На днях тут поняла неожиданную пользу от IELTS (да и других международных экзаменов на уровень английского языка) - ответ на любой вопрос ты буквально можешь pull out of thin air (хотя я бы даже предпочла сказать pull it out of your ass, обе фразы значат ‘высосать из пальца’). По идее этому еще учат экзамены в универе, но это мы опустим .
То есть этот навык вполне себе тренируемый, как и многие другие, которые часто кажутся суперспособностями и врожденным талантом (например, то самое весьма спорное понятие о «способности к языкам»). Кому-то просто нужно меньше времени, кому-то больше. Одно наличие «способности к языкам» вообще не дает гарантии, что человек его выучит. Тут выигрывает повторение и количество соприкосновений и взаимодействий с языком, то есть практики.
Так моим слабым местом всегда было аудирование. Когда в магистратуре начался курс по устному переводу, где воспринимать на слух было критично, я просто стала слушать подкасты BBC по 20-30 минут по пути в универ. Просто слушать. Через какое-то время я вдруг заметила, что стала лучше понимать, и как будто бы уже не было этого барьера иностранного языка. Не так давно заметила, что стала хорошо различать слова в песнях, хотя раньше вылавливала только какие-то отдельные фразы. Чудо? Суперспособности? Конечно ;)
За последний месяц я устроила себечеллендж испытание - писать пост в канал каждый день. Не пропуская ни одного дня. Даже если лень. Даже если устала. И что? Мне стало легче это делать и в какие-то моменты идей приходит так много, что я не успеваю их все запоминать. А в какие-то не могу из себя ничего выжать (тут на помощь приходит навык от IELTS, смотри начало поста). Если ли изменения в лучшую сторону - мне будет приятно увидеть ваши реакции. Если нет - тоже ок .
Кстати, когда я долго не писала эссе и всякие сочинения… у меня просел навык написания текстов длиннее, чем пара предложений. Потому что наше тело (мозг, память, мышцы, как хотите) работает по принципу - use it or lose it (=что не используется, то отбрасывается). Это работает не только с изучением языка.
Monkey share
То есть этот навык вполне себе тренируемый, как и многие другие, которые часто кажутся суперспособностями и врожденным талантом (например, то самое весьма спорное понятие о «способности к языкам»). Кому-то просто нужно меньше времени, кому-то больше. Одно наличие «способности к языкам» вообще не дает гарантии, что человек его выучит. Тут выигрывает повторение и количество соприкосновений и взаимодействий с языком, то есть практики.
Так моим слабым местом всегда было аудирование. Когда в магистратуре начался курс по устному переводу, где воспринимать на слух было критично, я просто стала слушать подкасты BBC по 20-30 минут по пути в универ. Просто слушать. Через какое-то время я вдруг заметила, что стала лучше понимать, и как будто бы уже не было этого барьера иностранного языка. Не так давно заметила, что стала хорошо различать слова в песнях, хотя раньше вылавливала только какие-то отдельные фразы. Чудо? Суперспособности? Конечно ;)
За последний месяц я устроила себе
Кстати, когда я долго не писала эссе и всякие сочинения… у меня просел навык написания текстов длиннее, чем пара предложений. Потому что наше тело (мозг, память, мышцы, как хотите) работает по принципу - use it or lose it (=что не используется, то отбрасывается). Это работает не только с изучением языка.
Monkey share
❤4🔥1🌭1
Что шокирует американцев в Европе?
Казалось бы, американцев особенно нечем удивить, но не тут-то было. Как-нибудь процитирую вам выпуск одного подкаста от которого захочется roll your eyes (=закатить глаза) и loudly click your tongue (=громко цокнуть) и добавить ‘ну тупые’, хотя дело здесь просто в разнице менталитетов и историческом развитии. А пока посмотрим на три наиболее, на мой взгляд, интересных момента, которые сделают американскую культуру понятнее (особенно фильмы и сериалы):
1. Американцы в шоке, что европейцы могут переводить друг другу деньги в приложении банка.
