Ну что, пора.
Пора продолжить наш сериал про тайны написания международных учебников английского и их заговор против нашего естественного английского, хе-хе.
В предыдущих сериях:
• Как пастернак, который овощ, влияет на содержание учебников?
• Почему мы часто не знаем как сказать многоквартирный дом по-английски (нет, это не house)? И зачем нам знать про middle class?
Начнем с того, что, конечно же, нет никакого заговора против того, чтобы вы звучали на английском естественно (все, расходимся).
Но есть нюанс - иначе бы я не затевала эту серию постов.
Сегодня речь пойдет об одном фундаментальном моменте, о котором очень многие не подозревают и, по идее, не могут подозревать (но могут догадываться).
Почему?
Потому что для этого нужно быть лингвистом.
Нет, не потому что я сама лингвист, нет. А потому что они в курсе тенденций, которые есть в науке в целом и науке о языке в частности.
То, что вы сейчас видите как новейший подход или революция в преподавании и изучении языка - это все появилось в лингвистике уже примерно 10 лет назад(если тут есть преподаватели - лексический подход возник в 90-х, а не недавно) .
Почему так долго?
Новые идеи появляются относительно быстро, но их еще нужно исследовать и доказать прежде чем выпустить в общее пользование (с развитием интернета это все несколько ускорилось).
Без долгих отступлений - почему практически все, слыша про изучение языка, сразу же думают про грамматику? Гораздо реже про запас слов? И вообще, грамматика уже стала синонимом какого-то вселенского зла в мире иностранных языков (и родного тоже)?
Всему виной более традиционный взгляд на изучение языков - через грамматику и перевод. Причем, традиционная грамматика основывается на письменном варианте языка, другими словами - на художественной литературе. Отсюда и громоздкие предложения и правила, сумасводящие конструкции, на которые носители в лучшем случае скажут: You sound bookish (=Ты звучишь, как книга).
Но не спешите ругаться на это все - до такого массового развития технологий просто было нереально опираться на что-то иное, чем книги с художественной литературой. Это сейчас вы можете открыть Google и найти и послушать все, что угодно. А теперь представьте, что у вас этого всего нет - только библиотека и, возможно, выпуск новостей по телевизору или радио, который никак не записать и нужно запрашивать копию у самих телевещательных компаний. Не забывайте, что у новостей есть свой формат и специфический язык, на котором обыватель попросту не говорит (в этом просто нет необходимости).
Сразу к делу - с развитием технологий у лингвистов появился корпус, этакий сборник огромнейшего количества текстов (сейчас еще туда входят транскрипты различных видео). Вместо того, чтобы копаться в десятках книг, журналов и так далее, теперь можно видеть все на одном экране (даже на экране смартфона).
Что это дало?
Мощнейший толчок к пересмотру правил грамматики и вообще тому, как работает язык. Ведь теперь есть тонны материала по разговорной версии языка, которая, мягко говоря, сильно отличается от письменной. Все это началось еще в 1960-х, ускорилось в 1980-х с возникновением более мощных компьютеров. И вот примерно к 90-м массово появляются учебники с акцентом на разговорный английский (конечно, есть еще различные нюансы, но на этот раз я показываю процесс со стороны лингвистики, а не науки о преподавании).
Хотя и такие значительные перемены произошли уже довольно давно, мировые издательства (особенно британские) не спешат отступать от традиционных взглядов - что нужно оттачивать грамматику и выучить какое-то количество конструкций, чтобы заговорить, давая часто нелепые диалоги и предложения для отработки. Все это еще накладывается на то, что я написала здесь. А вот учебники американских издательств, наоборот, любят эксперименты.
Я люблю грамматику, кстати, очень даже, но в ее более современном подходе - могу рассказать об этом тоже.
Ну как вам? Добавить ли еще что-то по этой теме?
Кидайте:
🍌 - еще про учебники
🗿 - про современный взгляд на грамматику
🌚 - воу-воу, давай уже что-нибудь другое
Monkey share
Пора продолжить наш сериал про тайны написания международных учебников английского и их заговор против нашего естественного английского, хе-хе.
В предыдущих сериях:
• Как пастернак, который овощ, влияет на содержание учебников?
• Почему мы часто не знаем как сказать многоквартирный дом по-английски (нет, это не house)? И зачем нам знать про middle class?
Начнем с того, что, конечно же, нет никакого заговора против того, чтобы вы звучали на английском естественно (все, расходимся).
Но есть нюанс - иначе бы я не затевала эту серию постов.
Сегодня речь пойдет об одном фундаментальном моменте, о котором очень многие не подозревают и, по идее, не могут подозревать (но могут догадываться).
Почему?
Потому что для этого нужно быть лингвистом.
Нет, не потому что я сама лингвист, нет. А потому что они в курсе тенденций, которые есть в науке в целом и науке о языке в частности.
То, что вы сейчас видите как новейший подход или революция в преподавании и изучении языка - это все появилось в лингвистике уже примерно 10 лет назад
Почему так долго?
