Май.
Обожаю его, но на этот раз он начался стремительно и дерзко. Так, что вчера я, по-моему, перепробовала все свои pick-me-up mrethods (=способы взбодриться), чтобы как-то boost my energy level (=поднять уровень энергии). Да и вы, скорее всего, заметили, что я пропала из канала на неделю.
За эти полгода я побила свой личный рекорд по переездам - даже успела пожить в другой стране полтора месяца.
На этот раз я переехала внутри города - исполнила мечту и вот уже две недели живу в историческом центре. Вчера гуляла вечером, совмещая два своих pick-me-up способа - прогулку и кофе (на этот раз с халвой). И, разглядывая очередную красивую дверь и то, что за ней, вдруг поняла всю суть слова парадная. Всего лишь нужно было пожить немного в центре.
Так и с языком - многиевещи слова оотвергаются нашим мозгом до того, как мы увидим все это в реальности. Поэтому, когда общаешься с носителем или едешь в страну изучаемого языка, все начинает ‘работать’. Как-то давно писала пост, почему русскоговорящие часто не знают слов вроде многоквартирный дом на английском. Плюс сейчас все чаще смотрю на учебники для детей и подростков от иностранных издательств, а там в еде, например, слово бобы (а еще сезон спаривания морских котиков, но это уже другая история). Честно, мало кто из тех, кого я учила за всю свою карьеру, ест бобы. Зато часто не хватает слова сметана. И это лишь самый безобидный пример - я уже не говорю про слово, кстати, подъезд (он же кое-где парадная) или двор.
То есть многие слова просто не запоминаются, потому что они не свойственны нашей повседневной жизни. Или имеют меньшее значение, чем в другой культуре.
Но тут и еще один от уроков иностранных языков - благодаря учебникам расширяешь свой кругозор. Как я уже писала, большая часть рандомных фактов, которые я знаю, - из учебников английского, французского и шведского (про этих можно отдельно писать, хаха). Теперь еще добавляется китайский, на который я иногда поглядываю. Пока горжусь тем, что уже распознаю десять иероглифов: товары, рыба, мясо, чай, луна, солнце, глаз, лошадь, человек, дерево - можно ехать, я считаю.
К своему посту как раз нашла пару рилс в тему у коллеги - они частично меня вдохновили на этот поток мыслей. Ну правда же?
Еще много мыслей о языке возникло из-за контраста уроков с начальными уровнямт и С1 - тоже могу написать, если интересно.
Как ваш май?
p.s. Парадная выходит прямо на улицу и обычно богато обставлена, должна поражать гостей своей роскошью. Подъезд же изначально обозначал дорогу, по которой можно подъехать к входу в здание. Вход же во двор и с обычной лестницей назывался черным ходом - все это хорошо видно в старых домах в центре Петербурга.
Monkey share
Обожаю его, но на этот раз он начался стремительно и дерзко. Так, что вчера я, по-моему, перепробовала все свои pick-me-up mrethods (=способы взбодриться), чтобы как-то boost my energy level (=поднять уровень энергии). Да и вы, скорее всего, заметили, что я пропала из канала на неделю.
За эти полгода я побила свой личный рекорд по переездам - даже успела пожить в другой стране полтора месяца.
На этот раз я переехала внутри города - исполнила мечту и вот уже две недели живу в историческом центре. Вчера гуляла вечером, совмещая два своих pick-me-up способа - прогулку и кофе (на этот раз с халвой). И, разглядывая очередную красивую дверь и то, что за ней, вдруг поняла всю суть слова парадная. Всего лишь нужно было пожить немного в центре.
Так и с языком - многие
То есть многие слова просто не запоминаются, потому что они не свойственны нашей повседневной жизни. Или имеют меньшее значение, чем в другой культуре.
Но тут и еще один от уроков иностранных языков - благодаря учебникам расширяешь свой кругозор. Как я уже писала, большая часть рандомных фактов, которые я знаю, - из учебников английского, французского и шведского (про этих можно отдельно писать, хаха). Теперь еще добавляется китайский, на который я иногда поглядываю. Пока горжусь тем, что уже распознаю десять иероглифов: товары, рыба, мясо, чай, луна, солнце, глаз, лошадь, человек, дерево - можно ехать, я считаю.
К своему посту как раз нашла пару рилс в тему у коллеги - они частично меня вдохновили на этот поток мыслей. Ну правда же?
Еще много мыслей о языке возникло из-за контраста уроков с начальными уровнямт и С1 - тоже могу написать, если интересно.
Как ваш май?
p.s. Парадная выходит прямо на улицу и обычно богато обставлена, должна поражать гостей своей роскошью. Подъезд же изначально обозначал дорогу, по которой можно подъехать к входу в здание. Вход же во двор и с обычной лестницей назывался черным ходом - все это хорошо видно в старых домах в центре Петербурга.
Monkey share
❤🔥29❤5🌭3🦄2
По-моему вся моя жизнь так постоянно ощущается.
А потом иногда ‘закрыть все окна’
У кого так же?
