Все никак не могла понять, кого он мне напоминает. Теперь точно можно спать спокойно.
Monkey share
😁4🌭2
Бывало?
Если нет, то вот повод себя похвалить - каждому на своем уровне.
Кто-то смог понять мем с простыми словами и конструкциями (я обычно уже кидаю мемы начинающим уже с первых уроков) или начать замечать английские слова в повседневной жизни.
Кто-то разобрал слова песни на слух, а кто-то еще и разобрал их смысл, потому что накопил достаточное количество фразовых глаголов и идиом (как я сегодня, например, на тренировке в зале слушала радио Maximum состарьем классикой и иногда поднимала бровь от удивления, о чем же песня на самом деле).
Потом уже идут и сериалы, и прочее.
Кто-то смог просто поговорить с иностранцем и не растеряться.
Взрослые часто требуют от себя слишком многого и слишком быстрого результата. Иногда этот результат случается, да. Часто либо из-за прежнего опыта изучения языка или сильной мотивации (срочно переехать, устроиться на работу). Никто не ждёт от маленьких детей, что они сразу начнут ходить или, нет, сразу бегать! Взрослым тоже нужно некоторое время, чтобы обрести навык (и еще миллион забот параллельно нужно решать в отличие от детей).
Так что уже круто, что вы изучаете второй язык (носители английского, например, не так часто себя этим утруждают по понятным причинам).
Плюс, пока вы учите язык - вы поддерживаете молодость, и это доказано наукой. Эту тему могу развить в следующих постах, если интересно.
А пока - похвалите себяи идите уже спать, если читаете это ночью.
Monkey share
Если нет, то вот повод себя похвалить - каждому на своем уровне.
Кто-то смог понять мем с простыми словами и конструкциями (я обычно уже кидаю мемы начинающим уже с первых уроков) или начать замечать английские слова в повседневной жизни.
Кто-то разобрал слова песни на слух, а кто-то еще и разобрал их смысл, потому что накопил достаточное количество фразовых глаголов и идиом (как я сегодня, например, на тренировке в зале слушала радио Maximum со
Потом уже идут и сериалы, и прочее.
Кто-то смог просто поговорить с иностранцем и не растеряться.
Взрослые часто требуют от себя слишком многого и слишком быстрого результата. Иногда этот результат случается, да. Часто либо из-за прежнего опыта изучения языка или сильной мотивации (срочно переехать, устроиться на работу). Никто не ждёт от маленьких детей, что они сразу начнут ходить или, нет, сразу бегать! Взрослым тоже нужно некоторое время, чтобы обрести навык (и еще миллион забот параллельно нужно решать в отличие от детей).
Так что уже круто, что вы изучаете второй язык (носители английского, например, не так часто себя этим утруждают по понятным причинам).
Плюс, пока вы учите язык - вы поддерживаете молодость, и это доказано наукой. Эту тему могу развить в следующих постах, если интересно.
А пока - похвалите себя
Monkey share
❤5🔥2🌭1
Немного понедельничного.
Хотя в моем случае это не зависит от дня недели, ведь у меня относительно свободный график.
До кучи еще скажу, что некоторые лингвисты считают, что в английском…
Зато есть куча конструкций, которые его выражают, например:
be about to = вот-вот что-то сделать, вот-вот что-то произойдет
Так что, если вы мучительно выбираете время, это может оказаться просто какой-то конструкцией.
Или это можно сказать проще.
Вспомнился пример из магистратуры - мы с преподавателем спорили, какой модальный глагол выбрать для фразы ‘Подскажите, как пройти в библиотеку?’ (когда глубоко изучаешь что-то, реально могут возникнуть споры о такой ерунде). Решили уточнить у преподавателя-американца, хорошо говорившего по-русски.
Что он ответил?
Вот что:
What is the way to the library?
НИ ОДНОГО модального глагола (could, can, may и прочие). НИ ОДНОГО.
Такие вот мысли.
А про продление молодости через изучение языка скоро расскажу.
Monkey share
🔥5❤1🌭1
Итак, что там ученые наисследовали у изучающих язык.
В Швеции провели исследование у двух групп студентов, которым приходится интенсивно учиться в короткий промежуток времени.
Одна группа студентов военной академии переводчиков за 13 месяцев проходит путь от полного незнания арабского, русского или дари до свободного владения одним из них. Вторая группа, контрольная - студенты факультета медицины и когнитивных наук, которые тоже усердно учатся, но не языкам. Обеим группам сделали МРТ-сканирование до и после трехмесячного периода интенсивной учебы.
И что же?
