брать для экзаменов - в отличие от учебников слушать не скучно. Я сама иногда могу его binge listen (=слушать запоем) несколько часов.
Еще один плюс - у этого подкаста нет рекламы.
Почему это важно?
Потому что если в подкасте есть реклама, информация почти всегда предвзятая. Особенно это касается подкастов о здоровом образе жизни и даже научных исследованиях (в США исследования финансируются бизнесом - во многом из-за этого и появляются многие тренды вроде ice bath (=ледяные ванны) и carnivore diet (=мясная диета)).
В общем, рекомендую.
🍌 - ещеее рекомендаций
🙈 - можно что-то адаптированное?
🗿- жду вторую часть майских
Monkey share
Эта поговорка мне встретилась в статье в прошлом году (точнее, я не сразу поняла, что это поговорка). Пока же на улице в Питере - May showers (=майские дожди).
Пока перевариваю первую неделю мая после четырех дней в лесу без связи (ну почти без связи), и любуюсь расцветающими яблонями, решила поделиться еще одной рекомендацией.
А именно - еще один подкаст:
•Why we do what we do•
Название говорящее - в подкасте каждый эпизод посвящен какому-нибудь явлению, которое вполне привычно, но обычно мы не задумываемся почему оно есть есть в нашей жизни.
Например, почему stress toys (=антистресс-игрушки) могут помочь справится с, собственно, стрессом? Почему происходит brain freeze (=резкая боль в голове после холодного, особенно мороженого)? Почему от музыки появляются shivers (=дрожь) и goose bumps (=мурашки)? И даже есть выпуск про catnip (=кошачью мяту).
Подкаст неадаптированный
Еще один плюс - у этого подкаста нет рекламы.
Почему это важно?
Потому что если в подкасте есть реклама, информация почти всегда предвзятая. Особенно это касается подкастов о здоровом образе жизни и даже научных исследованиях (в США исследования финансируются бизнесом - во многом из-за этого и появляются многие тренды вроде ice bath (=ледяные ванны) и carnivore diet (=мясная диета)).
В общем, рекомендую.
🍌 - ещеее рекомендаций
🙈 - можно что-то адаптированное?
🗿- жду вторую часть майских
Monkey share
🍌35🙈11🌭6🗿6👍2❤1🤡1
Одна из тех тем, которую не найти в учебниках.
Почему-то.
Сама я учила большую часть выражений, так скажем, на ходу - в прямом и переносом смысле.
Был период, когда я работала на заводе (самой смешно писать это). Работала я, ессно, преподавателем английского. Завод находился почти за городом, поэтому доехать можно было либо на shuttle bus (=развозка), либо на такси, либо на своей машине, а если не торопиться домой - на единственном автобусе. В некоторые дни мне везло, и меня подвозил коллега-англичанин.
Больше всего впечатлений у меня оставила самая первая поездка с ним.
Потому что, оказалось, кроме turn right (=повернуть направо) и turn left (=повернуть налево), я не знала почти ничего, что касается вождения машины (ну ладно, еще brakes (=тормоза) и driving license (=водительское удостоверение)).
Буквально за одну поездку мой словарь сильно обновился (мог бы еще сильнее, но коллега явно сдерживался в выражениях, когда ругался на других водителей. Поэтому из ругательств было только silly cow (=тупая корова)).
Вот недавно мне впервые попался урок про вождение и был он в учебнике американского английского, что логично - в Штатах наличие машины играет существенную роль, об этом можно написать отдельный пост - кидайте 🙊, если нужен пост.
Итак, смотрим:
за рулем =behind the wheel
зеркало заднего вида =rear -view mirror
выезжать откуда-то (на машине) =pull out of somewhere
‘шашечничать’, лавировать между машинами =weave through traffic
ехать, прижавшись к машине спереди =tailgate
подрезать кому-то =cut someone off
проехать в зоне, где проезд запрещен =pass in a no-passing zone
кольцевая автодорога (КАД) =a ring road
Машина никак не заведется = It won’t start
Будем считать это частью первой - нужно ли продолжение темы?
🍌 - продолжай
🗿 - я pedestrian (=пешеход)
🙊 - почему в США нужна машина
Monkey share
Почему-то.
Сама я учила большую часть выражений, так скажем, на ходу - в прямом и переносом смысле.
