monkey see, monkey share
6.05K subscribers
866 photos
112 videos
522 links
Лингвист.

Учу понимать и применять живой английский, а не просто заучивать модные фразочки.

Преподаю индивидуально и в группах.

Связаться со мной @TaVollert

Мой второй канал: @monkeys_diary

Помочь каналу стать лучше: https://t.me/boost/monkey_share
Download Telegram
Что же за день сегодня, а?

Четвертое мая, да.

А теперь вдохнули и все вместе на английском:

May the 4thbe with you!

Поздравляю всех фанатов космической саги!

А те, кто не особо в курсе или не любитель Star Wars (Звездных войн), просто обратите внимание на любимое занятие носителей английского - игру слов или pun.

Самая знаменитая фраза из саги звучит так:

May the force be with you! - Да пребудет с тобой сила!

Первая ее часть очень похожа на May the fourth или четвертое мая - так родился этот неофициальный праздник, отмечаемый поклонниками саги.

Ну а моя отдельная любовь - Master Yoda (Мастер Йода) и его ‘неправильный английский’, который на самом деле еще какой правильный.

Рассказать подробнее, ммм? Если да, киньте к посту 👾

Бананы вижу-вижу, скоро продолжим.

Monkey share
👾11🌭4
Увидела большое количество 👾, все бросила, и вот, сегодня поговорим про Йоду.

Начнем с некоторых цитат.

I like him not.

Round about the cauldron go; in the poison entrails throw.

Цитаты, которые Мастер Йода говорил примерно…

Никогда.

До него это все говорил наш старый добрый Шекспир Уильям (вдогонку скажу, что не он считается ‘английским нашим все Пушкиным’, а Джефри Чосер).

Причем здесь Шекспир и Мастер Йода?

Да при том, что последний часто говорил инверсиями или нехарактерным для английского языка порядком слов (но при этом все это вписывается в норму английского и вполне понятно для носителей).

Думаю, многим знакомо, что в английском слова в предложениях подчиняются определенному порядку (ну или сейчас узнаете, что тоже хорошо, ибо это и есть главный секрет в изучении английского) - сначала идет кто или что (делатель или doer, actor), потом идет глагол, потом дополнение (то, над чем совершается действие), потом наречие, описывающее глагол, потом описание места, потом описание времени (это может быть и в начале предложения).

Фух.

Носители английского это все расставляют на автомате, не думая, как и мы в русском выбираем окончания слов (вы бы слышали причитания иностранцев, когда они это все учат, а я, как носитель русского, не всегда могла им объяснить, почему так, а не иначе).

Зачем нам все это знать, про порядок слов?

А вот зачем: если предложения всегда строятся по одной и той же схеме, то как выразить пафос?

Правильно - нарушить порядок слов! Именно для этого носители придумали инверсию.

Конечно, можно напихать пафосных слов, но это часто звучит недостаточно выразительно. Да и простыми словами, бывает, мудрость доходит лучше, а Йода как раз использовал ‘ломаный порядок слов’ для всяких мудростей, которые так любят цитировать. Во многом инверсия и добавляет ему образа мудреца (Лукас невероятно талантливый режиссер).

⬇️⬇️⬇️
🔥3👏3🌭1
Инверсия делается не рандомно - местами меняеются глагол и исполнитель действия (в грамматике называемый subject или подлежащим). Самая известная всем инверсия - вопросы (тот самый do/does впереди и другие вспомогательные глаголы) и конструкция There is/are… .

Есть еще много разновидностей инверсий, не будем углубляться.

Посмотрим на некоторые цитаты Мастера Йоды:

Strong you are, Luke - Силен, ты Люк
(обычный порядок: You are strong, Luke)

Truly wonderful the mind of a child is - Воистину подобен чуду ум ребёнка.
(The mind of a child is truly wonderful)

Always in motion the future is - Всегда в движении будущее.
(The future is always in motion)

Чувствуете пафос?

При этом все подчиняется правилам английского, хотя сначала так не кажется. Это можно даже доказать - но это уже в другом посте, если интересно.

Теперь вы можете спокойно читать Шекспира в оригинале, спасибо Мастеру Йоде.

А кто хочет попереводить с ‘нормального’ английского в Yoda-speak, вам сюда.