Структура мозга у контрольной группы не изменилась, в то время как у студентов-переводчиков определенные участки мозга... выросли(теперь знаменитый мем уже не так уж похож на шутку) .
Среди частей, которые увеличились в размерах, были гиппокамп - глубоко расположенная структура мозга, участвующая в усвоении нового материала и пространственной навигации, и три области в коре головного мозга.
Студенты с большим ростом гиппокампа и участков коры головного мозга, связанных с изучением языка (верхней височной извилины), лучше других владели языком.
У студентов, которым приходилось прилагать больше усилий для обучения, наблюдался больший рост в двигательной области коры головного мозга (средняя лобная извилина).
⬇️⬇️⬇️
В Швеции провели исследование у двух групп студентов, которым приходится интенсивно учиться в короткий промежуток времени.
Одна группа студентов военной академии переводчиков за 13 месяцев проходит путь от полного незнания арабского, русского или дари до свободного владения одним из них. Вторая группа, контрольная - студенты факультета медицины и когнитивных наук, которые тоже усердно учатся, но не языкам. Обеим группам сделали МРТ-сканирование до и после трехмесячного периода интенсивной учебы.
И что же?
Структура мозга у контрольной группы не изменилась, в то время как у студентов-переводчиков определенные участки мозга... выросли
Среди частей, которые увеличились в размерах, были гиппокамп - глубоко расположенная структура мозга, участвующая в усвоении нового материала и пространственной навигации, и три области в коре головного мозга.
Студенты с большим ростом гиппокампа и участков коры головного мозга, связанных с изучением языка (верхней височной извилины), лучше других владели языком.
У студентов, которым приходилось прилагать больше усилий для обучения, наблюдался больший рост в двигательной области коры головного мозга (средняя лобная извилина).
⬇️⬇️⬇️
🔥6🌭1😨1
Еще несколько недавних исследований в Канаде (на всякий случай напомню, что там два государственных языка - английский и французский) и Индии (здесь тоже активно используется английский наряду с хинди) показали, что владение двумя языками может отсрочить наступление деменции (слабоумия), одной из основных причин инвалидности людей пожилого возраста. Так у монолингвов деменция наступала в среднем в 61,1 год, а у билингвов в 65,6 лет. Так же у исследуемых билингвов был более высокий образовательный статус (12,9 лет) по сравнению с монолингвами (5,9 лет образования).
Нужно ли продолжение? Если да, киньте к этому посту 🍌
Сама я на данный момент успела поучить помимо английского еще французский и шведский (последние два до уровня более-менее свободного владения).
Что я могу сказать?
Вот что - часто кажется, что нифига-не-понятно-никогда-не-выучу-этот-язык-и-не-смогу-разобрать-этот-набор-звуков-как-могут-люди-вообще-на-нем-говорить, а потом это в один момент(если не слиться и потерпеть, при условии грамотной методики) становится Я ПОНИМАЮ!! А на контрасте со студентами понимаю, как много хранится в моей памяти и сколько функций, которые я не замечаю уже, развили во мне языки.
Плюс, после трех языков и плюс четвертый родной, можно войти в какое-то странное состояние - как будто не словами думаешь, а ощущениями, а потом уже появляются подходящие слова, в зависимости от того, на каком языке тебе нужно говорить.
Всем побольше языков!
[ начало здесь ]
Monkey share
Нужно ли продолжение? Если да, киньте к этому посту 🍌
Сама я на данный момент успела поучить помимо английского еще французский и шведский (последние два до уровня более-менее свободного владения).
Что я могу сказать?
Вот что - часто кажется, что нифига-не-понятно-никогда-не-выучу-этот-язык-и-не-смогу-разобрать-этот-набор-звуков-как-могут-люди-вообще-на-нем-говорить, а потом это в один момент
Плюс, после трех языков и плюс четвертый родной, можно войти в какое-то странное состояние - как будто не словами думаешь, а ощущениями, а потом уже появляются подходящие слова, в зависимости от того, на каком языке тебе нужно говорить.
Всем побольше языков!
[ начало здесь ]
Monkey share
🍌7🔥6🌭1
Чтобы легче было говорить на английском - просто укороти слова, как это часто делают носители.
Смотрим:
picture -> pic
favorite -> fav/fave
prepare -> prep
buttocks -> butt
comfortable -> comfy
fabulous -> fab
repetitions -> reps
underwear -> undies
abdominal muscles -> abs
celebrity -> celeb
congratulations -> congrats
Все это разговорные версии, ессно.
Есть такое негласное правило в английском, которым поделился со мной бывший коллега-американец - чем длиннее слово, тем пафоснее оно звучит.
В обратную сторону тоже работает.