Новые идеи появляются относительно быстро, но их еще нужно исследовать и доказать прежде чем выпустить в общее пользование (с развитием интернета это все несколько ускорилось).
Без долгих отступлений - почему практически все, слыша про изучение языка, сразу же думают про грамматику? Гораздо реже про запас слов? И вообще, грамматика уже стала синонимом какого-то вселенского зла в мире иностранных языков (и родного тоже)?
Всему виной более традиционный взгляд на изучение языков - через грамматику и перевод. Причем, традиционная грамматика основывается на письменном варианте языка, другими словами - на художественной литературе. Отсюда и громоздкие предложения и правила, сумасводящие конструкции, на которые носители в лучшем случае скажут: You sound bookish (=Ты звучишь, как книга).
Но не спешите ругаться на это все - до такого массового развития технологий просто было нереально опираться на что-то иное, чем книги с художественной литературой. Это сейчас вы можете открыть Google и найти и послушать все, что угодно. А теперь представьте, что у вас этого всего нет - только библиотека и, возможно, выпуск новостей по телевизору или радио, который никак не записать и нужно запрашивать копию у самих телевещательных компаний. Не забывайте, что у новостей есть свой формат и специфический язык, на котором обыватель попросту не говорит (в этом просто нет необходимости).
Сразу к делу - с развитием технологий у лингвистов появился корпус, этакий сборник огромнейшего количества текстов (сейчас еще туда входят транскрипты различных видео). Вместо того, чтобы копаться в десятках книг, журналов и так далее, теперь можно видеть все на одном экране (даже на экране смартфона).
Что это дало?
Мощнейший толчок к пересмотру правил грамматики и вообще тому, как работает язык. Ведь теперь есть тонны материала по разговорной версии языка, которая, мягко говоря, сильно отличается от письменной. Все это началось еще в 1960-х, ускорилось в 1980-х с возникновением более мощных компьютеров. И вот примерно к 90-м массово появляются учебники с акцентом на разговорный английский (конечно, есть еще различные нюансы, но на этот раз я показываю процесс со стороны лингвистики, а не науки о преподавании).
Хотя и такие значительные перемены произошли уже довольно давно, мировые издательства (особенно британские) не спешат отступать от традиционных взглядов - что нужно оттачивать грамматику и выучить какое-то количество конструкций, чтобы заговорить, давая часто нелепые диалоги и предложения для отработки. Все это еще накладывается на то, что я написала здесь. А вот учебники американских издательств, наоборот, любят эксперименты.
Я люблю грамматику, кстати, очень даже, но в ее более современном подходе - могу рассказать об этом тоже.
Ну как вам? Добавить ли еще что-то по этой теме?
Кидайте:
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5🗿18🍌7❤6👍1🌭1
За последние дни у меня опять назрел пост-набор рандомных находок в мире английского.
Смотрим:
a sleeve = если купить печенье в кофейне, его часто подают в специальной бумажной обертке, вот она как раз и называется sleeve (дословно - рукав)
shallow mouth = закрытый нос у обуви (дословно - неглубокий рот)
show one's true colors = показать свое истинное лицо, сбросить маску (в переносном смысле)
a scab = корочка на ране (от создателей 'как по-английски катышки?')
look someone dead in the eyes = пристально посмотреть кому-то в глаза
Пользуйтесь, скоро вернусь еще с одним набором и постом о современном взгляде на грамматику.
#ябытакнесказал(а)
Monkey share
Смотрим:
a sleeve = если купить печенье в кофейне, его часто подают в специальной бумажной обертке, вот она как раз и называется sleeve (дословно - рукав)
shallow mouth = закрытый нос у обуви (дословно - неглубокий рот)
show one's true colors = показать свое истинное лицо, сбросить маску (в переносном смысле)
a scab = корочка на ране (от создателей 'как по-английски катышки?')
look someone dead in the eyes = пристально посмотреть кому-то в глаза
Пользуйтесь, скоро вернусь еще с одним набором и постом о современном взгляде на грамматику.
#ябытакнесказал(а)
Monkey share
4❤14🔥3🌭1
Срочное включение.
Очень срочное!
Сегодня готовилась к уроку и обнаружила буквально скандальный факт:
Колобок по-английски будет… Jonny-Cake (дословно: Джонни-пончик)!
*По-моему я подкинула кому-то идею для названия модной кофейни*
Причем, это не перевод русской сказки, нашла я это в сборнике английских сказок - автор, Joseph Jacob, вдохновился сказкой из журнала American Journal of Folk-Lore (=Американский журнал фольклора).
Не могла держать в себе. Вот теперь все будем жить с этим фактом.
А еще скоро Хеллоуин и очередная серияохренительных историй.
Ну и про грамматику, конечно - уже набежало много 🗿под постом выше.
Monkey share
Очень срочное!
