monkey see, monkey share
6.05K subscribers
866 photos
112 videos
522 links
Лингвист.

Учу понимать и применять живой английский, а не просто заучивать модные фразочки.

Преподаю индивидуально и в группах.

Связаться со мной @TaVollert

Мой второй канал: @monkeys_diary

Помочь каналу стать лучше: https://t.me/boost/monkey_share
Download Telegram
Уже должна была выйти давно часть 2 для этого поста, но что-то пошло не так.

Просто я несколько дней была за городом без каких-либо признаков интернета, но зато с kettlebells (=гирями), tyres (=шинами), rope (=канатом), pull-up bars (=турниками), sledgehammer (=кувалдой) и прочими радостями strength and conditioning (=силовой и физической подготовки). Ну и парой йог для баланса - вот такой вот summer workout camp for adults (=тренировочный лагерь для взрослых). Самое главное еще - трехразовое питание. Иногда у меня стойкое ощущение, что такой лагерь нужен именно взрослым, а не детям.

Итак, переходим к части 2:

have a frog in your throat = хрипеть, сипеть (дословно: иметь в горле лягушку)

Boy, do I have a frog in my throat this morning! Sorry you've had to listen to nothing but throat-clearing throughout this entire phone call. - Хриплю как старый дед сегодня. Прости, что тебе пришлось весь разговор слушать, как я прочищаю горло.

cost an arm and a leg = стоить как крыло самолета, зарядить цену, обойтись в кругленькую сумму (дословно: по цене руки и ноги, хотя в русском обычно почему-то упоминают почкy)

Believe me, it cost an arm and a leg to transform this house from a dated mess. - Превратить эту дыру во что-то нормальное стоило как крыло самолета.

•once in a blue moon = раз в сто лет, в кои-то веки, очень редко (дословно: когда выглянет голубая луна)

Peter only comes out for a drink once in blue moon now that he has kids. - С тех пор, как у Питера появились дети, его почти невозможно вытащить выпить с нами.

put/stick your foot in your mouth = ляпнуть, не подумав (дословно: положить ногу себе в рот)

Martin put his foot in it today. He was moaning about having no bonuses this year, and the boss was standing right behind him. How awkward! - Мартин сегодня напортачил. Он жаловался на отсутствие бонусов в этом году, а начальник стоял прямо за его спиной. Неловко вышло.

Monkey share
🌭84
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Свежее не придумаешь.

Хотя, если есть объяснение в интернете, значит уже для boomers.

Как-то я уже выкладывала популярный у Gen Z сленг здесь и здесь, и даже здесь.

Теперь пришло время и для Gen Alpha - кто не в курсе, это с годом рождения от 2010-ого.

Смотрим reel и пробуем разобрать (оказалось это еще той пыткой, я вам скажу):

•That's so skibidi (=that's so dumb, bad) = Это так тупо/плохо/отвратительно

Хотя у skibidi особо нет никакого значения, просто тупо набор букв с забавным звучанием, какое-то значение приобретает в контексте. Пошло вроде от мультика Skibidi toilet (лучше сами погуглите), или даже есть версия, что от российской группы Little Big и их песни Skibidi (нашла на американском сайте такую информацию). Как использовать? Да х его знает.

•Soooo Ohio (=sooooo cringy and weird) = Очень странный

В последние несколько лет Ohio (=Огайо) стал известен как штат, откуда появляются сумасшедшие посты, что привело к тренду Only in Ohio (=Только в Огайо), подразумевая, что странные вещи происходят только в Огайо. В нашей стране это Омск? Или есть еще версии?

•Not my vibe (=not what I like) = Не для меня/Не в моем вкусе

Ну с вайбами мы вроде как ужились, Gen Z уже подросли.

•They're trying to fanum tax you (=They're trying to steal food from you) = Они пытаются стащить твою еду

fanum tax - интернет-сленг, описывающий кражу еды между друзьями. Пошло от стримера по имени Fanum, который шутливо 'брал налог закусками', откусывая еду у других контент-креаторов во время стримов на платформе Twitch. Есть еще версии этого tax (=налога), о них в одном из следующих постов.

Тут мне захотелось выдохнуть.

Разбор свежайшего сленга это десяток сайтов, TikTok, Urban dictionary и еще куча всего.

Как? Продолжим?

Vibe check
(=проверка вайбов или Как настроение?).

Monkey share
😁8👍5🌭21
Продолжаем изучать язык Gen Alpha.