Monkey share
❤7🌭1
благодарю, что нахожусь здесь
бл*, что за херня?
Точнее мое настроение не опишешь.
P.S. Бананы вижу и помню, пост готовлю.
Monkey share
😁5🌭4❤1
Исследования изучающих язык. Часть 2
Часть 1 - здесь.
Японцы и звуки r и l
Как для русскоговорящих представляетад сложность слышать разницу между длинными и короткими гласными звуками в английском (всякие там beach и bitch, sheet и shit), дифтонги (двойной гласный звук - cow, wow) и трифтонги (да-да, тройной гласный звук - fire, hour, power), для японцев это звуки r и l (то есть river and liver для них звучат одинаково liver).
Что же обнаружили ученые?
При помощи МРТ-сканеров (вновь) они выяснили, что при предъявлении английских слов, содержащих звуки r или l, у японцев активизируется только одна область мозга, в то время как у англоговорящих людей активизируются две разные области, по одной для каждого уникального звука.
Далее с помощью специальной программы значительно преувеличили звуки r и l так, чтобы явно было слышно разницу между ними и предложили прослушать японцам, изучающим английский. Всего лишь после трех 20-минутных занятий (то есть в сумме - один час), добровольцы успешно научились различать эти два звука, даже когда они были представлены как часть обычной речи! И у них, соответсвенно, стали активироваться те же области мозга, что и у англоговорящих!
Иными словами - изучая новый язык, вы заставляете работать те области мозга, что могут 'дремать' в силу невостребованности (как я уже писала ранее, при рождении ребенок воспринимает все звуки и может воспроизвести любой, дальнейшие ограничения накладывает среда, ведь мы используем в основном то, что важно для нашего выживания).
⬇️⬇️
Японцы и звуки r и l
Как для русскоговорящих представляет
Что же обнаружили ученые?
При помощи МРТ-сканеров (вновь) они выяснили, что при предъявлении английских слов, содержащих звуки r или l, у японцев активизируется только одна область мозга, в то время как у англоговорящих людей активизируются две разные области, по одной для каждого уникального звука.
Далее с помощью специальной программы значительно преувеличили звуки r и l так, чтобы явно было слышно разницу между ними и предложили прослушать японцам, изучающим английский. Всего лишь после трех 20-минутных занятий (то есть в сумме - один час), добровольцы успешно научились различать эти два звука, даже когда они были представлены как часть обычной речи! И у них, соответсвенно, стали активироваться те же области мозга, что и у англоговорящих!
Иными словами - изучая новый язык, вы заставляете работать те области мозга, что могут 'дремать' в силу невостребованности (как я уже писала ранее, при рождении ребенок воспринимает все звуки и может воспроизвести любой, дальнейшие ограничения накладывает среда, ведь мы используем в основном то, что важно для нашего выживания).
⬇️⬇️
❤5🔥3🌭3👌2🌚1
Честно признаться, я долго считала, что никогда не научусь слышать эти английские гласные и разбирать бешеный поток живой речи (ведь английский намного быстрее русского - это еще один научный факт. Собсна, это и делает его удобным для рэпа и рока) .
Но!
Зная эту свою 'слабость', когда у нас был курс последовательного перевода(это когда говорят пару минут, переводчик записывает символами основные мысли, а потом выдает перевод - тут несколько отдельных постов можно написать) в магистратуре, я стала по 20-30 минут в день слушать BBC. После 7-10 минут уставала и понимала процентов 50. Позже были американские подкасты и уже по 60-90 минут, на фоне. Через какое-то время я вдруг заметила, что мне стало... понятно! Я привыкла к звукам и интонациям, разным акцентам, ухо стало различать нюансы звуков (а иногда по ощущению слышать английский лучше, чем родной русский, ха-ха).
Еще пример из собственного опыта такой - мне повезло работать на Олимпийских играх в Сочи в 2014 году. 24 часа в сутки я слышала английский (и немного других языков, канешн) - все коллеги и начальство (иностранцы) говорили ТОЛЬКО на английском. Приехав домой после 21 дня такого погружения, я еще неделю в русской речи людей вокруг слышала... английские звуки! Так вот мозг умудрился перестроиться всего за 21 день - на работе мне было важно понять, что говорят люди (а ведь там были далеко не последние люди и промахи бы аукнулись) и английский вышел на первое место.
Мы более обучаемые, чем думаем сами.
Продолжать тему исследований? 🍌
[ начало здесь ]
Monkey share
Но!