Сегодня готовилась к уроку и обнаружила буквально скандальный факт:
*По-моему я подкинула кому-то идею для названия модной кофейни*
Причем, это не перевод русской сказки, нашла я это в сборнике английских сказок - автор, Joseph Jacob, вдохновился сказкой из журнала American Journal of Folk-Lore (=Американский журнал фольклора).
Не могла держать в себе. Вот теперь все будем жить с этим фактом.
А еще скоро Хеллоуин и очередная серия
Ну и про грамматику, конечно - уже набежало много 🗿под постом выше.
Monkey share
2❤16🌭5🍌2
О нет. Только не это!
Ну ладно, только совсем немного.
Пришло время затронуть эту тему, которая (почему-то) ужасает большинство изучающих иностранные языки или свой родной.
Глубокий вдох...грамматика и новый взгляд на нее.
Чтобы понять, почему взгляд новый, стоит сначала разобраться... со старым, хе-хе.
Да, это всякие разные правила, которые иногда звучат нелогично и противоестественно (и это не случайность) - и они были написаны не для психологических пыток студентов (хотя иногда кажется наоборот. C английским еще все довольно просто, поверьте).
Итак, во всем виноват Панини (ударение на а, хотя приятнее сделать на и) - именно он, как считается, написал первую грамматику примерно в 5 веке до н.э., грамматику для санскрита, и целью ее была - верное толкование ведических текстов.
Та-даам!
До Панини вроде были еще грамматики, но они утеряны или еще не найдены.
Чуть с опозданиемв чат в написание грамматики врываются греки - Аристотель, стоики и так далее. Спасибо им, у нас теперь есть существительные и глаголы, и все такое прочее (в смысле, они и до этого были, термины появились).
Сейчас поймете, зачем я делаю эту краткую справку, не переключайтесь. В ней весь смысл.
В Средние века пользу грамматики видели в знании Священного писания и других церковных книг (образование было получить ой как сложно, и писать-читать умели, в основном, церковные деятели).
Тут уже немного вырисовывается картина - грамматика прежде всего была нужна для интерпретации и понимания религиозных текстов (а это довольно сильно оторванный от повседневности язык).
В Европе образцом является латынь(в Индии - санскрит) и именно на нее ориентируются в написании грамматик (в английском именно из-за этого много исключений и странных правил - это чаще всего правила для латыни, без учета особенностей самого англтийского, но об этом позже).
Только после 12 века начинают писать грамматики для самих европейских языков (французский, английский и так далее), но с опорой на латынь.
Тут уже появляется художественная литература и, без лишних деталей, скажу, что постепенно норма языка (грамматика) начинает основываться на художественной литературе (которая тоже довольна далека от повседневной речи и часто сильно приукрашена. В английской литературе так вообще есть период, где специально соревновались в вычурности текста).
Все изменилось в 20 веке.
Как вы поняли - продолжение следует.
Monkey share
Ну ладно, только совсем немного.
Пришло время затронуть эту тему, которая (почему-то) ужасает большинство изучающих иностранные языки или свой родной.
Глубокий вдох...
Чтобы понять, почему взгляд новый, стоит сначала разобраться... со старым, хе-хе.
Да, это всякие разные правила, которые иногда звучат нелогично и противоестественно (и это не случайность) - и они были написаны не для психологических пыток студентов (хотя иногда кажется наоборот. C английским еще все довольно просто, поверьте).
Итак, во всем виноват Панини (ударение на а, хотя приятнее сделать на и) - именно он, как считается, написал первую грамматику примерно в 5 веке до н.э., грамматику для санскрита, и целью ее была - верное толкование ведических текстов.
Та-даам!
До Панини вроде были еще грамматики, но они утеряны или еще не найдены.
Чуть с опозданием
В Средние века пользу грамматики видели в знании Священного писания и других церковных книг (образование было получить ой как сложно, и писать-читать умели, в основном, церковные деятели).
Тут уже немного вырисовывается картина - грамматика прежде всего была нужна для интерпретации и понимания религиозных текстов (а это довольно сильно оторванный от повседневности язык).
В Европе образцом является латынь
Только после 12 века начинают писать грамматики для самих европейских языков (французский, английский и так далее), но с опорой на латынь.
Тут уже появляется художественная литература и, без лишних деталей, скажу, что постепенно норма языка (грамматика) начинает основываться на художественной литературе (которая тоже довольна далека от повседневной речи и часто сильно приукрашена. В английской литературе так вообще есть период, где специально соревновались в вычурности текста).
Все изменилось в 20 веке.
Как вы поняли - продолжение следует.
Monkey share
6🔥8❤6👌1🌭1🗿1
Ну а если серьезно, я почитала про историю галош (по-английски они overshoes) и узнала, что все-таки они появились не в нашей стране.
По одной из версий, первые версии галошей появились у коренных жителей Америки - индейцев. Понаехавшие европейцы увидели у них мячи, непромокаемые холсты и обувь - все благодаря каучуковому дереву и его соку. Какое-то время европейцы даже возили обувь, изготовленную индейцами на продажу.
