monkey see, monkey share
6.05K subscribers
866 photos
112 videos
522 links
Лингвист.

Учу понимать и применять живой английский, а не просто заучивать модные фразочки.

Преподаю индивидуально и в группах.

Связаться со мной @TaVollert

Мой второй канал: @monkeys_diary

Помочь каналу стать лучше: https://t.me/boost/monkey_share
Download Telegram
В продолжение темы ‘услышь и увидь мир глазами носителя’.

Не знаю кто и каким компьютером вычислительным устройством пользуется, но, думаю, слышали про экран с дисплеем ретина. Используются такие компанией Apple с 2010 года.

Поначалу мне казалось это экзотическим красивым названием, пока я не увидела это слово в одном учебнике английского со списком слов на тему устройства… глаза. Так вот, ретина или retina переводится сетчатка глаза как с латыни, так, соотвественно, и с английского.

Такие дисплеи отличаются высокой плотностью пикселей, и поэтому человеческий глаз не видит этих самых пикселей, что делает изображение довольно гладким.

Раз уж мы про глаза, то у глаза есть еще и pupil или ученик зрачок.

Далее, the apple of one’s eye - зеница ока, свет очей или что-то очень дорогое и важное для человека.

Берегите глаза и помните: an apple a day keeps the doctor away. Чтобы это теперь не значило.

P.S. пиксель, он же pixel, произошел от слияния двух слов - picture (=картинка, изображение) и element (=элемент, единица).

Monkey share
7👏3🥰1🌭1
Вот как получают миндальное молоко

Комментарий: Кажется, я смотрю на то, на что не должен смотреть


Люблю оборот be supposed to do something - когда предполагается, что ты чего-то делать не должен, но ты все равно делаешь.

Вот никто не просил меня показывать миндальных коров, а я все равно их выложила.

Monkey share
9😁2🌭1
Есть своя прелесть в преподавании уровней пониже.

Обычно есть несколько категорий преподавателей - любители высоких уровней, любители низких уровней, любители обучать детей и наоборот - взрослых. Ну и еще можно перечислить категории, это не так важно.

Низкие уровни, вопреки распространенному мнению, учить бывает сложнее, даже не психологически, нет. Дело в другом - они задают гениальные вопросы.

Это как дети - почему помидор красный? Трава зеленая? Перчатка, а не пальчатка? Ее же на пальцы надевают? Или вот этот шедевр: ‘Почему шоу называется ‘Русский ниндзя’? Там все падают, так надо было назвать ‘Русский падальщик’!’. Последний вопрос я услышала в спорт.зале, пока переодевалась. Ведь и не поспоришь.

Так вот.

Мне нужно было объяснить разницу между it’s и its.

Особо ничего сложного.

Или…

Поскольку опыта у меня уже прилично, я заранее прорабатывала вопрос про апостроф (вот эта запятушка вверху, обозначающая пропуск буквы).

С it’s все понятно - it is. Its без апострофа - его, ее, этого (принадлежность или притяжательный падеж).

Но вот почему children’s (=принадлежащий детям) или McDonald’s? Что тут заменяет апостроф?

Так привыкаешь к этой базовой теме, что даже уже и не замечаешь, что что-то может быть непонятно.

Решила посмотреть историю языка и, кажется, opened a can of worms (=создала себе проблем, открыла ящик Пандоры). Поэтому выберу версию, которая звучит, на мой взгляд, более логичной (хотя в языке не всегда все подчиняется логике).

⬇️⬇️⬇️
6👍1🌭1
Во-первых, в английском было восемь (!) падежей (в русском их сейчас шесть). Перевожу на понятный - у слов была куча разных окончаний, которые исчезли (ура). Сейчас большинство лингвистов у английского выделяют всего три падежа - субъектный (Subjunctive), объектный (Objective) и притяжательный (Possessive). Как раз последний с этим ‘s. Остальные же выражаются чаще всего предлогами (of, in, to, at и т.д.).