Зная эту свою 'слабость', когда у нас был курс последовательного перевода
Еще пример из собственного опыта такой - мне повезло работать на Олимпийских играх в Сочи в 2014 году. 24 часа в сутки я слышала английский (и немного других языков, канешн) - все коллеги и начальство (иностранцы) говорили ТОЛЬКО на английском. Приехав домой после 21 дня такого погружения, я еще неделю в русской речи людей вокруг слышала... английские звуки! Так вот мозг умудрился перестроиться всего за 21 день - на работе мне было важно понять, что говорят люди (а ведь там были далеко не последние люди и промахи бы аукнулись) и английский вышел на первое место.
Мы более обучаемые, чем думаем сами.
Продолжать тему исследований? 🍌
[ начало здесь ]
Monkey share
👍10🍌8❤4🌭1
Тот самый мем, где нелегко передать смысл переводом - все построено на игре слов.
*почувствуй боль переводчиков*
grave = могила, а graveyard, соответственно, кладбище
rave = тусовка, рейв(второе подозрительно похоже на английский вариант)
Ну и как тут переводить?
Только если вот так:
Когда буква g отвалилась от таблички с надписью graveyard
P.S. Комментарий ещё худо-бедно может выглядеть на русском как Тусуйся с миром!
Monkey share
*почувствуй боль переводчиков*
grave = могила, а graveyard, соответственно, кладбище
rave = тусовка, рейв
Ну и как тут переводить?
Только если вот так:
Когда буква g отвалилась от таблички с надписью graveyard
P.S. Комментарий ещё худо-бедно может выглядеть на русском как Тусуйся с миром!
Monkey share
❤5🌭4🎉1
Итак, вижу тут много бананов - а это значит, что мы сегодня посмотрим еще на одно исследование.
Шотландия и изучение языка в позднем возрасте
В 1947 году 1100 одиннадцатилетних школьников из Эдинбурга (Шотландия) прошли когнитивные тесты. Все они в то время говорили только на одном языке, но многие из них во взрослом возрасте выучили как минимум еще один язык, что сделало их (и их результаты тестов) золотой жилой для таких исследователей языка, как Томас Бак (Thomas Bak). Поскольку люди этого поколения не так часто переезжают из родной Шотландии, их можно было ‘отследить’ - так Бак и его команда разыскали 853 испытуемых, которым на момент исследования было около 70 лет. Треть из них научилась говорить на еще одном языке после первоначального тестирования, а 65 из них стали билингвами после 18 лет. Одни выучили гэльский, другие - французский или немецкий. Другие даже путешествовали в Африку и изучали африканские языки.
Что же обнаружил Бак?
Бак провел те же самые когнитивные тесты с найденными первоначальными участниками, чтобы сравнить их показатели с прошлыми, когда испытуемым было по одиннадцать лет. Ученый обнаружил, что те, кто изучил второй язык во взрослом возрасте, сдали тесты гораздо лучше своего изначального результата. При этом те, кто не изучал второй язык, сдали тесты на те же показатели.
⬇️⬇️⬇️
Шотландия и изучение языка в позднем возрасте
В 1947 году 1100 одиннадцатилетних школьников из Эдинбурга (Шотландия) прошли когнитивные тесты. Все они в то время говорили только на одном языке, но многие из них во взрослом возрасте выучили как минимум еще один язык, что сделало их (и их результаты тестов) золотой жилой для таких исследователей языка, как Томас Бак (Thomas Bak). Поскольку люди этого поколения не так часто переезжают из родной Шотландии, их можно было ‘отследить’ - так Бак и его команда разыскали 853 испытуемых, которым на момент исследования было около 70 лет. Треть из них научилась говорить на еще одном языке после первоначального тестирования, а 65 из них стали билингвами после 18 лет. Одни выучили гэльский, другие - французский или немецкий. Другие даже путешествовали в Африку и изучали африканские языки.
Что же обнаружил Бак?
Бак провел те же самые когнитивные тесты с найденными первоначальными участниками, чтобы сравнить их показатели с прошлыми, когда испытуемым было по одиннадцать лет. Ученый обнаружил, что те, кто изучил второй язык во взрослом возрасте, сдали тесты гораздо лучше своего изначального результата. При этом те, кто не изучал второй язык, сдали тесты на те же показатели.
⬇️⬇️⬇️
🌭2
По словам Бака, это очень важный вывод, поскольку долгое время считалось, что учить второй язык можно только в детстве, когда мозг еще хорошо развит и работает как губка. Это исследование говорит о том, что даже позднее изучение языка положительно влияет на умственную деятельность.