Еще одна версия говорит, что галоши изобрели англичанин по имени Рэдли - начитавшись ‘Записок о Галльской войне’ Юлия Цезаря, он вдохновился идеей древних галлов надевать специальные чехлы на обувь, чтобы защитить ее от грязи, под названием gallicae. Так он придумал пропитывать ткань соком каучукового дерева и начал делать из них такие же чехлы, что вроде как немного спасало его от бесконечных простуд из-за вечной слякоти в Лондоне (передаем привет Питеру). Правда, такие галоши были ломкие на холоде, а в жару - липкими, и неприятно пахли.
И вот настало время одного известного товарища, чью фамилию мы до сих пор часто можем увидеть на шинах - Чарльза Гудьира (он же Charles Goodyear). Он изобрел метод вулканизации, что убрало все недостатки, которые были в предыдущих версиях галош.
В Россию они уже попали в 1860-х после основания Товарищества российско-американской резиновой мануфактуры (Т.Р.А.Р.М.), что потом будет известно как Красный треугольник (еще раз привет Питеру).
Так вот.
Утепляемся и скоро будет продолжение про грамматику.
Monkey share
2🐳6🍌3🍓3🌭1
Перерыв на мем перед серединой осени (уже?!) и продолжением про грамматику.
Я купил своей кошке уже дофига игрушек, но ее интересуют только банкноты. Она все время таскает их во рту и оберегает их, как крохотный дракон.
hoard = запасать, тайно хранить
P.S. Тут еще одна функция will, которая уже обычно встречается на высоких уровнях (если брать учебники, канешн). Нужно о ней подробнее? 🗿
P.S.S. У кого пушистые тоже так любят делать?
Monkey share
hoard = запасать, тайно хранить
P.S. Тут еще одна функция will, которая уже обычно встречается на высоких уровнях (если брать учебники, канешн). Нужно о ней подробнее? 🗿
P.S.S. У кого пушистые тоже так любят делать?
Monkey share
3👍11🍌3🗿3🌭2❤1👌1
Все изменилось в 20 веке.
(вообще эту фразу можно использовать во многих случаях).
Продолжаем про грамматику.
В предыдущих сериях:смотрим здесь.
На самом деле пост назад шла речь об индейцах и их непромокающей обуви не просто так - именно они во многом и повлияли на развитие нового взгляда на грамматику (другого выхода просто не было).
В 20 веке сильно возрос интерес к архаичным культурам - американским ученым понадобилось описать и систематизировать многочисленные языки индейских племен, у которых не былописьменности , а, соответственно, никаких письменных памятников , и уж тем более грамматики.
Единственное, что оставалось делать - слушать, записывать и что-то вычленять из записанного (это если вас попросить записать китайский русскими буквами и попросить это еще и проанализировать, перевести, как-то так, даже еще сложнее).
Примерно так и родился новый подход к грамматике - дескриптивный (или проще говоря - описательный) в противовес традиционному - прескриптивному (то есть предписывающему как правильно).
То есть, наконец-то ученые начинают писать грамматику, опираясь на то, как люди используют язык в повседневной жизни. При этом им приходится постоянно спрашивать носителей о том, как правильно (потому что других опор нет).
Кроме индейцев, ключевую роль сыграли многочисленные иммигранты с самым разным бэкграундом - все это способствовало активному развитию нового метода именно в США.
Конечно, зачатки дескриптивного метода появились чуть раньше - когда европейские лингвисты прошлых веков познакомились с санскритом, тем самым обнаружили родственность некоторых языков и стали рассматривать изменения языков в течение времени. По-научному это называется сравнительно-исторический метод.
Далее, скажу коротко, чтобы не утомить вас лишними теориями - в 20 веке активно начинают смешивать различные науки между собой и из этого выходят всякие психолингвистики, когнитивные лингвистики, нейролингвистики, биолингвистики и прочие смеси, которые сильно обогащают понимание того, как функционирует язык (и грамматика, соответсвенно, тоже).
До кучи, как я уже писала, появляются корпусы языков и другие технические новшества - все это значительно открыло глаза лингвистов и заставило (и заставляет) обновлять правила грамматики и уточнять значения слов (словари теперь. обновляются чуть ли не ежедневно).
Отныне язык не просто то, что написано в книгах (причем с опорой на правила из латыни, если речь идет об английском) , но и средство повседневного общения с его многочисленными отличиями от письменного (собственно, во многом поэтому те, кто учил языки довольно давно говорят как бы книжно - потому что был другой взгляд на обучение и на грамматику) .
Грамматические конструкции не только создают структуру и логику предложения, но и еще передают эмоции (некоторые как раз не передать без грамматики). Плюс, например, в английском играет роль постановка слов в предложении - там-то тоже и кроются некоторые эмоции.