Объединим сразу две цитаты из все того же reel, потому что они, собсна, связаны по смыслу.

Смотрим:

Boss, you're giving so beta (=Boss, you're so weak) = Ты ведешь себя как слабак, босс

You need to be more sigma (=You need to be a dominant leader/cool) = Тебе нужно быть более крутым и независимым

Здесь хотя бы что-то понятно - Gen Alpha знает греческий алфавит пользуется старыми-добрыми понятиями вроде альфа-самец, только вот для них альфач слишком агрессивный, поэтому они выбрали 18 букву греческого алфавита (всего их 24), то есть Σ или сигму (у всех пошли флешбэки с уроков математики и физики?).

Sigma
- это такой самодостаточнй волк-одиночка, выделящийся из толпы, просто делающий то, что захочет. То есть ни alpha, но и не beta (хотя на одном сайте написано, что Gen Alpha не особо видят разницу между alpha и sigma, просто sigma менее заезженное и не используется Gen Z, а уж тем более millennials и boomers).

mewing

С этим словом вообще непросто. Потому что не просто слово или мем - это целый тренд, даже движение. Но все по порядку.

mewing (не путать с meowing, этим котаны занимаются) - это когда прижимаешь язык к небу, чтобы линия челюсти выглядела более резко очерченной и заодно исчез второй подбородок (пока такая техника не является общепризнанной в мире стоматологии).

Но это не все.

Не так уж Gen Alpha заботит их линия челюсти (а могла бы). Все гораздо интереснее - когда кто-то вроде учителя или родителя задает им вопрос, на который они не хотят отвечать, то Gen Alpha показывает пальцем на свою челюсть и говорят/всем видом показывают:

I can’t answer your question right now, I’m mewing, I’m working on my jawline. - Сорян, не могу ответить на ваш вопрос прямо сейчас - работаю над линией челюсти.

Так вот крохотный reel заставил меня перелопатить интернет и заплакать от издевательств над языком в который раз убедиться, как быстро он меняется (Gen Z уже даже обзывают себя старикашками).

Ну как вам?

Осталась еще пара выражений, которые в этот reel не попали - будем смотреть?

Monkey share
🌭8😁3🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
POV: пытаюсь сделать уборку, но песни из моего плей-листа играют в случайном порядке

Сегодня дождь у нас тут и можно уютно наводить порядок дома (или почти наводить, у меня часто получается именно так, как в этом reel).

Всем воскресенья, и как обычно - make the most of the weekend (=взять самого лучшего от выходных).

Monkey share
🌭4🔥2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда тяжелое утро требует дополнительной дозы кофе

Хотя уже даже не понедельник, а целый вторник. И еще середина лета.

На этот раз у меня почему-то улов из reels - в подкастах пока особо ничего интересного не происходит (видимо, все в отпуске).

Посмотрим, что тут есть:

rough = жесткий, тяжелый, грубый.

Слово не имеет никакого отношение к раф-кофе (хотя я долго была в этом абсолютно уверена) - об этом мне рассказал друг-шотландец.

call for = требовать, призывать, нуждаться (фразовый глагол). Лучше смотреть на примеры:

I think this calls for some champagne. - Думаю, это повод для шампанского.

The big game is on tonight. This calls for a pizza party with lots of snacks and cheering. - Сегодня вечером по тв трансляция чемпионата. Это повод встретиться поболеть за любимую команду с пиццей и всяким закусоном.

boost = разгон, усиление, увеличение. Может быть и глаголом и существительным. Опять же, понятнее на примерах:

This herbal tea is a great energy boost when I need a quick pick-me-up. - Этот травяной чай отлично заряжает энергией, когда мне нужно быстро взбодриться.

Getting that job did a lot to boost his ego. - Его эго сильно раздулось, когда он устроился на эту работу.

Такие вот пополнения в ваш словарный запас (надеюсь).

P.S. Кого-то реально бодрит травяной чай?? Интересно мне. И что это за чай такой?

Monkey share
🌭43
Тема с Gen Alpha пока еще меня не отпустила.

А все почему? Вчера в подкасте услышала еще пару выражений и поняла, что нам тут нужно дополнить список. Поехали.

gyatt/gyat


Сленговое выражение, которое используется для выражения сильного восторга, удивления или восхищения. Считается, что это сокращённый вариант слова goddamn (=твою мать, охренеть а еще точнее - от сокращение фразы goddam your ass thick (=чёрт возьми, какая у тебя аппетитная задница), и обычно используется в отношении кого-то, кого считают привлекательным. На русский можно передать как офигеть или нифига себе (если тут есть Gen Alpha, подкиньте варианты посвежее), а также просто классная задница.