От себя лишь добавлю, что если вам мало просто изучения языка, то попробуйте последовательный перевод (расскажу о нем подробнее позже). Ну а самый топ - попробуйте научить иностранному языку детей! По-моему природа довольно мудрая, что посылает нам детей - они уж точно не дают мозгу взрослых скучать (кстати, есть еще множество интересных исследований об освоении языка детьми, которые вызвали изменения в подходах к преподаванию иностранных языков. Как обычно, если интересно, кидайте банан 🍌 к посту).
[ начало здесь ]
Monkey share
От себя лишь добавлю, что если вам мало просто изучения языка, то попробуйте последовательный перевод (расскажу о нем подробнее позже). Ну а самый топ - попробуйте научить иностранному языку детей! По-моему природа довольно мудрая, что посылает нам детей - они уж точно не дают мозгу взрослых скучать (кстати, есть еще множество интересных исследований об освоении языка детьми, которые вызвали изменения в подходах к преподаванию иностранных языков. Как обычно, если интересно, кидайте банан 🍌 к посту).
[ начало здесь ]
Monkey share
🍌15🌭2
Что же за день сегодня, а?
Четвертое мая, да.
А теперь вдохнули и все вместе на английском:
May the 4th…be with you!
Поздравляю всех фанатов космической саги!
А те, кто не особо в курсе или не любитель Star Wars (Звездных войн), просто обратите внимание на любимое занятие носителей английского - игру слов или pun.
Самая знаменитая фраза из саги звучит так:
May the force be with you! - Да пребудет с тобой сила!
Первая ее часть очень похожа на May the fourth или четвертое мая - так родился этот неофициальный праздник, отмечаемый поклонниками саги.
Ну а моя отдельная любовь - Master Yoda (Мастер Йода) и его ‘неправильный английский’, который на самом деле еще какой правильный.
Рассказать подробнее, ммм? Если да, киньте к посту 👾
Бананы вижу-вижу, скоро продолжим.
Monkey share
Четвертое мая, да.
А теперь вдохнули и все вместе на английском:
May the 4th…
Поздравляю всех фанатов космической саги!
А те, кто не особо в курсе или не любитель Star Wars (Звездных войн), просто обратите внимание на любимое занятие носителей английского - игру слов или pun.
Самая знаменитая фраза из саги звучит так:
May the force be with you! - Да пребудет с тобой сила!
Первая ее часть очень похожа на May the fourth или четвертое мая - так родился этот неофициальный праздник, отмечаемый поклонниками саги.
Ну а моя отдельная любовь - Master Yoda (Мастер Йода) и его ‘неправильный английский’, который на самом деле еще какой правильный.
Рассказать подробнее, ммм? Если да, киньте к посту 👾
Бананы вижу-вижу, скоро продолжим.
Monkey share
👾11🌭4
Увидела большое количество 👾, все бросила, и вот, сегодня поговорим про Йоду.
Начнем с некоторых цитат.
I like him not.
Round about the cauldron go; in the poison entrails throw.
Цитаты, которые Мастер Йода говорил примерно…
Никогда.
До него это все говорил наш старый добрыйШекспир Уильям (вдогонку скажу, что не он считается ‘английским нашим все Пушкиным’, а Джефри Чосер).
Причем здесь Шекспир и Мастер Йода?
Да при том, что последний часто говорил инверсиями или нехарактерным для английского языка порядком слов (но при этом все это вписывается в норму английского и вполне понятно для носителей).
Думаю, многим знакомо, что в английском слова в предложениях подчиняются определенному порядку (ну или сейчас узнаете, что тоже хорошо, ибо это и есть главный секрет в изучении английского) -сначала идет кто или что (делатель или doer, actor), потом идет глагол, потом дополнение (то, над чем совершается действие), потом наречие, описывающее глагол, потом описание места, потом описание времени (это может быть и в начале предложения) .
Фух.
Носители английского это все расставляют на автомате, не думая, как и мы в русском выбираем окончания слов (вы бы слышали причитания иностранцев, когда они это все учат, а я, как носитель русского, не всегда могла им объяснить, почему так, а не иначе).
Зачем нам все это знать, про порядок слов?
А вот зачем: если предложения всегда строятся по одной и той же схеме, то как выразить пафос?
Правильно - нарушить порядок слов! Именно для этого носители придумали инверсию.
Конечно, можно напихать пафосных слов, но это часто звучит недостаточно выразительно. Да и простыми словами, бывает, мудрость доходит лучше, а Йода как раз использовал ‘ломаный порядок слов’ для всяких мудростей, которые так любят цитировать. Во многом инверсия и добавляет ему образа мудреца (Лукас невероятно талантливый режиссер).
⬇️⬇️⬇️
Начнем с некоторых цитат.
I like him not.
Round about the cauldron go; in the poison entrails throw.
Цитаты, которые Мастер Йода говорил примерно…
Никогда.