Еще и бесплатно! В США для этого есть специальный платежный сервис - Venmo (даже появился глагол to venmo - перевести деньги по телефону; кстати, еще можно сказать wire the money). Поэтому скажите спасибо, что у нас все так просто и удобно (convenient, помните же?)
2. Приличный публичный транспорт в Европе.
Цитирую своего бывшего коллегу-американца: ‘Я бы ни за что не разрешил своей дочери поехать на автобусе в другой штат!’. Дело в том, что в США публичным транспортом чаще всего пользуются малообеспеченные люди и из-за этого ездить на нем довольно страшно (сама я не была еще в Штатах, только слышала и читала об этом). С этим связано желание скорее купить свое авто, иначе перемещаться по городу и стране невозможно.
3. В смартфонах можно спокойно менять симку, если захочется.
В США при покупке смартфона заключается контракт с мобильным оператором и нельзя просто взять и заменить симку.
Остальные 24 пункта можно узнать здесь (статья на английском).
Monkey share
Казалось бы, американцев особенно нечем удивить, но не тут-то было. Как-нибудь процитирую вам выпуск одного подкаста от которого захочется roll your eyes (=закатить глаза) и loudly click your tongue (=громко цокнуть) и добавить ‘ну тупые’, хотя дело здесь просто в разнице менталитетов и историческом развитии. А пока посмотрим на три наиболее, на мой взгляд, интересных момента, которые сделают американскую культуру понятнее (особенно фильмы и сериалы):
1. Американцы в шоке, что европейцы могут переводить друг другу деньги в приложении банка.
Еще и бесплатно! В США для этого есть специальный платежный сервис - Venmo (даже появился глагол to venmo - перевести деньги по телефону; кстати, еще можно сказать wire the money). Поэтому скажите спасибо, что у нас все так просто и удобно (convenient, помните же?)
2. Приличный публичный транспорт в Европе.
Цитирую своего бывшего коллегу-американца: ‘Я бы ни за что не разрешил своей дочери поехать на автобусе в другой штат!’. Дело в том, что в США публичным транспортом чаще всего пользуются малообеспеченные люди и из-за этого ездить на нем довольно страшно (сама я не была еще в Штатах, только слышала и читала об этом). С этим связано желание скорее купить свое авто, иначе перемещаться по городу и стране невозможно.
3. В смартфонах можно спокойно менять симку, если захочется.
В США при покупке смартфона заключается контракт с мобильным оператором и нельзя просто взять и заменить симку.
Monkey share
❤2🔥2🌭1
Сегодня рубрика spelling matters (=правильное написание слов имеет значение) и реальный случай с моего урока.
Предлагалось, что заголовок слайда будет звучать так: ‘читай с юмором’. Конечно же я сразу захотела исправить fanny на fun, но на всякий случай, какnerd (=задрот) порядочный учитель проверила перевод слова fanny и существует ли оно вообще. И… cracked up (=дико расхохоталась): fanny это ‘задница’.
Думаю, перевод read with fanny вы сделаете сами.
Понимаю, что поначалу разница в звуках и буквах английского кажется непринципиальной, но чем вы больше учите и практикуете, тем сами знаете что.
Monkey share
Предлагалось, что заголовок слайда будет звучать так: ‘читай с юмором’. Конечно же я сразу захотела исправить fanny на fun, но на всякий случай, как
Думаю, перевод read with fanny вы сделаете сами.
Monkey share
😁3❤2🌭1
monkey see, monkey share
Сегодня рубрика spelling matters (=правильное написание слов имеет значение) и реальный случай с моего урока. Предлагалось, что заголовок слайда будет звучать так: ‘читай с юмором’. Конечно же я сразу захотела исправить fanny на fun, но на всякий случай,…
Ох уж эти Freudian slips (=оговорки по Фрейду).
Кстати, Freud в английском произносится на немецкий лад -
/Фройд/, ну или как положено это писать - /fɹɔɪd/.