Выражение стало популярным благодаря YourRAGE, ютуберу и стримеру на Twitch .

Примерчики:

She has a GYATT! - У неё просто потрясная задница!

GYATT! He spent a million on his proposal just to get rejected in public. - Оxренеть, он потратил миллион на предложение, а его публично кинули.

brain rot

Дословно - разложение мозга или деградация (хотя бы что-то понятное). Так говорят про тех, кто слишком много времени проводит в интернете, причем в таких уютненьких нишевых сообществах. Настолько много, что они начинают говорить на непонятном для обычного человека языке (смотри посты про Gen Alpha и Gen Z) и странно себя вести (скажем так, странно для широкой публики).

Tакже может означать умственную заторможенность, тормознутость вызванную чрезмерным временем перед экраном.

rizz

Если коротко, то переводится это как шарм, [ха]ризма, а если подлинее, то - романтическая привлекательность или обаяние человека/способность человека привлекать кого-то или флиртовать.

Изобрели слово еще до Gen Alpha и на самом деле rizz является сокращением от charisma (=харизма). Так вот.

Выражение have rizz может обозначать обладать харизмой или 'химию' между людьми:

I know that Morgan and Leslie act like they hate each other, but I feel like secretly, they have rizz. - Я знаю, что Морган и Лесли ведут себя так, будто ненавидят друг друга, но мне кажется, что на самом между ними химия.

Bro, I feel like you have so much rizz. Everybody seems to have a crush on you. - Бро, мне кажется, ты такой [ха]ризматичный. Кажется, все на тебя западают.

Есть еще unspoken rizz или необъяснимое обаяние, а также rizzler - тот, у кого есть [ха]ризма.

looksmaxxing

Тоже почти можно догадаться - доводить свой лук до максималок или улучшение своей внешности в надежде улучшить свой социальный статус. Тренд зародился еще в 2015 голу в нишевых интернет форумах и дал рождение новому суффиксу.

-maxxing

Собсна, вот и суффикс (не все же словами ограничиваться и сокращениями). Можно приделывать к любому слову, чтобы обозначать попытку что-то улучшить.

Например, встречи с друзьями можно назвать friendmaxxing, занятия спортом - gymmaxxing, и т.д.

Пошла почитать какую-нибудь книгу, нужно противоядие.

Хотя наблюдать за этим всем весьма увлекательно - внутри языка есть еще много языков.

Вот и живите теперь с этим.

Monkey share
7🌭4
Дача до того, как пошел в зал.
Дача после того, как пошел в зал.


И можно не беспокоиться за свое summer body (=похудеть/подкачаться к лету) - ягоды собрал, ягодицы подкачал.

По-моему, идеально.

Monkey share
🤣8😁2🌭2
Она совсем не о том, о чем кажется.

Хе-хе.

Сегодня продолжаем рубрику про песни и их значение.

Когда-то я путала эти две песни и, как выяснилось, неспроста - одна нагло стащила мелодию у другой. Причем без спроса.

Итак, вашему вниманию хит 90-х I’ll be missing you от Puff Daddy, он же P.Diddy, c Faith Evans, а также группой 112 или… Every breath you take от The Police (в которой солистом был Sting).

Но обо всем по порядку.

Начнём с того, что песня эта совсем не о любви и не о том, как исполнитель скучает по второй половинке (именно так чаще всего ее воспринимают те, кто не вслушивался в текст, я в том числе). Мелодия настолько лиричная, даже расслабляющая, что как-то и не приходит в голову, что эта песня не о любви или не о лете, морском береге и тому подобном.

Что на самом деле?

На самом деле песня в исполнении P.Diddy и товарищей посвящена их другу Кристоферу Уоллесу известному под именем The Notorious B.I.G, которого убили 9 марта 1997 года. Это событие в последствии привело к окончанию так называемой ‘рэп-войны’ двух побережий (наверное слышали когда-нибудь про west side и east side, вот это оно и есть).