Во-вторых, апостроф в possessive скорее всего реально заменял букву - без сильного углубления в историю, совсем чуть-чуть. В XVI веке в родительном падеже (близок к possessive) у существительных писалось окончание -es. При этом звук буква е не обозначала и, копируя практику французов, английские печатники заменяли буквы е апострофом. Примерно так это зародилось.

Так что на базовом уровне есть что покопать.

[ начало здесь ]

Monkey share
7👍21🌭1
Сначала не поняла, а потом как поняла.

Monkey share
😁10🤔2🤯1🌭1🤪1
Когда оставил собаку у бабушки на несколько дней

Комментарий: Бабушка тебе тут не шутки шутит

Все мы бывали этим хаски.

play around = (фразовый глагол) валять дурака

ain’t заменяет почти все, что только можно из вспомогательных глаголов - am not, is not, are not, has not, or have not, а иногда даже замахивается и на don’t, doesn’t, didn’t. Здесь скорее всего для стиля. Разговорного стиля. Ну и иногда для дерзости, тоже бывает.

Monkey share
7😁1🌭1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня один подкаст порадовал меня сразу несколькими выражениями.

Я уже стала слышать довольно часто выражение take something up a notch - поднять на новый уровень, повысить качество, улучшить и добавить громкости, если слушаешь музыку. Разговорное и американское.

Trust me, this spice blend will really take your barbecue sauce recipe up a notch. - Поверьте, эта смесь специй действительно поднимет ваш рецепт соуса барбекю на новый уровень.

Как выяснилось можно не только up, но и down, то есть take something down a notch (or two) - сбавить обороты, угомониться или сделать музыку потише.

Take it down a notch, buddy - Эй, сбавь обороты, приятель.

Ну и вот такой бонус - как перевести лекарства отпускаемые без рецепта?

Напишу завтра.

Всем nighty night.

Monkey share
🔥31🌭1😴1
Тема медицины полна всяких переводческих факапов, pardon my French.

Начиная еще с перевода слова болеть, которое в английском be ill и ill при этом не глагол, а прилагательное. Одна из первых травмирующих встреч с несовпадением частей речи в английском и русском.

Итак, что там с безрецептурными лекарствами?

Recipeless medicine? Non-recipe medicine?!

Не-а.

Иначе бы я не писала этот пост, правильно подумали.

Смотрим:

over-the-counter drug/medicine
или OTC - лекарства, отпускаемые без рецепта. Counter - прилавок, то есть дословно - лекарства, отдаваемые через прилавок.

В противоположность ему - prescription drug/medicine или лекарство по рецепту врача. Не путать с recipe - тоже рецепт, но всяких вкусняшек.

Надеюсь, вам не понадобятся эти слова, но для сериальчиков и подкастов очень даже полезно.

Monkey share
8🌭1
Сегодня поговорим о золотых самородках.

Съедобных.

Практически все в своей жизни пробовали золотые самородки на вкус. А кто-то даже окунал их в соус (или даже делает это прямо сейчас).

Имя им наггетсы, то есть nuggets.

Меня всегда лично мучал вопрос, что за странное название, пока как-то в сериале или фильме не услышала:

You’re my nugget!

Как-то дико сначала показалось, что ребенка или любимого человека называют кусочками курицы/рыбы в панировке (которая называется batter, если кому нужно). Думала, может, это что-то вроде нашего ‘Ты мой пирожочек/булочка’.

А вот и нет - просто эти кусочки курицы очень похожи на золотые самородки, собственно как nuggets и переводится.

То есть, You are my nugget это что-то вроде:

Ты мое золото!

(Хотя вариант ‘Ты мой маленький наггетс’ мне тоже нравится)

Чаще всего так говорят про маленьких детей, которые либо ну очень мимими, либо что-то вытворили глупое.

Иногда nugget может еще означать глупый, тупой. И это не только про детей и не всегда с оттенком мимими, скорее даже наоборот.