[ начало здесь ]

Monkey share
🔥62👍2🌭2
Бывало?

Чуть позже напишу про одну песню, которая не оставляет меня в покое. К тому же ее часто используют в reels и походу не особо знают, о чем она.

Признавайтесь, есть ли у вас такие песни?

P.S. Паша, прости. Уверена, что у тебя хорошее чувство юмора.

Monkey share
😁7🌭2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Слушаем сегодня Lenny Kravitz.

Какое первое впечатление складывается, когда слышишь этот трек?

В ухо бросается слово woman и сочные гитарные рифы. Ну и стоит просто вспомнить, как выглядит Lenny и фантазия просто runs wild (=пускается во все тяжкие) - я обычно вижу разные reels с сексапильными девушками в откровенных нарядах, часто под 90-е.

Ну а теперь посмотрим что же там поет Lenny:

American woman
Stay away from me
American woman
Mama, let me be

Don't come hangin' 'round my door
I don't wanna see your face no more
I got more important things to do
Than spend my time growin' old with you


Американка, держись от меня подальше!
Американка, детка, оставь меня в покое!

Не околачивайся у моих дверей,
Я не хочу видеть твоё лицо, никогда.
Я лучше сделаю много важных дел,
Чем проживу свою жизнь с тобой.


И так далее.

В общем-то ничего особо сексуального (кроме музыки и музыкантов).

А дальше начинается часть для зануд интересующихся.

⬇️⬇️⬇️
🔥4🌭2
Песня American woman принадлежит не Lenny Kravitz’у, а канадской группе The Guess Who и была написана еще в январе 1970-ого и выпущена в марте того же года.

Слова песни родились у музыкантов прямо на сцене - по сути это была чистой воды импровизация. На одном из концертов Randy Bachman, гитарист группы, настраивал гитару после того, как заменил порванную струну. Вдруг он понял, что случайно сочинил новый риф, который ему хотелось запомнить. Он продолжил играть его, а остальные участники группы вернулись на сцену и присоединились к нему, создав джем-сейшн, в котором Burton Cummings, солист, симпровизировал текст. Они заметили ребенка с кассетным магнитофоном, который делал бутлегерскую запись, и попросили у него кассету. Позже группа прослушала запись и записали слова, которые Cummings придумал на ходу, и которые он позже пересмотрел.

Слова песни стали предметом бурных споров - даже сами участники группы по-разному их интерпретируют.

Так Randy Bachman утверждает, что эта песня антивоенная, песня протеста против американской политики. Дело в том, что когда они ее придумали, у группы и аудитории были вопросы к войне во Въетнаме - однажды на границе США и Канады группу попытались призвать в армию и отправить во Въетнам, но им удалось вернуться в родную страну, где в то время было полно уклонистов от призыва.

Burton Cummings, автор слов песни, заявил, что песня не имеет никакого отношения к политике. По его словам, он думал о том, что девушки в Штатах стареют быстрее, чем в Канале, и это делает их, как бы, опасными. Когда он поет «американка, держись от меня подальше», на самом деле имеет в виду «канадка, я предпочитаю тебя».

Как бы то ни было, 17 июля 1970 года, вскоре после выхода песни, группа Guess Who была приглашена выступить в Белом доме. Пэт Никсон, жена президента Ричарда Никсона, попросила не исполнять песню American Woman из-за ее антиамериканской направленности.

Так вот я хотела сделать короткий и легкий пост, но что-то пошло не так.

Никогда не знаешь, куда тебя заведет Wikipedia (причем на английском - если вдруг кто не знал, там очень могут отличаться статьи на одну и ту же тему на разных языках, не благодарите).

[ начало здесь ]

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
🔥8🌭2👍1
Как я себя чувствую, когда интернет не работает

Итак, мои четыре дня без какого-либо интернета и связи закончились, и можно возвращаться daily grind (=трудовые будни).

А еще это значит, что завтра посмотрим на еще одно исследование в области изучения языка - количество бананов прибавилось, хе-хе.

Как ваши майские?

🌭 - good old shashlik
🙈 - sleeping in (=отсыпаться)
⚡️ - sucker for adventures (=любитель приключений)

…или что вы там делали?

Monkey share
🙈6🌭32😁1
Итак, memes aside (=мемчики в сторону).