Теперь отмотаем историю еще на несколько лет назад, а именно в 1983 год, как раз когда вышла Every breath you take от The Police. Опять же, слушая ее, кажется, что это такая мелодичная и романтичная песня (хотя у меня лично вызывали настороженность некоторые ноты, да и клип как-то тоже - у Sting там какое-то слишком сосредоточенное лицо для влюбленного). Подозрения оправдались, вот что говорит сам певец:

I woke up in the middle of the night with that line in my head, sat down at the piano and had written it in half an hour. The tune itself is generic, an aggregate of hundreds of others, but the words are interesting. It sounds like a comforting love song. I didn't realise at the time how sinister it is. I think I was thinking of Big Brother, surveillance and control.

Я проснулся посреди ночи, в голове у меня звучала эта строка. Я сел за пианино и написал песню за полчаса. Мелодия не была чем-то оригинальным и соединяла сотни других, но вот слова были интересны. Песня звучит так, будто она утешительная и любовная. Я в то время и не осознавал, насколько слова песни удручающи. Мне кажется, я думал о Большом Брате, слежке и контроле.

Но публика все-таки восприняла эту песню иначе, а кто-то даже выбирал ее для свадебной церемонии, что не могло не расстроить Sting’а - песня-то о безответной любви, ревности и даже слежке.

Так вот, вернемся в 1997 год - P.Diddy и компания взяли семпл The Police и выпустили свой трек, не дождавшись официального разрешения на его использование (трек взлетел в топы мировых чартов, что не могли не заметить примерно никто). Ессно, дальше был суд - Sting и The Police получили 100 % отчислений за песню, причем выплаты, как сообщается, будут продолжаться аж до 2053 года.

В итоге был happy end - парни помирились и даже вместе спели в 1997 на MTV Video Music Awards.

Такие дела.

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
6🔥2🌭2
Когда зашел в магазин, где работает кондиционер.

Похоже, лето в своем температурном разгаре.

(по крайней мере в Санкт-Петербурге, чем он далеко не всегда радует)

Как у вас там с summer bucket list (=список того, что хочется успеть сделать за лето)? Уже много checked boxes (=вычеркнутых пунктов)?

Я по-моему только разогналась.

Monkey share
😁52🌭2❤‍🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ну почему Snoop Dogg на Олимпийских играх выгладит словно самый счастливый заботливый отец

Пока что видео со Snoop Dogg мои самые любимые на Олимпиаде этого года (хотя его я там ожидала увидеть меньше всего).

Да и вообще, чем больше смотрю с ним интервью, тем более адекватным он мне кажется (даже выпустил свою книгу с кулинарными рецептами).

Видимо, Snoop заслуживает еще одного поста, как считаете?

Первый, если что, тут.

И еще у меня назрели посты про то, как вообще появились правила в грамматике.

Итак, голосование, что лучше запретить:

😎 - еще Snoop’а
🍌 - ладно, давай эту твою грамматику
🗿- *мне просто нравится этот эмодзи*

Monkey share
🗿3😎2🌭1
Так вот бывает.

Живешь себе, живешь, и в голову даже не закрадывается мысль, откуда взялось слово sport.

Если бы не один пост сегодня, я бы и дальше не задумывалась.

Но все-таки не могу не поделиться.

Слово sport является сокращение от англо-французского слова disport, которое означает отвлекать от грусти и тоски, веселить, забавлять.

Вот как.

Пошла дальше собирать пост про Snoop Dogg’a, раз (пока) никто не проголосовал за грамматику.

Всем sport отвлечения от грусти и тоски.

Monkey share
🌭5🔥41
Похоже, что август got in my way (=встал на моем пути, создал помехи).

(Иначе как объяснить мои перерывы с постами в канале? У кого так же? Скажите, что я не одна такая).

Олимпиада уже подошла к середине, но Snoop Dogg не перестает радовать контентом.

Слышу вопрос в ваших глазах: что он, собсна, там забыл?

Во-первых, Snoop в этом году был torch bearer (=носителем олимпийского факела). Довольно любопытный выбор, на мой взгляд.

Во-вторых (или это во-первых?), он помогает NBC (канал такой в США, я работала сама с ними, когда была на Олимпиаде в Сочи, у них даже был свой собственный Starbucks) вести prime-time coverage (=прайм-тайм или время массового просмотра ТВ вещания) репортажи. Зрителям так понравился комментаторский дует Snoop и Kevin Hart на Олимпиаде 2020 в Токио, что они были счастливы увидеть рэпера вновь.

Посмотрим на 3 момента, когда Snoop доказал, что является national treasure (=национальным достоянием) США на Олимпийских играх 2024.