До него это все говорил наш старый добрый
Причем здесь Шекспир и Мастер Йода?
Да при том, что последний часто говорил инверсиями или нехарактерным для английского языка порядком слов (но при этом все это вписывается в норму английского и вполне понятно для носителей).
Думаю, многим знакомо, что в английском слова в предложениях подчиняются определенному порядку (ну или сейчас узнаете, что тоже хорошо, ибо это и есть главный секрет в изучении английского) -
Фух.
Носители английского это все расставляют на автомате, не думая, как и мы в русском выбираем окончания слов (вы бы слышали причитания иностранцев, когда они это все учат, а я, как носитель русского, не всегда могла им объяснить, почему так, а не иначе).
Зачем нам все это знать, про порядок слов?
А вот зачем: если предложения всегда строятся по одной и той же схеме, то как выразить пафос?
Правильно - нарушить порядок слов! Именно для этого носители придумали инверсию.
Конечно, можно напихать пафосных слов, но это часто звучит недостаточно выразительно. Да и простыми словами, бывает, мудрость доходит лучше, а Йода как раз использовал ‘ломаный порядок слов’ для всяких мудростей, которые так любят цитировать. Во многом инверсия и добавляет ему образа мудреца (Лукас невероятно талантливый режиссер).
⬇️⬇️⬇️
🔥3👏3🌭1
Инверсия делается не рандомно - местами меняеются глагол и исполнитель действия (в грамматике называемый subject или подлежащим). Самая известная всем инверсия - вопросы (тот самый do/does впереди и другие вспомогательные глаголы) и конструкция There is/are… .
Есть еще много разновидностей инверсий, не будем углубляться.
Посмотрим на некоторые цитаты Мастера Йоды:
Strong you are, Luke -Силен, ты Люк
(обычный порядок: You are strong, Luke)
Truly wonderful the mind of a child is -Воистину подобен чуду ум ребёнка.
(The mind of a child is truly wonderful)
Always in motion the future is -Всегда в движении будущее.
(The future is always in motion)
Чувствуете пафос?
При этом все подчиняется правилам английского, хотя сначала так не кажется. Это можно даже доказать - но это уже в другом посте, если интересно.
Теперь вы можете спокойно читать Шекспира в оригинале, спасибо Мастеру Йоде.
А кто хочет попереводить с ‘нормального’ английского в Yoda-speak, вам сюда.
[ начало здесь ]
Monkey share
Есть еще много разновидностей инверсий, не будем углубляться.
Посмотрим на некоторые цитаты Мастера Йоды:
Strong you are, Luke -
(обычный порядок: You are strong, Luke)
Truly wonderful the mind of a child is -
(The mind of a child is truly wonderful)
Always in motion the future is -
(The future is always in motion)
Чувствуете пафос?
При этом все подчиняется правилам английского, хотя сначала так не кажется. Это можно даже доказать - но это уже в другом посте, если интересно.
Теперь вы можете спокойно читать Шекспира в оригинале, спасибо Мастеру Йоде.
А кто хочет попереводить с ‘нормального’ английского в Yoda-speak, вам сюда.
[ начало здесь ]
Monkey share
🔥6❤2👍2🌭2
Бывало?
Чуть позже напишу про одну песню, которая не оставляет меня в покое. К тому же ее часто используют в reels и походу не особо знают, о чем она.
Признавайтесь, есть ли у вас такие песни?
P.S. Паша, прости. Уверена, что у тебя хорошее чувство юмора.
Monkey share
Чуть позже напишу про одну песню, которая не оставляет меня в покое. К тому же ее часто используют в reels и походу не особо знают, о чем она.
Признавайтесь, есть ли у вас такие песни?
P.S. Паша, прости. Уверена, что у тебя хорошее чувство юмора.
Monkey share
😁7🌭2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Слушаем сегодня Lenny Kravitz.
Какое первое впечатление складывается, когда слышишь этот трек?
В ухо бросается слово woman и сочные гитарные рифы. Ну и стоит просто вспомнить, как выглядит Lenny и фантазия просто runs wild (=пускается во все тяжкие) - я обычно вижу разные reels с сексапильными девушками в откровенных нарядах, часто под 90-е.
Ну а теперь посмотрим что же там поет Lenny:
American woman
Stay away from me
American woman
Mama, let me be
Don't come hangin' 'round my door
I don't wanna see your face no more
I got more important things to do
Than spend my time growin' old with you
Американка, держись от меня подальше!
Американка, детка, оставь меня в покое!
Не околачивайся у моих дверей,
Я не хочу видеть твоё лицо, никогда.