Кроме самородка, nugget’ом называют еще полезную информацию или просто что-то ценное, что довольно логично.

Такое вот напоминание о золотой лихорадке.

Monkey share
🌭43
Кто-то здесь сказал, что Джереми Аллен Уайт выглядит как Джин Уайлдер с абонементом в фитнес клуб, и теперь я не могу это развидеть

Все никак не могла понять, кого он мне напоминает. Теперь точно можно спать спокойно.

Monkey share
😁4🌭2
Бывало?

Если нет, то вот повод себя похвалить - каждому на своем уровне.

Кто-то смог понять мем с простыми словами и конструкциями (я обычно уже кидаю мемы начинающим уже с первых уроков) или начать замечать английские слова в повседневной жизни.

Кто-то разобрал слова песни на слух, а кто-то еще и разобрал их смысл, потому что накопил достаточное количество фразовых глаголов и идиом (как я сегодня, например, на тренировке в зале слушала радио Maximum со старьем классикой и иногда поднимала бровь от удивления, о чем же песня на самом деле).

Потом уже идут и сериалы, и прочее.

Кто-то смог просто поговорить с иностранцем и не растеряться.

Взрослые часто требуют от себя слишком многого и слишком быстрого результата. Иногда этот результат случается, да. Часто либо из-за прежнего опыта изучения языка или сильной мотивации (срочно переехать, устроиться на работу). Никто не ждёт от маленьких детей, что они сразу начнут ходить или, нет, сразу бегать! Взрослым тоже нужно некоторое время, чтобы обрести навык (и еще миллион забот параллельно нужно решать в отличие от детей).

Так что уже круто, что вы изучаете второй язык (носители английского, например, не так часто себя этим утруждают по понятным причинам).

Плюс, пока вы учите язык - вы поддерживаете молодость, и это доказано наукой. Эту тему могу развить в следующих постах, если интересно.

А пока - похвалите себя и идите уже спать, если читаете это ночью.

Monkey share
5🔥2🌭1
У вас бывает, что вы заранее раздражаетесь? Как будто вы уже знаете, что кто-то собирается вас взбесить

Немного понедельничного.

Хотя в моем случае это не зависит от дня недели, ведь у меня относительно свободный график.

До кучи еще скажу, что некоторые лингвисты считают, что в английском… нет будущего времени.

Зато есть куча конструкций, которые его выражают, например:

be about to = вот-вот что-то сделать, вот-вот что-то произойдет

Так что, если вы мучительно выбираете время, это может оказаться просто какой-то конструкцией.

Или это можно сказать проще.

Вспомнился пример из магистратуры - мы с преподавателем спорили, какой модальный глагол выбрать для фразы ‘Подскажите, как пройти в библиотеку?’ (когда глубоко изучаешь что-то, реально могут возникнуть споры о такой ерунде). Решили уточнить у преподавателя-американца, хорошо говорившего по-русски.

Что он ответил?

Вот что:

What is the way to the library?

НИ ОДНОГО модального глагола (could, can, may и прочие). НИ ОДНОГО.

Такие вот мысли.

А про продление молодости через изучение языка скоро расскажу.

Monkey share
🔥51🌭1
Итак, что там ученые наисследовали у изучающих язык.

В Швеции провели исследование у двух групп студентов, которым приходится интенсивно учиться в короткий промежуток времени.

Одна группа студентов военной академии переводчиков за 13 месяцев проходит путь от полного незнания арабского, русского или дари до свободного владения одним из них. Вторая группа, контрольная - студенты факультета медицины и когнитивных наук, которые тоже усердно учатся, но не языкам. Обеим группам сделали МРТ-сканирование до и после трехмесячного периода интенсивной учебы.

И что же?

Структура мозга у контрольной группы не изменилась, в то время как у студентов-переводчиков определенные участки мозга... выросли (теперь знаменитый мем уже не так уж похож на шутку).