⬇️
5🌭2
Snoop Dogg Getting a Taste of Different Olympic Sports (=Снуп Догг пробует себя в разных олимпийских видах спорта)

Звучит как начало очередной серии анимационного сериала, ха-ха. Но нет.

За неделю в Париже Snoop tried his hands at (=попробовал свои силы) в различных олимпийских видах спорта - от fencing (=фехтования) до weightlifting (=тяжелой атлетики) - ему, на секундочку, 52 года.


Snoop Dogg Dancing With Olympic Gymnasts Simone Biles and Jordan Chiles (=Снуп Догг танцует с олимпийскими гимнастками Симоной Байлз и Джордан Чайлз)

Во время квалификации по спортивной гимнастике среди женщин, гимнастки от США Simone Biles и Jordan Chiles заметили, как Snoop демонстрировал свои фирменные танцевальные движения in the stands (=на трибунах), пытаясь cheer on (=подбодрить) спортсменок. Девушки, естественно не смогли не поддержать рэпера ответным танцем. Этот милый момент и попал на камеры, а на лицах спортсменок засияла улыбка.


Snoop Dogg Goes Snooping Around the Louvre (=Снуп Догг осматривает Лувр)

Все-таки в Париж приехал, нужно же было навестить Мону Лизу - тем более когда тебе устраивают private tour (=частную экскурсию).

You ever seen Night at the Museum? (=Вы когда-нибудь смотрели "Ночь в музее"?) - спрашивает Snoop (пропуская have в самом начале вопроса, *не могу не подушнить*)

Well, tonight you get to go in the museum with Snoop Dogg, and we’re going to be snooping around (=Так вот, сегодня ты попадешь в музей вместе со Снуп Доггом, и мы будем там рыскать) - продолжает он, не упуская шанс поиграть со словами - snoop around (=любопытствовать, совать нос в чужие дела, разнюхивать).

Было еще много чего (ессно, это же Snoop Dogg).

А я немного поностальгировала по работе на Олимпийских играх в 2014 - могу выложить пару своих фото (уже можно, десять лет прошло - во время работы не особо можно было постить). Рассказать чего-нибудь.

Ну как, будем смотреть?

[ начало здесь ]

Monkey share
🌭65👍2
О чем сегодня будем жалеть: что остались дома или не остались?

Самое трудное решение на выходных, как по мне.

stay in = остаться дома

go out = выйти потусить (вроде простое выражение, но замечаю, что его ученики часто забывают почему-то)

vice versa (оно же VS) = наоборот

Хотя, почитав внимательно переводы vice versa, я вдруг поняла, что у это картинки есть еще одна интерпретация.

Вы в какой группе:

🗿- стей ин
⚡️- гоу аут
🍌 - тот самый перевод vice versa

Monkey share
7😁2🌭2🍌2🗿2
Пиши говори, сокращай.

Хотя и для писать пригодится.

Знаете, есть такие слова-подставы что в одном языке, что в другом (тут можно было бы написать длинный пост, почему так вышло - покидайте 🍌, если интересно почитать).

Что за слова?

И когда они уже закончатся?

Ну, начнём с того, что слова не закончатся до тех пор, пока жив род человеческий - мы ими общаемся ежедневно (только если поколения за нами не решат общаться просто звуками, даже эмодзи некоторые лингвисты считают откатом в прошлое, когда калякали в пещерах, ну или чуть позже).

Сегодня предлагаю вам почувствовать боль учителя английского только наоборот - далее будет список выражений, которые переводятся на русский одним словом (не двумя и тремя, а именно одним) - попробуйте перевести:

bed bugs
•a folding bed
•a season ticket
•a price tag
•a high-rise building
•a tank top
•a belly button
•a residence permit
•mushroom hunters
•a slap in the face
•grains of sand
•a house-warming party

Может показаться, что слова не особо актуальные, но это только кажется.

Сколько кто узнал слов?

Пишите в комментариях, посмотрим кто кого.

Monkey share
50🍌42🌭1
Скоро выложу переводы для остальных сочетаний, а пока…

Про tank top, он же майка, он же майка-алкоголичка, фуфайка-безрукавка (если кто-то еще так вообще говорит).

Честно говоря, я была уверена, что знаю, откуда такое название - но, нет.

Слово tank в этом сочетании не имеет никакого отношения к слову танк. В смысле, к машине.