Был период, когда я работала на заводе (самой смешно писать это). Работала я, ессно, преподавателем английского. Завод находился почти за городом, поэтому доехать можно было либо на shuttle bus (=развозка), либо на такси, либо на своей машине, а если не торопиться домой - на единственном автобусе. В некоторые дни мне везло, и меня подвозил коллега-англичанин.
Больше всего впечатлений у меня оставила самая первая поездка с ним.
Потому что, оказалось, кроме turn right (=повернуть направо) и turn left (=повернуть налево), я не знала почти ничего, что касается вождения машины (ну ладно, еще brakes (=тормоза) и driving license (=водительское удостоверение)).
Буквально за одну поездку мой словарь сильно обновился (мог бы еще сильнее, но коллега явно сдерживался в выражениях, когда ругался на других водителей. Поэтому из ругательств было только silly cow (=тупая корова)).
Вот недавно мне впервые попался урок про вождение и был он в учебнике американского английского, что логично - в Штатах наличие машины играет существенную роль, об этом можно написать отдельный пост - кидайте 🙊, если нужен пост.
Итак, смотрим:
за рулем =
зеркало заднего вида =
выезжать откуда-то (на машине) =
‘шашечничать’, лавировать между машинами =
ехать, прижавшись к машине спереди =
подрезать кому-то =
проехать в зоне, где проезд запрещен =
кольцевая автодорога (КАД) =
Машина никак не заведется =
Будем считать это частью первой - нужно ли продолжение темы?
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌74🗿19🙊15👍12🌭3❤1💩1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вот оно что.
May переводится и как май, и как может.
Еще один из непереводимых мемов, поэтому как-то так:
Только что дошло, почему май так называется.
Может пойти дождь.
Может пойти снег.
Может быть +21° (70° по Фаренгейту).
Может быть -6° (20° по Фаренгейту).
У кого май теплый?
Monkey share
Еще один из
Только что дошло, почему май так называется.
Может пойти дождь.
Может быть +21° (70° по Фаренгейту).
Может быть -6° (20° по Фаренгейту).
У кого май теплый?
Monkey share
❤29😁19👍3🌭3👎2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Срочное включение.
Вот эта штука 🎉 по-английски называется a confetti canon, дословно - конфетти-пушка.
Спасибо за внимание.
Скоро вернусь с продолжением на эту тему.
Услышала (именно услышала, да, не прочитала) я это вот в этом подкасте.
Monkey share
Вот эта штука 🎉 по-английски называется a confetti canon, дословно - конфетти-пушка.
Спасибо за внимание.
Услышала (именно услышала, да, не прочитала) я это вот в этом подкасте.
Monkey share
❤17🎉17🌭3⚡2🤮1🌚1
Продолжаем тему вождения.
Честно, сама не ожидала, что меня так заинтересует эта тема, хотя машину я водила раза три в своей жизни (пока). Работа из дома - она такая.
Хотя тут еще отпечаток наложила жизнь в большом городе, где метро - самый быстрый способ куда-то добраться (особенно если ты им пользуешься вне rush hour (=час пик), ха-ха).
Ладно, о плюсах и минусах работы из дома могу рассказать как-нибудь потом, если это кому-то интересно.
Сегодня покажу вам еще несколько выражений на тему жизни за рулем.
Поехали:
Машина заглохла =The car died
Машина просто резко заглохла =The car just stopped cold
вызвать техпомощь на дороге =сall roadside assistance
вызвать эвакуатор =get a tow truck
посигналить =honk a horn
поморгать фарами другим водителям = flash lights at other drivers
руль =a steering wheel
cесть за руль =get behind the wheel
соблюдать безопасную дистанцию (на дороге) =maintain a safe following space
лёгкая авария, незначительное столкновение =a fender bender
пробить шину =have a flat tire
Нашли что-то для себя?
На самом деле у меня еще есть и треться часть.
🍌 - давай еще
🗿 - пригодится, ладно
🙈 - где там пост про роль машин в США?
🌚 - давай что-то другое
Monkey share
Честно, сама не ожидала, что меня так заинтересует эта тема, хотя машину я водила раза три в своей жизни (пока). Работа из дома - она такая.
Хотя тут еще отпечаток наложила жизнь в большом городе, где метро - самый быстрый способ куда-то добраться (особенно если ты им пользуешься вне rush hour (=час пик), ха-ха).