Пришло время еще одного исследования. Часть 4

Часть 1
Часть 2
Часть 3

Эксперимент с изучением искусственного языка

Кара Морган-Шорт (Kara Morgan-Short), профессор Иллинойского университета в Чикаго, использует электрофизиологию для изучения внутренней работы мозга. В ходе одного из своих исследований она и ее коллеги предложили двум группам студентов изучать второй язык - но не просто язык, а искусственный, созданный лингвистами для контролируемой проверки утверждений о способности к изучению языка.

В чем была суть эксперимента?

Одна группа добровольцев обучалась с помощью объяснения правил языка, то есть одним из самых распространенных ранее методом (а иногда и сейчас), а вторая - путем погружения в язык, подобно тому, как мы все учим родной язык.

Хотя все участники эксперимента обучались, именно у той группы, которая была погружена в язык, мозговые процессы были наиболее схожи с процессами, происходящими у носителей языка.

Также интересно было то, что даже спустя шесть месяцев, когда вторая группа уже не имела возможности быть погруженной в новый язык дома, поскольку язык был искусственным, эти ученики все равно показывали хорошие результаты в тестах, а их мозговые процессы стали еще более похожи на процессы в мозгу у носителей.

В ходе последующего исследования Морган-Шорт и ее коллеги показали, что ученики, демонстрировавшие особые способности к восприятию последовательностей и закономерностей, особенно хорошо усваивали грамматику благодаря погружению. Морган-Шорт отметила: «Это исследование мозга говорит нам не только о том, что некоторые взрослые могут учиться через погружение, как дети, но и о том, что мы можем подобрать для отдельных взрослых учащихся оптимальные условия обучения».

⬇️⬇️⬇️
🌭4🔥3
Итак, выводы данного исследования:

•взрослые могут учить язык посредством погружения, то есть также, как это делают дети (ранее считалось, что так способны учить только дети)

•оба способа изучения языка показывают хорошие результаты, но при погружении в язык, обычно он лучше запоминается и больше похож на то, как на нем говорят носители

•в идеале лучше сочетать оба способа изучения

______________

На самом деле, исследование довольно интересное, но есть нюансы…

О них напишу завтра.

[ начало здесь ]

Monkey share
🌭4🔥3
Небольшое дополнение к предыдущему посту.

Уже самое понятие ‘искусственный язык’ наводит на мысль - не все там будет работать полностью так, как в естественном языке.

Довольно большой (на мой взгляд) пласт, который выпущен в этом исследовании (любое моделирование имеет погрешности, это нужно помнить) - эмоции и потребности.

Возможно, вы замечали, как легко иногда запоминаются строчки из песен и сериалов (конечно, тут есть и рифма и другие приемы тоже)? И как легко впиваются в память ‘плохие’ слова?

То-то же.

Это эмоции всему виной.

Проще запомнить то, что вызывает эмоции, отклик. Поэтому правила вылетают из памяти почти сразу же, пока ты их не увидишь in the wild (=в естественной среде обитания) и не увидишь эмоциональный отклик. Опять же сначала появился язык, а потом вывели правила (и некоторые довольно спорные, особенно в английском, хотя и в русском хватает).

Язык развивался постепенно, и его первостепенная функция - общение. Или еще так - удовлетворение потребностей.

Вспомните, как сложно угадать, чего хотят дети, пока они не говорят? Да и потом еще их нужно обучить верно использовать слова (‘верно’ здесь значит ‘так, чтобы поняли взрослые’). Далее там начинаются всякие метафоры, сравнения, сарказм… но первостепенная функция - попросить поесть, попить, помощи и так далее.

Что же с искусственным языком?

⬇️⬇️⬇️
🔥2🌭1
В данном исследовании он создан на основе романских языков, и взяты там, в основном, синтаксис (способы составления предложении или в каком порядке расставить слова) и произношение. По сути чисто мыслительная часть, логическая (кроме произношения). Но язык далеко не всегда логичен, потому что люди, то есть носители языка, не всегда логичны (иначе мы бы были больше похожи на компьютеры. Хотя и принято называть мозг ‘компьютером’, он устроен в миллионы раз сложнее и удивительнее).