Я лучше сделаю много важных дел,
Чем проживу свою жизнь с тобой.
И так далее.
В общем-то ничего особо сексуального (кроме музыки и музыкантов).
А дальше начинается часть длязануд интересующихся.
⬇️⬇️⬇️
Какое первое впечатление складывается, когда слышишь этот трек?
В ухо бросается слово woman и сочные гитарные рифы. Ну и стоит просто вспомнить, как выглядит Lenny и фантазия просто runs wild (=пускается во все тяжкие) - я обычно вижу разные reels с сексапильными девушками в откровенных нарядах, часто под 90-е.
Ну а теперь посмотрим что же там поет Lenny:
American woman
Stay away from me
American woman
Mama, let me be
Don't come hangin' 'round my door
I don't wanna see your face no more
I got more important things to do
Than spend my time growin' old with you
Американка, детка, оставь меня в покое!
Не околачивайся у моих дверей,
Я не хочу видеть твоё лицо, никогда.
Я лучше сделаю много важных дел,
Чем проживу свою жизнь с тобой.
И так далее.
В общем-то ничего особо сексуального (кроме музыки и музыкантов).
А дальше начинается часть для
⬇️⬇️⬇️
🔥4🌭2
Песня American woman принадлежит не Lenny Kravitz’у, а канадской группе The Guess Who и была написана еще в январе 1970-ого и выпущена в марте того же года.
Слова песни родились у музыкантов прямо на сцене - по сути это была чистой воды импровизация. На одном из концертов Randy Bachman, гитарист группы, настраивал гитару после того, как заменил порванную струну. Вдруг он понял, что случайно сочинил новый риф, который ему хотелось запомнить. Он продолжил играть его, а остальные участники группы вернулись на сцену и присоединились к нему, создав джем-сейшн, в котором Burton Cummings, солист, симпровизировал текст. Они заметили ребенка с кассетным магнитофоном, который делал бутлегерскую запись, и попросили у него кассету. Позже группа прослушала запись и записали слова, которые Cummings придумал на ходу, и которые он позже пересмотрел.
Слова песни стали предметом бурных споров - даже сами участники группы по-разному их интерпретируют.
Так Randy Bachman утверждает, что эта песня антивоенная, песня протеста против американской политики. Дело в том, что когда они ее придумали, у группы и аудитории были вопросы к войне во Въетнаме - однажды на границе США и Канады группу попытались призвать в армию и отправить во Въетнам, но им удалось вернуться в родную страну, где в то время было полно уклонистов от призыва.
Burton Cummings, автор слов песни, заявил, что песня не имеет никакого отношения к политике. По его словам, он думал о том, что девушки в Штатах стареют быстрее, чем в Канале, и это делает их, как бы, опасными. Когда он поет «американка, держись от меня подальше», на самом деле имеет в виду «канадка, я предпочитаю тебя».
Как бы то ни было, 17 июля 1970 года, вскоре после выхода песни, группа Guess Who была приглашена выступить в Белом доме. Пэт Никсон, жена президента Ричарда Никсона, попросила не исполнять песню American Woman из-за ее антиамериканской направленности.
Так вот я хотела сделать короткий и легкий пост, но что-то пошло не так.
Никогда не знаешь, куда тебя заведет Wikipedia(причем на английском - если вдруг кто не знал, там очень могут отличаться статьи на одну и ту же тему на разных языках, не благодарите) .
[ начало здесь ]
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
Слова песни родились у музыкантов прямо на сцене - по сути это была чистой воды импровизация. На одном из концертов Randy Bachman, гитарист группы, настраивал гитару после того, как заменил порванную струну. Вдруг он понял, что случайно сочинил новый риф, который ему хотелось запомнить. Он продолжил играть его, а остальные участники группы вернулись на сцену и присоединились к нему, создав джем-сейшн, в котором Burton Cummings, солист, симпровизировал текст. Они заметили ребенка с кассетным магнитофоном, который делал бутлегерскую запись, и попросили у него кассету. Позже группа прослушала запись и записали слова, которые Cummings придумал на ходу, и которые он позже пересмотрел.
Слова песни стали предметом бурных споров - даже сами участники группы по-разному их интерпретируют.
Так Randy Bachman утверждает, что эта песня антивоенная, песня протеста против американской политики. Дело в том, что когда они ее придумали, у группы и аудитории были вопросы к войне во Въетнаме - однажды на границе США и Канады группу попытались призвать в армию и отправить во Въетнам, но им удалось вернуться в родную страну, где в то время было полно уклонистов от призыва.