Ладно, о плюсах и минусах работы из дома могу рассказать как-нибудь потом, если это кому-то интересно.
Сегодня покажу вам еще несколько выражений на тему жизни за рулем.
Поехали:
Машина заглохла =
Машина просто резко заглохла =
вызвать техпомощь на дороге =
вызвать эвакуатор =
посигналить =
поморгать фарами другим водителям =
руль =
cесть за руль =
соблюдать безопасную дистанцию (на дороге) =
лёгкая авария, незначительное столкновение =
пробить шину =
Нашли что-то для себя?
На самом деле у меня еще есть и треться часть.
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌55👍17❤9🔥5🙈2💩1🌭1💔1💅1🗿1
За последние дни у меня тут назрела новая рубрика.
Какую дичь выражения, которые меня просили перевести студенты.
Смотрим:
Телефоны-раскладушки - это же балдеж =Flip phones? Total vibe.
Это было шикарно (на зумерском) =This ate. No crumbs.
плохо с головой / не все дома / быть с приветом =have a screw loose
ходячий красный флаг =a walking red flag
перейти на "ты" =get on a first-name basis
Дела пойдут в гору =Things will start looking up
сделать расклад на таро =have a Tarot reading
подслушивать =eavesdrop on something
Это была последняя капля =This was the last straw
То, что я успела вспомнить.
Таких запросов у меня примерно овер дофига за неделю, и я чувствую себя прямо как ChatGPT сегодня (на фото).
Как вам рубрика?
P.S. Скоро будет продолжение про будни за рулем.
Monkey share
Смотрим:
Телефоны-раскладушки - это же балдеж =
Это было шикарно (на зумерском) =
плохо с головой / не все дома / быть с приветом =
ходячий красный флаг =
перейти на "ты" =
Дела пойдут в гору =
сделать расклад на таро =
подслушивать =
Это была последняя капля =
То, что я успела вспомнить.
Таких запросов у меня примерно овер дофига за неделю, и я чувствую себя прямо как ChatGPT сегодня (на фото).
Как вам рубрика?
P.S. Скоро будет продолжение про будни за рулем.
Monkey share
👍39❤23🔥10🌭2💘1
Зависимость американцев от машин.
Или how America got hooked on cars.
Замечали, что сюжет многих американские фильмов и сериалов крутится вокруг машин?
И часто самый лучший подарок на 16-ти летие в США - это своя машина?
Было даже шоу такое My Super Sweet 16 (в русском переводе - Уже можно) и там родители своим отпрыскам постоянно дарили именно машину. Нет, не только потому что она дорого стоит (хотя и это тоже), и даже не только потому, что в Штатах можно официально водить авто с 16 лет.
Причин гораздо больше.
Начнем с самой романтизированной - независимость.
Ни от кого и ни от чего. Полная свобода и индивидуализм. Все это глубоко сидит в культуре США. Во многом поэтому их friend не равен нашему другу, более близкий перевод будет знакомый. Коллега-американец часто говорил, как он завидует нашей дружбе, ведь у них там это редкость (возможно, это одна из причин популярности личных психологов).
Но это скорее следствие и частично умелый маркетинг.
Еще одна причина, уже более приземленная - США не очень густонаселенная страна, и к тому же с огромной территорией. Чтобы добраться от одного пункта до другого нужно что? Машина. Желательно своя, потому что так быстрее.
Скорее всего тут у многих может возникнуть вполне логичный вопрос (как и у меня когда-то) - а как же общественный транспорт? Автобусы, электрички?
Когда я сама задала такой вопрос тому же коллеге-американцу, он сделал огромные глаза и замотал головой, сказав следующее: ‘Ни за что не позволил бы дочери пользоваться междугородними автобусами! Да и просто общественным транспортом тоже!’.
Причину такой бурной реакции могу рассказать в следующем посте.
🍌 - почему была такая реакция
🗿 - можно что-то для pedestrian уже
🙈 - давай что-то другое
Monkey share
Или how America got hooked on cars.
Замечали, что сюжет многих американские фильмов и сериалов крутится вокруг машин?
И часто самый лучший подарок на 16-ти летие в США - это своя машина?