Еще Википедия пишет такое: фамилия Фрейд родственна с немецким словом Freude - ‘удовольствие, радость’.
Monkey share
Кстати, Freud в английском произносится на немецкий лад -
/Фройд/, ну или как положено это писать - /fɹɔɪd/.
Еще Википедия пишет такое: фамилия Фрейд родственна с немецким словом Freude - ‘удовольствие, радость’.
Monkey share
❤4🌭1
Сегодня рубрика ‘зачем мне это знать… ну ладно, давай’.
Поскольку уж я practice what I preach (=применяю сама то, чему учу других), то в свободное время до сих пор включаю себе подкасты (на русском я не могу себя заставить это сделать, не идет. Да и аудиокниги я полюбила, во-первых, на английском по причине описанной здесь, а во-вторых, чисто из-за того, что не всегда могу сесть и почитать. Как говорил наш профессор с ухмылкой: ‘Филологам некогда читать книги’).
Помните такие ‘радуги’ были во дворах по которым так классно было лазить в детстве и висеть вниз головой? Так вот, на английском они называются monkey bars или дословно ‘обезьяньи перила’, а по-нормальному - ‘рукоход’ (честно признаюсь, узнала это слово год назад, когда сходила в зал для скалолазов, акробатов и прочих любителей всякого интересного поделать со своим телом).
Monkey share
Поскольку уж я practice what I preach (=применяю сама то, чему учу других), то в свободное время до сих пор включаю себе подкасты (на русском я не могу себя заставить это сделать, не идет. Да и аудиокниги я полюбила, во-первых, на английском по причине описанной здесь, а во-вторых, чисто из-за того, что не всегда могу сесть и почитать. Как говорил наш профессор с ухмылкой: ‘Филологам некогда читать книги’).
Помните такие ‘радуги’ были во дворах по которым так классно было лазить в детстве и висеть вниз головой? Так вот, на английском они называются monkey bars или дословно ‘обезьяньи перила’, а по-нормальному - ‘рукоход’ (честно признаюсь, узнала это слово год назад, когда сходила в зал для скалолазов, акробатов и прочих любителей всякого интересного поделать со своим телом).
Monkey share
❤4🔥2🌭1
Ну и в догонку еще такое выражение из того же выпуска подкаста (точнее, фразовый глагол): drill something into someone или ‘вдолбить, вбить в голову’, например:
Mother had drilled it into me not to talk to strangers.
Мама вдалбливала мне в голову, что нельзя разговаривать с незнакомцами.
Возможно еще у кто-то пойдутфлешбэки воспоминания о drills (=отработка, зубрежка, практическая отработка) на уроках английского (или это только у меня так?). И конечно же это еще и ‘сверлить’ (которое похоже на английское swirl).
Monkey share
Mother had drilled it into me not to talk to strangers.
Мама вдалбливала мне в голову, что нельзя разговаривать с незнакомцами.
Возможно еще у кто-то пойдут
Monkey share
❤3🔥3🌭1
Давно не было чего?
Правильно - мега гигантского поста с выражениями и всякими словечками из теперь уже девятой серии (two more to go = осталось всего две).
Многие скорее всего вы знаете: в таком случае обратите внимание на ‘мелочи’ - предлоги там или их отсутствие, сочетаемость слов (не всегда очевидная).
Как говорится - энжойте!
⬇️
Monkey share
Правильно - мега гигантского поста с выражениями и всякими словечками из теперь уже девятой серии (two more to go = осталось всего две).
Многие скорее всего вы знаете: в таком случае обратите внимание на ‘мелочи’ - предлоги там или их отсутствие, сочетаемость слов (не всегда очевидная).
Как говорится - энжойте!