Даже если взять произношение - там можно заметить, что, допустим, слово ‘шуршит’ немного по звучанию реально напоминает звук шуршания листьев (повторите его несколько раз про себя, послушайте эти звуки ‘ш’). Или слово ‘свист’ - тоже напоминает по звуку само действие.

Как это может передать компьютер? Никак.

У него нет ушей и нет потребности вслушиваться во что-то. Он просто машина, которая исполняет команды человека. Человеку же важно различать звуки - это сигналы опасности или же безопасности. Можно лишь запрограммировать компьютер реагировать на определенный звук, но человек это делает от природы (если нет нарушений).

Кстати, во многом поэтому лучше усваиваешь новый язык тогда, когда на родном вокруг никто не говорит! Нужно что? Правильно - выжить. Приходится учить другой язык. И совсем не нужно искать мотивацию, даже задумываться не будете.

Сами по себе слова - набор букв. Мы сами его наполняем каким-то значением в результате общения с другими людьми (наверняка скажу, что слово cunt у учеников не вызывало ни грамма эмоций, пока я сама не начинала хихикать и не просила их проверить это слово в словаре. Теперь они хихикают и шутят вместе со мной).

Такие вот дела. Это довольно упрощенно и кратко.

Нужна ли часть 5 про исследования? Если да, кидайте 🍌

Я пошла пока смотреть новый сериал, скоро расскажу какой, и покидаю оттуда фразочки.

Или из подкастов тоже.

P.S. Это все не значит, что исследование ‘плохое’, это значит, что все намного сложнее устроено. Но это только делает жизнь интереснее. Не было бы столько stand-up, как минимум.

[ начало здесь ]

Monkey share
🍌6👍2🌭1
Никогда не знаешь, о чем разговаривают киты.

Представьте, что вы кит и вы
расстались со своей
девушкой-китом, и люди записали ваш разговор и залили его в Spotify, чтобы под него засыпать, это было бы просто пипец


Надеюсь, у них все в порядке, и их примирение тоже залили на Spotify.

Monkey share
😁4🌭4
Май стал наконец-то похож на май.

На улице тепло и солнечно, и поэтому:

Я не могу сегодня взросличать, не заставляйте меня

Люблю эту фишку английского - превращать существительные в глаголы: adult (=взрослый) и to adult (=выполнять все то, что делает взрослый).

Вот еще пример:

My brain is not braining - Мой мозг не мозгует (не варит)

Вот такое настроение.

Всем май и тепло!

Monkey share
🌭4😁3🤩2
Думаю, у многих возникал этот вопрос.

Даже если и не возникал, я на него все равно отвечу

Нас учат, что англоговорящие ‘тыкают’, то есть у них you это и ‘ты’, и ‘вы’, и ‘вы’ уважительное. Что они такие easy-going (=легкие в общении) и все такое (особенно американцы, что во многом правда).

На самом деле все с точностью наоборот.

Англоговорящие как раз ‘выкают’, потому что you изначально означал ‘вы’ уважительное и ‘вы’ во множественном числе.

Для ‘ты’ было другое местоимение, а именно - thou (советую посмотреть произношение в словаре, неочевидное).

Thou было неформальным обращением, а также обращением к человеку с более низким рангом.

Сейчас thou можно встретить в Библии или мемах, имитирующих заповеди. По иронии оно теперь наоборот звучит очень пафосно.

Ну или если читать Шекспира в оригинале.

А скоро посмотрим еще на одно исследование, бананчики накопились :)

Monkey share
🌭7🔥5👍3
Совсем недавно узнала шокирующую вещь.

Оказывается, Justin Timberlake… был не первым, кто спел песню под названием Cry me a river.

До него, в 1950-х, уже была песня с точно таким же названием, и спела ее Julie London. Само выражение cry me a river, говорят, тоже стало популярным благодаря этой песне.

На самом деле оно чаще всего используется с сарказмом и переводится примерно так: ‘Поплачь тут мне еще’ и ‘Хватит ныть!’, ‘Ой, сейчас расплачусь’ и еще так ‘Плюнь и разотри’, то есть, как вы поняли, зависит от ситуации.

А еще у этой фразы есть полная версия - cry me a river, build a bridge and get over it, то есть дословно наплачь реку, построй через нее мост и перейди ее или в нормальном переводе как раз плюнь и разотри.

get over something помимо прямого перевода перейти через что-то, переводится как пережить и забыть, выбросить из головы, оклематься.