Среди частей, которые увеличились в размерах, были гиппокамп - глубоко расположенная структура мозга, участвующая в усвоении нового материала и пространственной навигации, и три области в коре головного мозга.

Студенты с большим ростом гиппокампа и участков коры головного мозга, связанных с изучением языка (верхней височной извилины), лучше других владели языком.

У студентов, которым приходилось прилагать больше усилий для обучения, наблюдался больший рост в двигательной области коры головного мозга (средняя лобная извилина).

⬇️⬇️⬇️
🔥6🌭1😨1
Еще несколько недавних исследований в Канаде (на всякий случай напомню, что там два государственных языка - английский и французский) и Индии (здесь тоже активно используется английский наряду с хинди) показали, что владение двумя языками может отсрочить наступление деменции (слабоумия), одной из основных причин инвалидности людей пожилого возраста. Так у монолингвов деменция наступала в среднем в 61,1 год, а у билингвов в 65,6 лет. Так же у исследуемых билингвов был более высокий образовательный статус (12,9 лет) по сравнению с монолингвами (5,9 лет образования).

Нужно ли продолжение? Если да, киньте к этому посту 🍌

Сама я на данный момент успела поучить помимо английского еще французский и шведский (последние два до уровня более-менее свободного владения).

Что я могу сказать?

Вот что - часто кажется, что нифига-не-понятно-никогда-не-выучу-этот-язык-и-не-смогу-разобрать-этот-набор-звуков-как-могут-люди-вообще-на-нем-говорить, а потом это в один момент (если не слиться и потерпеть, при условии грамотной методики) становится Я ПОНИМАЮ!! А на контрасте со студентами понимаю, как много хранится в моей памяти и сколько функций, которые я не замечаю уже, развили во мне языки.

Плюс, после трех языков и плюс четвертый родной, можно войти в какое-то странное состояние - как будто не словами думаешь, а ощущениями, а потом уже появляются подходящие слова, в зависимости от того, на каком языке тебе нужно говорить.

Всем побольше языков!

[ начало здесь ]

Monkey share
🍌7🔥6🌭1
Тот самый друг, который вечно портит фотку

Чтобы легче было говорить на английском - просто укороти слова, как это часто делают носители.

Смотрим:

picture -> pic
favorite -> fav/fave
prepare -> prep
buttocks -> butt
comfortable -> comfy
fabulous -> fab
repetitions -> reps
underwear -> undies
abdominal muscles -> abs
celebrity -> celeb
congratulations -> congrats


Все это разговорные версии, ессно.

Есть такое негласное правило в английском, которым поделился со мной бывший коллега-американец - чем длиннее слово, тем пафоснее оно звучит.

В обратную сторону тоже работает.

Monkey share
7🌭1
Я

благодарю, что нахожусь здесь
бл*, что за херня?


Точнее мое настроение не опишешь.

P.S. Бананы вижу и помню, пост готовлю.

Monkey share
😁5🌭41
Исследования изучающих язык. Часть 2

Часть 1 - здесь.

Японцы и звуки r и l

Как для русскоговорящих представляет ад сложность слышать разницу между длинными и короткими гласными звуками в английском (всякие там beach и bitch, sheet и shit), дифтонги (двойной гласный звук - cow, wow) и трифтонги (да-да, тройной гласный звук - fire, hour, power), для японцев это звуки r и l (то есть river and liver для них звучат одинаково liver).

Что же обнаружили ученые?

При помощи МРТ-сканеров (вновь) они выяснили, что при предъявлении английских слов, содержащих звуки r или l, у японцев активизируется только одна область мозга, в то время как у англоговорящих людей активизируются две разные области, по одной для каждого уникального звука.

Далее с помощью специальной программы значительно преувеличили звуки r и l так, чтобы явно было слышно разницу между ними и предложили прослушать японцам, изучающим английский. Всего лишь после трех 20-минутных занятий (то есть в сумме - один час), добровольцы успешно научились различать эти два звука, даже когда они были представлены как часть обычной речи! И у них, соответсвенно, стали активироваться те же области мозга, что и у англоговорящих!