Хотите узнать больше про приключения грамматики в 20 веке - ставьте 🍌
А также про прочие лингвистические изыски - 🗿,а то тут пришлось сильно ужать, там есть и про искусственный интеллект, канешн - без лингвистов он был не появился.
Monkey share
Продолжаем про грамматику.
В предыдущих сериях:
На самом деле пост назад шла речь об индейцах и их непромокающей обуви не просто так - именно они во многом и повлияли на развитие нового взгляда на грамматику (другого выхода просто не было).
В 20 веке сильно возрос интерес к архаичным культурам - американским ученым понадобилось описать и систематизировать многочисленные языки индейских племен, у которых не было
Единственное, что оставалось делать - слушать, записывать и что-то вычленять из записанного (это если вас попросить записать китайский русскими буквами и попросить это еще и проанализировать, перевести, как-то так, даже еще сложнее).
Примерно так и родился новый подход к грамматике - дескриптивный (или проще говоря - описательный) в противовес традиционному - прескриптивному (то есть предписывающему как правильно).
То есть, наконец-то ученые начинают писать грамматику, опираясь на то, как люди используют язык в повседневной жизни. При этом им приходится постоянно спрашивать носителей о том, как правильно (потому что других опор нет).
Кроме индейцев, ключевую роль сыграли многочисленные иммигранты с самым разным бэкграундом - все это способствовало активному развитию нового метода именно в США.
Конечно, зачатки дескриптивного метода появились чуть раньше - когда европейские лингвисты прошлых веков познакомились с санскритом, тем самым обнаружили родственность некоторых языков и стали рассматривать изменения языков в течение времени. По-научному это называется сравнительно-исторический метод.
Далее, скажу коротко, чтобы не утомить вас лишними теориями - в 20 веке активно начинают смешивать различные науки между собой и из этого выходят всякие психолингвистики, когнитивные лингвистики, нейролингвистики, биолингвистики и прочие смеси, которые сильно обогащают понимание того, как функционирует язык (и грамматика, соответсвенно, тоже).
До кучи, как я уже писала, появляются корпусы языков и другие технические новшества - все это значительно открыло глаза лингвистов и заставило (и заставляет) обновлять правила грамматики и уточнять значения слов (словари теперь. обновляются чуть ли не ежедневно).
Отныне язык не просто то, что написано в книгах
Грамматические конструкции не только создают структуру и логику предложения, но и еще передают эмоции (некоторые как раз не передать без грамматики). Плюс, например, в английском играет роль постановка слов в предложении - там-то тоже и кроются некоторые эмоции.
Хотите узнать больше про приключения грамматики в 20 веке - ставьте 🍌
А также про прочие лингвистические изыски - 🗿,
Monkey share
6🍌18🗿6🌭2
Забавный, но бесполезный факт.
(хотя как знать, как знать)
Сегодня зачиталась про историю создания мультсериала про Губку Боба, он же SpongeBob (ему уже больше двадцати лет, на секундочку) - там есть что покопать.
Но я поделюсь вот этим:
Среди главных героев есть белка по имени Sandy Cheeks (на картинке), и, если внимательно присмотреться к ее имени, то можно заметить чувство юмора создателей сериала:
sandy = песчаный, в песке
cheeks (здесь: сокращение от butt cheeks) = ягодицы и синонимы этого слова
То есть… сами сложите перевод имени, хе-хе.
Monkey share
Сегодня зачиталась про историю создания мультсериала про Губку Боба, он же SpongeBob (ему уже больше двадцати лет, на секундочку) - там есть что покопать.
Но я поделюсь вот этим:
Среди главных героев есть белка по имени Sandy Cheeks (на картинке), и, если внимательно присмотреться к ее имени, то можно заметить чувство юмора создателей сериала:
sandy = песчаный, в песке
cheeks (здесь: сокращение от butt cheeks) = ягодицы и синонимы этого слова
То есть… сами сложите перевод имени, хе-хе.
Monkey share
2😁11❤3🌭3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Just lose it
Просто потеряй это?
(Пока зреет пост про приключения грамматики в 20 веке)
Мне кажется, можно считать годы, проведенные за изучением английского, прожитыми не зря, когда вдруг начинаешь сходу понимать треки Eminem’а (хотя теперь моя планка поднялась до ‘понять речь ирландца из деревни’ - Eminem просто сама четкость дикции на его фоне). Немалую роль сыграло и то, что последние несколько лет я сижу в американском английском, хе-хе.
Так вот, ессно, перевод совсем другой, ессно. Причем подсказка идет дальше по тексту:
Just lose it, ah-ah-ah, go crazy
И значит это lose it - сходить с ума, выходить из под контроля, психануть, слететь с катушек. Добавляем к себе в словарь, разговорное.
Плюс, в песне еще есть синонимы заодно, более знакомые - be out of one’s mind и get out of control.
Треку, кстати, исполнилось ровно 20 лет в сентябре этого года. Теперь это официально классика.