⬇️
Monkey share
❤3🌭1
•break the ice with somebody = наладить отношения (при знакомстве с новыми людьми), буквально 'сломать лед в отношениях'
•chatty = болтливый, разговорчивый
•He was not buyin' what I was selling = Он не купился/не повелся
•cut-rate - сниженная цена, уцененный (здесь в шутку сut-rate Spielberg - недоСпилберг)
•plot twist - поворот сюжета
•give some thought to - [немного] подумать
•along the way - попутно, заодно, по ходу дела
•figure out your path - определиться со своим путем (в жизни)
•You gotta back off - Попридержи коней / Хватит
•a gag order - подписка о неразглашении информации
•driven - полный энтузиазма
•rub off on someone - повлиять на кого-то (в плане решений и поведения)
•I may have over-ordered - Возможно, я переборщил с заказом
•do one’s bidding - пойти на поводу у или выполнять поручения, указания
•spin out - тянуть резину, долго и нудно рассказывать
•burn the candle at both ends - не жалеть себя, работать до изнеможения
•сranky - капризный, эксцентричный или раздраженный
•You’re a quick study - Ты быстро учишься
•a gig - шоу, выступление
•in the works - в процессе, на стадии подготовки
•flirt that hard - активно флиртовать
•get something set together - собрать что-то воедино
•You broke it, you bought it - Ты ломаешь - ты покупаешь
•I came home to change for dinner - Я пришла домой переодеться к ужину
•live month to month - жить от зарплаты до зарплаты
•foster - временный хозяин (для животного, которому ищут дом)
•show-off - позер, понторез
•I like to take things slowly - Я не люблю торопиться (здесь речь об отношениях)
•invite someone up - пригласить кого-то подняться (в гости)
•Blech - Буээ (имитация звука рвоты); Фу!
•out of the corner of my eye - краем глаза
•not to mention - не говоря уже о
•He’s not marriage material - Он не подходит для брака
•It hit me the other day - На днях меня осенило
•hold on something - цепляться за что-то, держаться за (психологически и в прямом смысле),
•find the ding on this offer - найти выгоду в этом предложении
•hook up - замутить с кем-то
•There was no sign of couch-sleeping - Не было никаких признаков того, что кто-то спал на диване
•into the wee hours - до самого рассвета/раннего утра
•have a crush on - неровно дышать, запасть на кого-то
•a one-time thing - на один раз, разовая акция (здесь было про отношения, но можно в разных контекстах использовать)
•No matter how you slice it, this doesn't end well - Не важно, с какой стороны на это посмотреть, все равно до добра не доведет
•feel left-out - чувствовать себя обделенным
⬇️
•chatty = болтливый, разговорчивый
•He was not buyin' what I was selling = Он не купился/не повелся
•cut-rate - сниженная цена, уцененный (здесь в шутку сut-rate Spielberg - недоСпилберг)
•plot twist - поворот сюжета
•give some thought to - [немного] подумать
•along the way - попутно, заодно, по ходу дела
•figure out your path - определиться со своим путем (в жизни)
•You gotta back off - Попридержи коней / Хватит
•a gag order - подписка о неразглашении информации
•driven - полный энтузиазма
•rub off on someone - повлиять на кого-то (в плане решений и поведения)
•I may have over-ordered - Возможно, я переборщил с заказом
•do one’s bidding - пойти на поводу у или выполнять поручения, указания
•spin out - тянуть резину, долго и нудно рассказывать
•burn the candle at both ends - не жалеть себя, работать до изнеможения
•сranky - капризный, эксцентричный или раздраженный
•You’re a quick study - Ты быстро учишься
•a gig - шоу, выступление
•in the works - в процессе, на стадии подготовки
•flirt that hard - активно флиртовать
•get something set together - собрать что-то воедино
•You broke it, you bought it - Ты ломаешь - ты покупаешь
•I came home to change for dinner - Я пришла домой переодеться к ужину
•live month to month - жить от зарплаты до зарплаты
•foster - временный хозяин (для животного, которому ищут дом)
•show-off - позер, понторез
•I like to take things slowly - Я не люблю торопиться (здесь речь об отношениях)
•invite someone up - пригласить кого-то подняться (в гости)
•Blech - Буээ (имитация звука рвоты); Фу!