Было даже шоу такое My Super Sweet 16 (в русском переводе - Уже можно) и там родители своим отпрыскам постоянно дарили именно машину. Нет, не только потому что она дорого стоит (хотя и это тоже), и даже не только потому, что в Штатах можно официально водить авто с 16 лет.
Причин гораздо больше.
Начнем с самой романтизированной - независимость.
Ни от кого и ни от чего. Полная свобода и индивидуализм. Все это глубоко сидит в культуре США. Во многом поэтому их friend не равен нашему другу, более близкий перевод будет знакомый. Коллега-американец часто говорил, как он завидует нашей дружбе, ведь у них там это редкость (возможно, это одна из причин популярности личных психологов).
Но это скорее следствие и частично умелый маркетинг.
Еще одна причина, уже более приземленная - США не очень густонаселенная страна, и к тому же с огромной территорией. Чтобы добраться от одного пункта до другого нужно что? Машина. Желательно своя, потому что так быстрее.
Скорее всего тут у многих может возникнуть вполне логичный вопрос (как и у меня когда-то) - а как же общественный транспорт? Автобусы, электрички?
Когда я сама задала такой вопрос тому же коллеге-американцу, он сделал огромные глаза и замотал головой, сказав следующее: ‘Ни за что не позволил бы дочери пользоваться междугородними автобусами! Да и просто общественным транспортом тоже!’.
Причину такой бурной реакции могу рассказать в следующем посте.
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍌65🌭4🗿3🔥2🙏1🙈1
Пока готовлю вторую часть к вот этому посту.
У меня набралась еще одна порция выражений на тему за рулем.
Погнали:
съехать на обочину =pull over
жестикулировать другим водителям =gesture at other drivers
номерной знак =a license plate
попасть в аварию / столкнуться =have a collision
столкнуться лоб в лоб =have a head-on collision
задеть сбоку (о столкновении) =sideswipe
произошло массовое столкновение =
There was a pileup
получить штраф =get a ticket
проверить уровень топлива =check your gas gauge (американский вариант) или check you fuel gauge (британский)
врезаться в зад(нюю часть) машины =rear-end (another car)
занос (машину занесло) =skid
не включить поворотник при повороте =not signal when turning
сообщить об аварии =report an accident
резко затормозить =hit the brakes
проблемы с тормозами =have braking problems
дорожные знаки =road signs
Конечно, это не все - как и в любой теме, тут можно копать без конца. Но, по-моему, набор довольно внушительный, и пусть он больше понадобится для пересказов фильмов и сериальчиков.
Have a smooth ride(=Пусть поездка пройдёт гладко).
Monkey share
У меня набралась еще одна порция выражений на тему за рулем.
Погнали:
съехать на обочину =
жестикулировать другим водителям =
номерной знак =
попасть в аварию / столкнуться =
столкнуться лоб в лоб =
задеть сбоку (о столкновении) =
произошло массовое столкновение =
получить штраф =
проверить уровень топлива =
врезаться в зад(нюю часть) машины =
занос (машину занесло) =
не включить поворотник при повороте =
сообщить об аварии =
резко затормозить =
проблемы с тормозами =
дорожные знаки =
Конечно, это не все - как и в любой теме, тут можно копать без конца. Но, по-моему, набор довольно внушительный, и пусть он больше понадобится для пересказов фильмов и сериальчиков.
Have a smooth ride
Monkey share
👍24😁15❤8🌭1😎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Очередное срочное включение.
Не знаю, как теперь это расслышать.
Поделилась, пошла дальше писать пост-продолжение - пока май у меня заканчивается в режиме in zombie mode (=в зомби-режиме), если честно.
Хотя вокруг nightingales (=соловьи) начали петь песни, а закаты становятся совсем летними и белоночными.
P.S. Если что, то Честер поет вот это:
Fear is how I fall
Confusing what is real
Хотя русское прочетение мне даже больше зашло. Такой надрыв!
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Не знаю, как теперь это расслышать.
Поделилась, пошла дальше писать пост-продолжение - пока май у меня заканчивается в режиме in zombie mode (=в зомби-режиме), если честно.
Хотя вокруг nightingales (=соловьи) начали петь песни, а закаты становятся совсем летними и белоночными.
Fear is how I fall
Confusing what is real
Хотя русское прочетение мне даже больше зашло. Такой надрыв!
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
🤣19👍6❤4🌭3❤🔥1🐳1