Ну и еще две строчки оттуда же, которые можно сразу употреблять в жизни (надеюсь, не часто):
I'm feel just a little stressed out from work = Я немного в стрессе из-за работы
I'm just trying to unwind = Я просто пытаюсь расслабиться
Всех с субботой, короче, и всем unwind.
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Просто потеряй это?
Мне кажется, можно считать годы, проведенные за изучением английского, прожитыми не зря, когда вдруг начинаешь сходу понимать треки Eminem’а (хотя теперь моя планка поднялась до ‘понять речь ирландца из деревни’ - Eminem просто сама четкость дикции на его фоне). Немалую роль сыграло и то, что последние несколько лет я сижу в американском английском, хе-хе.
Так вот, ессно, перевод совсем другой, ессно. Причем подсказка идет дальше по тексту:
Just lose it, ah-ah-ah, go crazy
И значит это lose it - сходить с ума, выходить из под контроля, психануть, слететь с катушек. Добавляем к себе в словарь, разговорное.
Плюс, в песне еще есть синонимы заодно, более знакомые - be out of one’s mind и get out of control.
Треку, кстати, исполнилось ровно 20 лет в сентябре этого года. Теперь это официально классика.
Ну и еще две строчки оттуда же, которые можно сразу употреблять в жизни (надеюсь, не часто):
I'm feel just a little stressed out from work = Я немного в стрессе из-за работы
I'm just trying to unwind = Я просто пытаюсь расслабиться
Всех с субботой, короче, и всем unwind.
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
3❤13🌭4👍3
Кто-то еще пользуется power nap (=короткий восстанавливающий сон или мне больше нравится - вздрем силы)?
Ну или еще вариант beauty sleep (=короткий сон, чтобы вернуть себе
На мой взгляд, сон вообще лучшая facial (=уход за лицом), что придумала природа.
Monkey share
2🦄6🌭4❤3👌1
Что ж, среда - день душнопостов длиннопостов.
Как-то так вышло.
Сегодня вам будет и психоанализ, и искусство, и грамматика, хе-хе - продолжаем разговор о 20 веке в лингвистике (или языкознании, если вам так больше нравится). Как и обещала.
Какая связь между искусством, психоанализом и грамматикой, напрашивается вопрос? И при чем здесь лингвистика?
Одно слово - Соссюр!
Точнее, это фамилия. Фамилия ученого, после которого лингвистика (да и некоторые друге науки) уже не станет прежней и довольно прилично пересмотрит свои взгляды (а вместе с ней и грамматика, ессно) и после которого и возникли все новые направления и извращения (например, паралингвистика, психолингвистика, эколингвистика, ноолингвистика… ну вы поняли).
Что же Фердинанд де Соссюр сделал?
Впервые в истории лингвистики разделил язык и речь.
Шта?! Что это значит?
Значит это, что язык - это некий набор средств, система, с помощью которой мы общаемся. Речь же - использование этой системы в определенной ситуации для достижения какой-либо цели. Если проще - есть правила present perfect, написанные в грамматиках (как его образовать и все такое), а есть ситуации, где только present perfect поможет вам сообщить то, что вы реально хотите сообщить. Другие времена будут либо неподходящими, либо неточными и приведут к недопониманию. А еще точнее - present perfect ‘оживет’ только в использовании. Без речи он просто часть системы английского языка.
Кстати, небольшое отступление про present perfect - он чаще используется именно в разговорной речи, а не в письменной (хотя сейчас мы все переписываемся в соц.сетях и как бы ‘превращаем’ свою устную речь в письменную, но это не тема этого поста). К чему я это? К тому, что усваивается это время лучше всего в практике разговора. Письменная речь в ее классическом понимании - это чаще всего какой-то рассказ или история, а они пишутся в прошедших временах, к которым present perfect не относится. Оно соединяет прошлое с настоящим моментом, или, другими словами, моментом спонтанной речи.
Вернемся к Соссюру.
Соссюр (как же мне нравится его фамилия на русском) является одним из создателей семиотики - науке о знаках и символах. Лингвистику же он считал частью семиотики. Каждое слово, или более общее название - знак, вызывает у нас ряд ассоциаций.
Если я скажу слово дерево, у всех возникнет немного разная картинка в голове в зависимости от того, где вы живете и как взаимодействуете с деревьями. При этом есть эмоджи 🌳, который как бы изображает среднестатестическое дерево, понятное большинству людей - но, опять же, мы все вкладываем разное значение в этот значок эмоджи. Так вот понятие о знаках расширилось в науке семиотике и перешло уже в искусствоведение и даже психоанализ (вот эти вот вопросы типа 'что вы видите на картинке?'), литературоведение ('что означает красный цвет штор в этом произведении?') и много еще куда.
Семиотика - дичайше сложная наука (на мой взгляд), но невероятно интересная. Мало кто задумывается, что дорожные знаки - это все тоже язык и даже грамматика.