•out of the corner of my eye - краем глаза
•not to mention - не говоря уже о
•He’s not marriage material - Он не подходит для брака
•It hit me the other day - На днях меня осенило
•hold on something - цепляться за что-то, держаться за (психологически и в прямом смысле),
•find the ding on this offer - найти выгоду в этом предложении
•hook up - замутить с кем-то
•There was no sign of couch-sleeping - Не было никаких признаков того, что кто-то спал на диване
•into the wee hours - до самого рассвета/раннего утра
•have a crush on - неровно дышать, запасть на кого-то
•a one-time thing - на один раз, разовая акция (здесь было про отношения, но можно в разных контекстах использовать)
•No matter how you slice it, this doesn't end well - Не важно, с какой стороны на это посмотреть, все равно до добра не доведет
•feel left-out - чувствовать себя обделенным
⬇️
🔥3🌭1
•a coat rack - вешалка для одежды
•rave about - расхваливать, восхищаться, быть в восторге
•make the rounds - общаться, обойти всех (например, поговорить со всеми гостями вечеринки, если ты ее устраиваешь)
•I know my way around - Я разбираюсь / Я знаю как обходиться [с чем-то]
•No offence - Без обид
•Don’t get attached - Не привязывайся (психологически)
•be after - стараться получить, стремиться завладеть (здесь речь о Green Card) или бегать за кем-то, ухаживать
•iambic pentameter - пятистопный ямб (есть тут фанаты поэзии?)
•no hidden agenda - никакого скрытого замысла
•powder room - дамская (туалетная) комната
•a big macher - большая шишка, влиятельный человек (часто иронически)
•be onto something/someone - быть в курсе дел
•be into someone - влюбиться, быть неравнодушным к кому-то
•have a thing for blonds - питать слабость к блондинкам
•Oh, rats - О, черт!
•I’m heading out - Я ухожу / Я пошел(а)
•I would hate to start before she gets here - Мне бы не хотелось начинать до того, как она приедет сюда
•chase after someone - гоняться за кем-то, ухаживать
•barge in - встревать (в разговор)
•be MIA - пропасть куда-то, ни слуху ни духу
•we weren't really digging the food - на самом деле нам не нравилась еда.
•just need a second to collect my thoughts - мне просто нужна секунда, чтобы собраться с мыслями
•steer clear of - держаться подальше от чего-то
•Beats me - Ума не приложу / Я без понятия
•a good minute - немало времени
•moving - трогательный
•Say no more - Ни слова больше
•I really don't wanna overstep here... - Я действительно не хочу лезть не в свое дело/переходить чужие границы...
•ironwork - художественная ковка
•This is really something! - Это действительно нечто!
•plan on doing something - планировать что-то сделать
•get pissy - разозлиться
[ начало здесь ]
#And_just_like_that #american_english
Monkey share
•rave about - расхваливать, восхищаться, быть в восторге
•make the rounds - общаться, обойти всех (например, поговорить со всеми гостями вечеринки, если ты ее устраиваешь)
•I know my way around - Я разбираюсь / Я знаю как обходиться [с чем-то]
•No offence - Без обид
•Don’t get attached - Не привязывайся (психологически)
•be after - стараться получить, стремиться завладеть (здесь речь о Green Card) или бегать за кем-то, ухаживать
•iambic pentameter - пятистопный ямб (есть тут фанаты поэзии?)
•no hidden agenda - никакого скрытого замысла
•powder room - дамская (туалетная) комната
•a big macher - большая шишка, влиятельный человек (часто иронически)
•be onto something/someone - быть в курсе дел
•be into someone - влюбиться, быть неравнодушным к кому-то
•have a thing for blonds - питать слабость к блондинкам
•Oh, rats - О, черт!