Зато еще как имеет отношение к другому значению слова tank, а именно - резервуар, а еще точнее - бассейн.

Понятнее не стало, хаха.

Поэтому сначала нам нужно вернутся в 1912 год - Олимпийские игры в Стокгольме, Швеция (и тут не обошлось без них).

Чем они запомнились?

Именно на них женщинам разрешили участвовать в соревнованиях по плаванию, и они, обожемой, надели на себя купальные костюмы без рукавов! В то время это было не просто смело, а … - ведь до 1920-х руки вообще не было принято оголять на публике ни мужчинам, ни женщинам.

Так и появилось название tank suit или буквально костюм для бассейна. Отсутствие рукавов обеспечило спортсменкам свободу движений и возможность использовать весь потенциал движений в бассейне.

В 1930-х и 1940-х tank tops все чаще стали появляться на мужчинах в американских фильмах. Точнее не просто мужчинах, а villains (=злодеях), а именно тех, кто бил своих жен. Поэтому в США в разговорном английском tank tops стали называть wife-beaters (=избиватели жен).

В 1970-х tank tops уже становятся предметом повседневной одежды, которую носят как мужчины, так и женщины. Самое популярное сочетание, канешн, это косуха, джинсы и герой нашего поста - tank top. В это время многое меняется в популярной культуре и люди становятся более расслабленным в плане одежды - даже в жаркую погоду позволяют себе носить меньше одежды (похоже, это тренд прогрессирует, хотя сейчас есть и обратное - когда в самую жарень люди подростки зумеры одеты как капуста).

В 1990-х был тренд на простоту в одежде, и пара джинсы-майка уже стала практически классикой.

В общем, tank top отличается от просто top тем, что у него нет рукавов (если вдруг вы из тех, кто сразу прыгает в конец поста или просто видите конец поста на экране).

Как-то так.

Monkey share
2🔥9👍1🌭1
Как и обещала - с tank top разобрались, пора посмотреть и на остальные:

bed bugs = клопы
•a folding bed
= раскладушка
•a season ticket
= абонемент
•a price tag
= ценник
•a high-rise building
= высотка
•a tank top
= майка
•a belly button
= пупок
•a residence permit
= прописка
•mushroom hunters
= грибники
•a slap in the face
= пощечина
•grains of sand
= песчинки
•a house-warming party
= новоселье

В список забыла внести еще вот это - back of your head или затылок. Нет у них одним словом, как и одного слова для позавчера (оно когда-то было, но им почему-то не пользуются, а вот fortnight или две недели почему-то выжило).

Не всегда английский более лаконичный, как выяснилось, часто бывает наоборот - иногда почти целым предложением приходится переводить.

Почему так - в следующих постах.

Good night, sleep tight, don’t let the bed bugs bite, как говорится.

Monkey share
27🌭5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Меня тут разрывает между разными идеями для постов.

Но я все-таки решила остановиться на ЭТОМ, пока доделываю один длиннопост или, как выражаются теперь, лонгрид (он же long read).

Информация по идее для C2 (судя по учебникам), но можно смело использовать даже бегиннерам (вам захочется, поверьте, хе-хе).

Есть такие слова в языке с функцией усиления, типа очень, весьма, супер, слишком и так далее.

Но мы не будем тут про very, нет. Мы возьмем повыше, а именно - слово utter (=полнейший, крайний, полный) оно появляется в учебниках не раньше B2 и лично у меня постоянно вылетает из головы.

Пока я не увидела его в сериале в весьма запоминающемся сочетании… utter asshole. Думаю, с переводом несложно справиться, хе-хе.

Из других сочетаний вот что могу предложить (перевод цензурный, хотя очень хотелось другой написать):

utter psychopath
- конченый псих
utter madness -
полнейшее безумие
utter chaos
- полный хаос
utter fabulousness - абсолютный шик
utter failure
- полный провал
utter shock
- полнейший шок
utter surprise -
полнейшая неожиданность
Oh, utter fuck - О, черт возьми (вы тоже прочитали это те самым голосом как в фильмах 90-х? Ессно, это приблизительный перевод).

Ну а если хочется с прилагательными, то берем его родственника utterly:

utterly meaningless - абсолютно бессмысленно
utterly horrible
- совершенно ужасный
utterly broke
- последний нищеброд, в конец обнищавший
utterly merciless
- абсолютно беспощадный

В общем, усиливайте на здоровье.

Monkey share
2🔥4🌭4321😁1