Burton Cummings, автор слов песни, заявил, что песня не имеет никакого отношения к политике. По его словам, он думал о том, что девушки в Штатах стареют быстрее, чем в Канале, и это делает их, как бы, опасными. Когда он поет «американка, держись от меня подальше», на самом деле имеет в виду «канадка, я предпочитаю тебя».
Как бы то ни было, 17 июля 1970 года, вскоре после выхода песни, группа Guess Who была приглашена выступить в Белом доме. Пэт Никсон, жена президента Ричарда Никсона, попросила не исполнять песню American Woman из-за ее антиамериканской направленности.
Так вот я хотела сделать короткий и легкий пост, но что-то пошло не так.
Никогда не знаешь, куда тебя заведет Wikipedia
[ начало здесь ]
#monkey_услышалавпесне
Monkey share
🔥8🌭2👍1
Итак, мои четыре дня без какого-либо интернета и связи закончились, и можно возвращаться daily grind (=трудовые будни).
А еще это значит, что завтра посмотрим на еще одно исследование в области изучения языка - количество бананов прибавилось, хе-хе.
Как ваши майские?
🌭 - good old shashlik
🙈 - sleeping in (=отсыпаться)
⚡️ - sucker for adventures (=любитель приключений)
…или что вы там делали?
Monkey share
🙈6🌭3⚡2😁1
Итак, memes aside (=мемчики в сторону).
Пришло время еще одного исследования. Часть 4
Часть 1
Часть 2
Часть 3
Эксперимент с изучением искусственного языка
Кара Морган-Шорт (Kara Morgan-Short), профессор Иллинойского университета в Чикаго, использует электрофизиологию для изучения внутренней работы мозга. В ходе одного из своих исследований она и ее коллеги предложили двум группам студентов изучать второй язык - но не просто язык, а искусственный, созданный лингвистами для контролируемой проверки утверждений о способности к изучению языка.
В чем была суть эксперимента?
Одна группа добровольцев обучалась с помощью объяснения правил языка, то есть одним из самых распространенных ранее методом (а иногда и сейчас), а вторая - путем погружения в язык, подобно тому, как мы все учим родной язык.
Хотя все участники эксперимента обучались, именно у той группы, которая была погружена в язык, мозговые процессы были наиболее схожи с процессами, происходящими у носителей языка.
Также интересно было то, что даже спустя шесть месяцев, когда вторая группа уже не имела возможности быть погруженной в новый язык дома, поскольку язык был искусственным, эти ученики все равно показывали хорошие результаты в тестах, а их мозговые процессы стали еще более похожи на процессы в мозгу у носителей.
В ходе последующего исследования Морган-Шорт и ее коллеги показали, что ученики, демонстрировавшие особые способности к восприятию последовательностей и закономерностей, особенно хорошо усваивали грамматику благодаря погружению. Морган-Шорт отметила: «Это исследование мозга говорит нам не только о том, что некоторые взрослые могут учиться через погружение, как дети, но и о том, что мы можем подобрать для отдельных взрослых учащихся оптимальные условия обучения».
⬇️⬇️⬇️
Пришло время еще одного исследования. Часть 4
Эксперимент с изучением искусственного языка
Кара Морган-Шорт (Kara Morgan-Short), профессор Иллинойского университета в Чикаго, использует электрофизиологию для изучения внутренней работы мозга. В ходе одного из своих исследований она и ее коллеги предложили двум группам студентов изучать второй язык - но не просто язык, а искусственный, созданный лингвистами для контролируемой проверки утверждений о способности к изучению языка.
В чем была суть эксперимента?
Одна группа добровольцев обучалась с помощью объяснения правил языка, то есть одним из самых распространенных ранее методом (а иногда и сейчас), а вторая - путем погружения в язык, подобно тому, как мы все учим родной язык.
Хотя все участники эксперимента обучались, именно у той группы, которая была погружена в язык, мозговые процессы были наиболее схожи с процессами, происходящими у носителей языка.
Также интересно было то, что даже спустя шесть месяцев, когда вторая группа уже не имела возможности быть погруженной в новый язык дома, поскольку язык был искусственным, эти ученики все равно показывали хорошие результаты в тестах, а их мозговые процессы стали еще более похожи на процессы в мозгу у носителей.
В ходе последующего исследования Морган-Шорт и ее коллеги показали, что ученики, демонстрировавшие особые способности к восприятию последовательностей и закономерностей, особенно хорошо усваивали грамматику благодаря погружению. Морган-Шорт отметила: «Это исследование мозга говорит нам не только о том, что некоторые взрослые могут учиться через погружение, как дети, но и о том, что мы можем подобрать для отдельных взрослых учащихся оптимальные условия обучения».
⬇️⬇️⬇️
🌭4🔥3