•I’m heading out - Я ухожу / Я пошел(а)
•I would hate to start before she gets here - Мне бы не хотелось начинать до того, как она приедет сюда
•chase after someone - гоняться за кем-то, ухаживать
•barge in - встревать (в разговор)
•be MIA - пропасть куда-то, ни слуху ни духу
•we weren't really digging the food - на самом деле нам не нравилась еда.
•just need a second to collect my thoughts - мне просто нужна секунда, чтобы собраться с мыслями
•steer clear of - держаться подальше от чего-то
•Beats me - Ума не приложу / Я без понятия
•a good minute - немало времени
•moving - трогательный
•Say no more - Ни слова больше
•I really don't wanna overstep here... - Я действительно не хочу лезть не в свое дело/переходить чужие границы...
•ironwork - художественная ковка
•This is really something! - Это действительно нечто!
•plan on doing something - планировать что-то сделать
•get pissy - разозлиться
[ начало здесь ]
#And_just_like_that #american_english
Monkey share
🔥4❤2🌭1
Сегодня у нас будет практика (ура).
Переведите выражения на русский язык одним словом:
•fried eggs sunny side up
•urban improvement
•jump rope
•health spa
•cheat sheet
•preventative treatment
•female college student
•automatic teller machine
•all-terrain vehicle
•merry-go-round
•blade of grass
•ski track
•non-edible mushrooms
•henpecked husband
Что называется, try walking in my shoes (=попробуйте побыть в моей шкуре), а точнее - в шкуре синхронного переводчика.
Ну что, сколько смогли перевести?
Пишите в комментариях или поставьте🗿(=сама переводи, я тут почитать).
Monkey share
Переведите выражения на русский язык одним словом:
•fried eggs sunny side up
•urban improvement
•jump rope
•health spa
•cheat sheet
•preventative treatment
•female college student
•automatic teller machine
•all-terrain vehicle
•merry-go-round
•blade of grass
•ski track
•non-edible mushrooms
•henpecked husband
Что называется, try walking in my shoes (=попробуйте побыть в моей шкуре), а точнее - в шкуре синхронного переводчика.
Ну что, сколько смогли перевести?
Пишите в комментариях или поставьте🗿(=сама переводи, я тут почитать).
Monkey share
❤2😁2🗿2🌭1
Пока вы ищете (надеюсь) ответы на предыдущий пост, как и обещала где-то выше - минутка занимательной истории слов.
Самое замусоленное слово, которые вы все знаете и которое я запрещаю говорить ученикам выше уровня intermediate (просто чтобы они немного пошевелили своими запасами вокабуляра) - bad. Переводится как ‘плохой’ (не нужно благодарности). Но самое интересное начинается вот где: есть версия, что bad произошло от староанглийского слова bæddel - женоподобный мужчина, гермафродит и дажепедераст .
Ну и конечно, не могу не рассказать о gay. Свое современное значение оно получило примерно в середине 20-ого века, а до этого оно значило беззаботный, веселый, радостный, яркий, эффектный, театральный. Пришло из старофранцузского gai (перевод как написала выше). До сих пор во французском есть слово gaieté - жизнерадостность, игривость, бодрость.
🗿- давай еще
🍌- не знал(а)
Monkey share
Самое замусоленное слово, которые вы все знаете и которое я запрещаю говорить ученикам выше уровня intermediate (просто чтобы они немного пошевелили своими запасами вокабуляра) - bad. Переводится как ‘плохой’ (не нужно благодарности). Но самое интересное начинается вот где: есть версия, что bad произошло от староанглийского слова bæddel - женоподобный мужчина, гермафродит и даже
Ну и конечно, не могу не рассказать о gay. Свое современное значение оно получило примерно в середине 20-ого века, а до этого оно значило беззаботный, веселый, радостный, яркий, эффектный, театральный. Пришло из старофранцузского gai (перевод как написала выше). До сих пор во французском есть слово gaieté - жизнерадостность, игривость, бодрость.
🗿- давай еще
🍌- не знал(а)
Monkey share
🗿7😱2🌭2
Ну что, время выложить ответы на этот пост.