Иными словами - изучая новый язык, вы заставляете работать те области мозга, что могут 'дремать' в силу невостребованности (как я уже писала ранее, при рождении ребенок воспринимает все звуки и может воспроизвести любой, дальнейшие ограничения накладывает среда, ведь мы используем в основном то, что важно для нашего выживания).

⬇️⬇️
5🔥3🌭3👌2🌚1
Честно признаться, я долго считала, что никогда не научусь слышать эти английские гласные и разбирать бешеный поток живой речи (ведь английский намного быстрее русского - это еще один научный факт. Собсна, это и делает его удобным для рэпа и рока).

Но!

Зная эту свою 'слабость', когда у нас был курс последовательного перевода (это когда говорят пару минут, переводчик записывает символами основные мысли, а потом выдает перевод - тут несколько отдельных постов можно написать) в магистратуре, я стала по 20-30 минут в день слушать BBC. После 7-10 минут уставала и понимала процентов 50. Позже были американские подкасты и уже по 60-90 минут, на фоне. Через какое-то время я вдруг заметила, что мне стало... понятно! Я привыкла к звукам и интонациям, разным акцентам, ухо стало различать нюансы звуков (а иногда по ощущению слышать английский лучше, чем родной русский, ха-ха).

Еще пример из собственного опыта такой - мне повезло работать на Олимпийских играх в Сочи в 2014 году. 24 часа в сутки я слышала английский (и немного других языков, канешн) - все коллеги и начальство (иностранцы) говорили ТОЛЬКО на английском. Приехав домой после 21 дня такого погружения, я еще неделю в русской речи людей вокруг слышала... английские звуки! Так вот мозг умудрился перестроиться всего за 21 день - на работе мне было важно понять, что говорят люди (а ведь там были далеко не последние люди и промахи бы аукнулись) и английский вышел на первое место.

Мы более обучаемые, чем думаем сами.

Продолжать тему исследований? 🍌

[ начало здесь ]

Monkey share
👍10🍌84🌭1
Тот самый мем, где нелегко передать смысл переводом - все построено на игре слов.

*почувствуй боль переводчиков*

grave = могила, а graveyard, соответственно, кладбище

rave = тусовка, рейв (второе подозрительно похоже на английский вариант)

Ну и как тут переводить?

Только если вот так:

Когда буква g отвалилась от таблички с надписью graveyard

P.S. Комментарий ещё худо-бедно может выглядеть на русском как Тусуйся с миром!

Monkey share
5🌭4🎉1
Итак, вижу тут много бананов - а это значит, что мы сегодня посмотрим еще на одно исследование.

Шотландия и изучение языка в позднем возрасте

В 1947 году 1100 одиннадцатилетних школьников из Эдинбурга (Шотландия) прошли когнитивные тесты. Все они в то время говорили только на одном языке, но многие из них во взрослом возрасте выучили как минимум еще один язык, что сделало их (и их результаты тестов) золотой жилой для таких исследователей языка, как Томас Бак (Thomas Bak). Поскольку люди этого поколения не так часто переезжают из родной Шотландии, их можно было ‘отследить’ - так Бак и его команда разыскали 853 испытуемых, которым на момент исследования было около 70 лет. Треть из них научилась говорить на еще одном языке после первоначального тестирования, а 65 из них стали билингвами после 18 лет. Одни выучили гэльский, другие - французский или немецкий. Другие даже путешествовали в Африку и изучали африканские языки.

Что же обнаружил Бак?

Бак провел те же самые когнитивные тесты с найденными первоначальными участниками, чтобы сравнить их показатели с прошлыми, когда испытуемым было по одиннадцать лет. Ученый обнаружил, что те, кто изучил второй язык во взрослом возрасте, сдали тесты гораздо лучше своего изначального результата. При этом те, кто не изучал второй язык, сдали тесты на те же показатели.

⬇️⬇️⬇️
🌭2