Будем продолжать? Как повелось уже, голосуем:
🍌 - ещееее про 20-21 век в лингвистике (все что было до - вот здесь )
🗿 - че там по семиотике и эмоджи
🌚 - *не знаю, как подписать* ваша интерпретация
Monkey share
Как-то так вышло.
Сегодня вам будет и психоанализ, и искусство, и грамматика, хе-хе - продолжаем разговор о 20 веке в лингвистике (или языкознании, если вам так больше нравится). Как и обещала.
Какая связь между искусством, психоанализом и грамматикой, напрашивается вопрос? И при чем здесь лингвистика?
Одно слово - Соссюр!
Точнее, это фамилия. Фамилия ученого, после которого лингвистика (да и некоторые друге науки) уже не станет прежней и довольно прилично пересмотрит свои взгляды (а вместе с ней и грамматика, ессно) и после которого и возникли все новые направления и извращения (например, паралингвистика, психолингвистика, эколингвистика, ноолингвистика… ну вы поняли).
Что же Фердинанд де Соссюр сделал?
Впервые в истории лингвистики разделил язык и речь.
Значит это, что язык - это некий набор средств, система, с помощью которой мы общаемся. Речь же - использование этой системы в определенной ситуации для достижения какой-либо цели. Если проще - есть правила present perfect, написанные в грамматиках (как его образовать и все такое), а есть ситуации, где только present perfect поможет вам сообщить то, что вы реально хотите сообщить. Другие времена будут либо неподходящими, либо неточными и приведут к недопониманию. А еще точнее - present perfect ‘оживет’ только в использовании. Без речи он просто часть системы английского языка.
Кстати, небольшое отступление про present perfect - он чаще используется именно в разговорной речи, а не в письменной (хотя сейчас мы все переписываемся в соц.сетях и как бы ‘превращаем’ свою устную речь в письменную, но это не тема этого поста). К чему я это? К тому, что усваивается это время лучше всего в практике разговора. Письменная речь в ее классическом понимании - это чаще всего какой-то рассказ или история, а они пишутся в прошедших временах, к которым present perfect не относится. Оно соединяет прошлое с настоящим моментом, или, другими словами, моментом спонтанной речи.
Вернемся к Соссюру.
Соссюр (как же мне нравится его фамилия на русском) является одним из создателей семиотики - науке о знаках и символах. Лингвистику же он считал частью семиотики. Каждое слово, или более общее название - знак, вызывает у нас ряд ассоциаций.
Если я скажу слово дерево, у всех возникнет немного разная картинка в голове в зависимости от того, где вы живете и как взаимодействуете с деревьями. При этом есть эмоджи 🌳, который как бы изображает среднестатестическое дерево, понятное большинству людей - но, опять же, мы все вкладываем разное значение в этот значок эмоджи. Так вот понятие о знаках расширилось в науке семиотике и перешло уже в искусствоведение и даже психоанализ (вот эти вот вопросы типа 'что вы видите на картинке?'), литературоведение ('что означает красный цвет штор в этом произведении?') и много еще куда.
Семиотика - дичайше сложная наука (на мой взгляд), но невероятно интересная. Мало кто задумывается, что дорожные знаки - это все тоже язык и даже грамматика.
Будем продолжать? Как повелось уже, голосуем:
Monkey share
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6🍌13🗿6🌭2🔥1👏1
Так, суббота.
Суббота - день тренировки (у меня), а это значит - час в дороге и время на поделиться рандомными находками.
Прослушивание Eminem и одного американского подкаста со всякими wild stories (=дичь-историями) пополнил мой словарный запас (и теперь ваш тоже) следующими штуками:
treat someone with kid gloves = бережно относится к кому-то, деликатничать
Причем kid в данном случае значит кожа козленка, а не ребенок, как сначала подумала я. Некоторые носители тоже не в курсе, что это слово на самом деле значит, ведь второй вариант тоже вполне подходит.
cut to the chase = перейти к делу, перейти к сути.
Тут вроде все понятно. Услышала сразу в двух треках Eminem, а в подростковом возрасте в песнях Thirty seconds to Mars, но суть дошла только сейчас.
walk on eggshells = ходить по минному полю, вести себя осторожно (дословно: ходить по яичной скорлупе).
Тоже тоже вполнеинтуитивно понятный интерфейс все ясно.
Ну и слово, которое я считала, не услышу примерно никогда, тоже мне встретилось в свежем подкасте:
like a cut that never scabbed over = как порез, который не зарубцевался, или менее дословно можно рана которая не зажила
Помните вот это вот ‘корочка на ране’ про которую я писала раньше? Вот это она и есть. Не совсем устойчивое выражение, но довольно применимое.
Встречали эти выражения раньше? Да - кидайте примеры, нет - тоже кидайте примеры в комментариях.
А я пошла на тренировку.
Monkey share
Суббота - день тренировки (у меня), а это значит - час в дороге и время на поделиться рандомными находками.