Поехали:
•fried eggs sunny side up -глазунья
•urban improvement -благоустройство
•jump rope - скакалка
•health spa -санаторий
•cheat sheet - шпаргалка
•preventative treatment -профилактика
•female college student -студентка
•automatic teller machine -банкомат
•all-terrain vehicle - внедорожник
•merry-go-round - карусель
•blade of grass -травинка
•ski track - лыжня
•non-edible mushrooms -поганки
•henpecked husband - подкаблучник
Будем еще такое делать? У меня много всего лежит в запасах.
Monkey share
Поехали:
•fried eggs sunny side up -
•urban improvement -
•health spa -
•preventative treatment -
•female college student -
•automatic teller machine -
•blade of grass -
•non-edible mushrooms -
Monkey share
🔥7🌭1
Пока искала картинки с tits для ученицы…
Знакомьтесь - boobies (=óлуши голубоногие), а не то что вы там себе подумали.
Monkey share
😁5👍3🌭3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
When you see your students using strategies you taught them
Когда ты видишь, что ученики используют стратегии, которым ты их научил
Happy teacher’s day (=С Днём учителя)!
Monkey share
Happy teacher’s day (=С Днём учителя)!
Monkey share
❤2🎉1🌭1
Monkey share
🤣2❤1🌭1
Время пришло.
Я с моей давней подругой (и коллегой) запускаем интенсив по английскому языку!
Это хорошая возможность для тех, кто хочет хорошо прокачать свой английский и… смотреть сериал.
Всего пять недель - чуть больше, чем полтора месяца - и очень серьёзный прирост в уровне языка. Минимум 50 новых современных фраз и идиом!
Присоединяйтесь!
Сама я вас жду на тарифe Premium, где мы будем еженедельно встречаться в разговорном клубе - общаться, обмениваться мнениями, смеяться и, конечно же, активно использовать все изученное.
Подробности ЗДЕСЬ.
Woo-hoo!
P.S. На фото я смотрю на Париж с Эйфелевой башни…
Monkey share
Я с моей давней подругой (и коллегой) запускаем интенсив по английскому языку!
Это хорошая возможность для тех, кто хочет хорошо прокачать свой английский и… смотреть сериал.
Всего пять недель - чуть больше, чем полтора месяца - и очень серьёзный прирост в уровне языка. Минимум 50 новых современных фраз и идиом!
Присоединяйтесь!
Сама я вас жду на тарифe Premium, где мы будем еженедельно встречаться в разговорном клубе - общаться, обмениваться мнениями, смеяться и, конечно же, активно использовать все изученное.
Подробности ЗДЕСЬ.
Woo-hoo!
P.S. На фото я смотрю на Париж с Эйфелевой башни…
Monkey share
👏2🌭1
Вообще-то я должен любоваться красивыми осенними листьями, а не снегом на моей машине.
В СПб пошел снегодождь (хотя телефон пишет drizzle = мелкий дождь).
А еще включили central heating (=центральное отопление).
В общем, autumn/fall in full swing (=осень в полном разгаре).
Monkey share
☃2🌭2
На ночь глядя решила поесть дать еще одно упражнение - теперь переводим с русского на английский. С подвохом, ессно.
Поехали.
Как перевести на английский:
•растительное масло
•номерной знак (номер на машине)
•минутная стрелка (которая у часов, не все уже такую знают)
•сомнительный комплимент
•горные лыжи
•бродячая собака
•тонкий намек
•грандиозный успех
•срочная доставка
•музыкальный слух
Пишите свои варианты в комментариях или поставьте:
🗿 - подожду ответов
🍌 - мемы давай
😴 - zzz
Monkey share
Поехали.
Как перевести на английский:
•растительное масло
•номерной знак (номер на машине)
•минутная стрелка (которая у часов, не все уже такую знают)
•сомнительный комплимент
•горные лыжи
•бродячая собака
•тонкий намек
•грандиозный успех
•срочная доставка
•музыкальный слух
Пишите свои варианты в комментариях или поставьте:
🗿 - подожду ответов
🍌 - мемы давай
😴 - zzz
Monkey share
🤔2🍌2🌭1🗿1
Смотрим ответы ?