По-моему уже наметилась музыкальная рубрика в канале, хммм.

В общем, баланс соблюли: сначала была женская версия, потом мужская. Все пережили и теперь счастливы (наверное).

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
🔥10🌭43😨1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Вот как можно понять, что лето началось

У меня даже сегодня была угроза заполучить так называемый farmer’s tan (=загар в форме футболки, загар фермера).

И даже немного truck driver’s tan (=загар дальнобойщика), только вместо рук это были ноги, потому что именно они больше всего находились на солнце (так вышло).

Какой загар у вас?

Рил вот отсюда.

Monkey share
🌭4👌32
Ты знаешь, что на улице жара, когда даже твоя собака начинает таять

Пока я привыкаю к неожиданно жаркой погоде и пытаюсь исправить свой загар, у меня созрело несколько идей для постов и я не могу выбрать, какой делать сначала.


Итак, на повестке:

• Песня, которую я считала гением Marilyn Manson, оказалось совсем не его, и некоторые трудности перевода ее же (кидайте 🌚)

• Очередное исследование про изучение языка (тут как обычно -🍌)

• Почему забавно изучать пластическую хирургию на английском (здесь кидаем 🗿)


Что берем первым?

Кидайте реакцию к посту, спасите меня от выбора, пока я еще не придумала новые посты.

Monkey sharee
🌚7🗿61🌭1
Итак, с небольшим опережением выиграл Marilyn Manson (я бы и сама за него проголосовала, хе-хе).

Значит потом будет про хирургию и потом еще исследование, потому что не могу оставить без внимания бананы вот здесь.

Поехали.

Сначала предлагаю послушать трек в видео.

А потом во втором.

Узнаете?

Такое сложно не узнать - что и произошло со мной на днях.

Все эти сервисы с музыкой, да и интернет в целом открыли портал в ад доступ к самой разной информации (и теперь даже нет вот этой вот возможности петь слова так, как думаешь, теперь сразу их показывают, исчезла магия и интрига).

Итак, песня, как, наверное, многие узнали называется Tainted love. Все это время (а именно с 2001 года) я жила с мыслью, что эту песню написал герой нашего поста - Marilyn Manson.

Но, нет.

Впервые эта песня была выпущена в 1965 году и исполняла ее женщина по имени Gloria Jones, которой на тот момент было всего 20 лет. Изначально она вообще пела в жанре gospel или евангельской музыки (примечательно, что Marilyn Manson учился в христианской школе, где ученикам поясняли, какую музыку им не нужно слушать. Что было дальше, думаю, вы поняли) и не особо ей нравилась песня Tainted love, посколько слово tainted она считала слишком вульгарным (об этом позже).

Песня оставалась незамеченной аж до 1981 года, пока ее не перепел дует Soft Cell и не добавил в нее модное на тот момент синтипоп звучание. Новая версия тут же ворвалась в первые строчки чартов, заодно став самым узнаваемым треком для дуэта (первое видео).

Далее и другие исполнители прикладывали руку к Tainted love (в том числе и группа Scorpions, о чем я узнала ровно неделю назад), пока в 2001 году очередь не дошла до Brian Hugh Warner, больше известного как Marilyn Manson (песне было уже 37 лет с момента написания). И записал он свою версию для фильма Not another teen movie/Недетское кино. Вот так вот.

А потом еще была Rihanna и ее S.O.S (Rescue me), тоже вариант этой же песни.

Что же там такого со словом tainted?

⬇️⬇️⬇️
🌭4🔥21
tainted love означает порочная любовь, которую сейчас принято назвать toxic relationship (=токсичные отношения). Песня раскрывает темную сторону любви и говорит о том, что иногда выход из подобных отношений и есть акт любви к себе.

Отсюда же я лично узнала про выражение toss and turn - всю ночь ворочаться с боку на бок без сна.

Мне как-то понравилась рубрика про песни, дайте знать, если вам тоже.

Интересно получилось, что опять же, сначала была женская версия, а потом мужская (по крайней мере из популярных).

Поменьше нам токсиков (хотя так большая часть песен исчезнет, да и не только песен) и побольше хорошего сна.

[ начало здесь ]

#monkey_услышалавпесне

Monkey share
🌭52