Прослушивание Eminem и одного американского подкаста со всякими wild stories (=дичь-историями) пополнил мой словарный запас (и теперь ваш тоже) следующими штуками:
treat someone with kid gloves = бережно относится к кому-то, деликатничать
Причем kid в данном случае значит кожа козленка, а не ребенок, как сначала подумала я. Некоторые носители тоже не в курсе, что это слово на самом деле значит, ведь второй вариант тоже вполне подходит.
cut to the chase = перейти к делу, перейти к сути.
Тут вроде все понятно. Услышала сразу в двух треках Eminem, а в подростковом возрасте в песнях Thirty seconds to Mars, но суть дошла только сейчас.
walk on eggshells = ходить по минному полю, вести себя осторожно (дословно: ходить по яичной скорлупе).
Тоже тоже вполне
Ну и слово, которое я считала, не услышу примерно никогда, тоже мне встретилось в свежем подкасте:
like a cut that never scabbed over = как порез, который не зарубцевался, или менее дословно можно рана которая не зажила
Помните вот это вот ‘корочка на ране’ про которую я писала раньше? Вот это она и есть. Не совсем устойчивое выражение, но довольно применимое.
Встречали эти выражения раньше? Да - кидайте примеры, нет - тоже кидайте примеры в комментариях.
А я пошла на тренировку.
Monkey share
3❤8👍6❤🔥2🌭1🤓1🦄1
Шла я тут недавно по торговому центру и наткнулась на магазин корейской косметики.
Точнее, я уже миллиард раз видела его, но тут меня осенило, когда я вслух прочитала название:
Keauty
Во-первых, это сложение слов Korean (=корейский) + beauty (=красота).
Во-вторых, если произнести Keauty вслух по правилам английского(предположим, что они иногда работают, хе-хе) то оказывается, что оно созвучно с cutie (=милашка, пупсик, куколка). Гениально же?
Википедия тут говорит, что K-beauty, то есть Korean beauty (как, вероято, и K-pop в музыке) стал umbrella term (=общее название) для уходовой косметики из Южной Кореи. До кучи мы обязаны корейцам новомодным трендом на так называемую glass skin (=стеклянную кожу) - это хорошо заметно у новоиспеченного косметического бренда Rhode от Хайли Бибер, женыДжастина Бибера Юстиниана Бобра.
По одной из версий Rhode переводится как роза с греческого. Вторая версия чуть менее романтичная - житель поляны, если взять староанглийское и немецкое происхождение.
Есть в США еще штат Rhode Island или Род-Айленд на берегу Атлантического океана. Говорят, что назвали его так, потому что во время экспедиций в 1610-х годах, проходивший мимо этого острова Адриен Блок, голландский торговец и мореплаватель, описал его как остров с красноватым оттенком, что по-голландски звучит een rodlich Eylande. Позже это название превратилось в Rhode Island, который мы знаем сейчас. Или это еще могло пойти от другого исследователя - Джованни да Верраццано, который в 1524 году отметил наличие этого острова и сравнил его с островом Родос (он же Rhodes на английском) у побережья Греции. Это все нас вновь вернуло к розе.
Короче, как обычно - началось с названия, закончилось этимологией. Лингвисты еще теизвращенцы энтузиасты, как вы поняли.
P.S. Про Южную Корею и корейский вам лучше расскажет моя коллега тут.
Monkey share
Точнее, я уже миллиард раз видела его, но тут меня осенило, когда я вслух прочитала название:
Keauty
Во-первых, это сложение слов Korean (=корейский) + beauty (=красота).
Во-вторых, если произнести Keauty вслух по правилам английского
Википедия тут говорит, что K-beauty, то есть Korean beauty (как, вероято, и K-pop в музыке) стал umbrella term (=общее название) для уходовой косметики из Южной Кореи. До кучи мы обязаны корейцам новомодным трендом на так называемую glass skin (=стеклянную кожу) - это хорошо заметно у новоиспеченного косметического бренда Rhode от Хайли Бибер, жены
По одной из версий Rhode переводится как роза с греческого. Вторая версия чуть менее романтичная - житель поляны, если взять староанглийское и немецкое происхождение.
Есть в США еще штат Rhode Island или Род-Айленд на берегу Атлантического океана. Говорят, что назвали его так, потому что во время экспедиций в 1610-х годах, проходивший мимо этого острова Адриен Блок, голландский торговец и мореплаватель, описал его как остров с красноватым оттенком, что по-голландски звучит een rodlich Eylande. Позже это название превратилось в Rhode Island, который мы знаем сейчас. Или это еще могло пойти от другого исследователя - Джованни да Верраццано, который в 1524 году отметил наличие этого острова и сравнил его с островом Родос (он же Rhodes на английском) у побережья Греции. Это все нас вновь вернуло к розе.
Короче, как обычно - началось с названия, закончилось этимологией. Лингвисты еще те
P.S. Про Южную Корею и корейский вам лучше расскажет моя коллега тут.
Monkey share
2❤9🌭6👍3❤🔥1🦄1