Вот они:
•растительное масло -vegetable oil
•номерной знак (номер на машине) -license plate
•минутная стрелка (у часов) -minute hand
•сомнительный комплимент -dubious compliment
•горные лыжи -downhill skies
•бродячая собака -stray dog
•тонкий намек -delicate hint
•грандиозный успех -dramatic success
•срочная доставка -express delivery
•музыкальный слух -musical ear
Было приятно почитать ваши варианты - многие были spot-on (=в самую точку)!
Где-то нужно было выбрать другое прилагательное - в этом вся суть сочетаемости слов.
Почему?
Да хз, так исторически сложилось (вас тоже бесит это ответ, да? Иногда реально по-другому не объяснить ).
Это из разряда почему в русском ‘карие глаза’, а не ‘коричневые глаза’. И почему иногда возникает ощущение, что вроде все понятно и грамотно, но неестественно звучит.
Так что, по возможности запоминайте сочетания, а не отдельные слова, и будет вам idiomatic (=то, что звучит естественно).
Monkey share
Вот они:
•растительное масло -
•номерной знак (номер на машине) -
•минутная стрелка (у часов) -
•сомнительный комплимент -
•горные лыжи -
•бродячая собака -
•тонкий намек -
•грандиозный успех -
•срочная доставка -
•музыкальный слух -
Было приятно почитать ваши варианты - многие были spot-on (=в самую точку)!
Где-то нужно было выбрать другое прилагательное - в этом вся суть сочетаемости слов.
Почему?
Да хз, так исторически сложилось (
Это из разряда почему в русском ‘карие глаза’, а не ‘коричневые глаза’. И почему иногда возникает ощущение, что вроде все понятно и грамотно, но неестественно звучит.
Так что, по возможности запоминайте сочетания, а не отдельные слова, и будет вам idiomatic (=то, что звучит естественно).
Monkey share
🔥3😁1🌭1
Шок-контент: я тоже делала ошибки в английском.
Копалась в своих школьных тетрадях (я по большей части сохранила тетради с иностранными языками, любила их больше всего, как-то впечатляло меня говорить на другом языке, да и до сих пор впечатляет) и увидела - эти раздражающие красные линии ручки учителя (поэтому я до сих пор для своих учеников использую любой цвет, кроме красного. Они это сразу замечают, ха-ха ). Учитель был у меня классный, просто кому нравится видеть это все в своей тетради.
На первом фото мой 5 класс, классика жанра - ошибка с have в вопросах.
На втором фото 11 класс и уже ошибки другого рода - верный подбор слов. Текста гораздо больше, все-таки прошло прилично времени (сейчас процесс идет в разы быстрее благодаря всяким YouTube’чикам, переводчикам, подкастам, да и еще куче всего. Ах да, еще искусственный интеллект).
Так что все мы люди, и я прекрасно понимаю, через что проходят мои ученики (учила три языка на сегодняшний день).
Monkey share
Копалась в своих школьных тетрадях (я по большей части сохранила тетради с иностранными языками, любила их больше всего, как-то впечатляло меня говорить на другом языке, да и до сих пор впечатляет) и увидела - эти раздражающие красные линии ручки учителя (
На первом фото мой 5 класс, классика жанра - ошибка с have в вопросах.
На втором фото 11 класс и уже ошибки другого рода - верный подбор слов. Текста гораздо больше, все-таки прошло прилично времени (сейчас процесс идет в разы быстрее благодаря всяким YouTube’чикам, переводчикам, подкастам, да и еще куче всего. Ах да, еще искусственный интеллект).
Так что все мы люди, и я прекрасно понимаю, через что проходят мои ученики (учила три языка на сегодняшний день).
Monkey share
❤3😁1🌭1