Monkey share
🔥37❤17❤🔥4🌭4💯3💘1🦄1
Сегодня, гуляя по дождливому, но такому красивому майскому городу, увидела вот такую вывеску.
И если бы не мое увлечение рэпом в старшей школе, я бы не обратила на нее внимание.
Дело в том, что gringo - испанское слово, которое обозначает иностранца, человека со светлой кожей, не говорящего по-испански. И еще -американца . В некоторых контекстах оно используется как ругательство - что-то вроде понаехавший или чужак, янки.
Слово gringo произошло, по одной версии, от испанского griego, что переводится как грек.
Ну… а почему бы и нет.
Некоторые этимологи считают, это это от испанского выражения говорить по-гречески, то есть говорить непонятно.
Еще одна версия такая: за основу взяли слово (pere)gringo, которое на кало - языке испанских цыган - означает путник, чужой, перегрин.
Услышала я его впервые в песне Akon - собсна, с таким же названием: Gringo.
Рэп, по-моему, для перевода иногда хуже поэзии.
Monkey share
И если бы не мое увлечение рэпом в старшей школе, я бы не обратила на нее внимание.
Дело в том, что gringo - испанское слово, которое обозначает иностранца, человека со светлой кожей, не говорящего по-испански. И еще -
Слово gringo произошло, по одной версии, от испанского griego, что переводится как грек.
Ну… а почему бы и нет.
Некоторые этимологи считают, это это от испанского выражения говорить по-гречески, то есть говорить непонятно.
Еще одна версия такая: за основу взяли слово (pere)gringo, которое на кало - языке испанских цыган - означает путник, чужой, перегрин.
Услышала я его впервые в песне Akon - собсна, с таким же названием: Gringo.
Рэп, по-моему, для перевода иногда хуже поэзии.
Monkey share
❤31🌭6💘3👍1
Услышала сегодня часть разговора на улице - как я поняла, дизайнер интерьеров обсуждал с клиентом цвет стен.
Клиент явно настаивал на так называемом цвете тауп.
Естественно, мне стало интересно, что это за цвет.
Так вот, тауп - это серо-коричневый оттенок с легким лиловым, розовым или дымчатым подтоном.
Но самое интересное, что тауп - это от французского taupe иликрот . То есть буквально - цвет кротового меха .
То есть, можно что угодно перевести на английский, а еще лучше - на французский, и это сразу начинает звучать изысканно. Даже если это мех крота (хотя они довольно милые на любом языке).
Но лидером все равно остается латынь.
Monkey share
Клиент явно настаивал на так называемом цвете тауп.
Естественно, мне стало интересно, что это за цвет.
Так вот, тауп - это серо-коричневый оттенок с легким лиловым, розовым или дымчатым подтоном.
Но самое интересное, что тауп - это от французского taupe или
То есть, можно что угодно перевести на английский, а еще лучше - на французский, и это сразу начинает звучать изысканно. Даже если это мех крота (хотя они довольно милые на любом языке).
Но лидером все равно остается латынь.
Monkey share
1❤41❤🔥18🤔10💋3🔥2🌭2👍1🥰1😭1🦄1
- На испаноанглийском, потому что один язык не может передать весь ход моих мыслей.
А если языков три и больше, то становится еще интереснее.
А если эти языки еще и из разных языковых групп...
И если к этому добавить еще лингвистического (а точнее - лингвокультуролоническое) образование или переводческое - вообще другой мир открывается.
Дело в том, что мы думаем не словами - это становится как раз заметно, если учишь другие языки. Обычно мы сначала что-то чувствуем, а потом под это подбираем слова. У меня бывает, что в голову быстрее приходит английское, а еще смешнее - шведское слово (скорее всего потому, что этот язык я учила последним из своего набора языков), чем русское. Но бывает и так, что всплывают какие-то вычурные русские фразеологизмы - откуда-то из шести уроков литературы в неделю, которые были в моей гимназии. Русского языка было примерно столько же, но я даже не думала, что это как-то на меня повлияло.
Если спросить человека, что для него значит то или иное слово - можно узнать много нового. Я часто провожу такие эксперименты с учениками, особенно любопытно это делать в группах. Можете провести эксперимент и спросить у своих знакомых и друзей.
Часто люди спорят о чём-то, а причина всего лишь в том, что одно и то же слово они понимают по-разному. Или одним и тем же словом называют разные вещи. Даже носители английского языка - в зависимости от того, американцы они или британцы, - представят совершенно разное, если у них спросить про слово bacon (=бекон).
Именно поэтому существует научный стиль и терминология - чтобы максимально понимать друг друга. Все с точностью наоборот в художественном тексте - поэтому мы и спорим на тему ‘что же имел в виду автор’.
Настроение - поумничать.
И наслаждаться запахом сирени. До лета осталось чуть больше недели.
И да - хотелось бы вам узнать, что я сейчас читаю? Ну вдруг. Если да - кидайте 🍌 к посту.
Monkey share
🍌41❤8👏4🌭2
Скоро лето, и такое послание будет выполнять намного легче.
Monkey share
❤30🐳8✍7🦄2❤🔥1👍1🌭1💯1