monkey see, monkey share
6.05K subscribers
866 photos
112 videos
522 links
Лингвист.

Учу понимать и применять живой английский, а не просто заучивать модные фразочки.

Преподаю индивидуально и в группах.

Связаться со мной @TaVollert

Мой второй канал: @monkeys_diary

Помочь каналу стать лучше: https://t.me/boost/monkey_share
Download Telegram
Сегодня день совсем как в песне Maroon 5, которую услышала у кого-то в сторис:

Sunday morning, rain is falling

Настроение - просто быть. Слушать, как капли дождя стучат по крышам. Иногда нужно все отпустить, и в такие моменты как раз случается чудо - все усваивается и встает по своим местам.

А еще хочется дорассказать вам про present perfect.

Такой вот переход.

Я думала, что под звуки дождя мне будет проще найти то, чем так хотелось поделиться, но в итоге я утонула в научных статьях с лингвистическими таблицами, которые, пожалуй, оставлю за кадром.

Но один интересный факт всё же расскажу.

Когда-то давно глагол have в английском был только смысловым, то есть имел только одно значение - иметь (описывать язык языком - добро пожаловать в лингвистику) и никаких дополнительных грамматических суперсил.

Потом в жизни английского случилась латынь. Со своими конструкциями.

Так родились вот это:

have + object + past participle (V3)

То есть буквально - иметь что-то сделанным, например:

I have the windows closed.

Дословно - Я имею окна закрытыми.

То есть изначально между have и третьей формой глагола (она же причастие прошедшего времени или past participle) был всегда какой-то предмет. А третья форма глагола исполняла роль описания этого предмета.

Те, кто уже на B1-B2, узнаёте конструкцию?

Именно, это же вот эта вот конструкция, которая постоянно забывается:

I have my hair cut.
I have my nails done.
I have my laptop fixed.


Это так называемая causative construction - когда мы говорим о том, что что-то сделали для нас или за нас.

Потом англоговорящие решили избавиться от предмета между have и третьей формой глагола, тем самым создав уже знакомый нам современный present perfect. А глагол have приобрел суперсилу - стал еще и вспомогательным глаголом:

I have the windows closed. -> I have closed the windows.

У меня лично все встало на свои места. Надеюсь, у вас тоже.

Monkey share
🔥27❤‍🔥15👍129🌭1🦄1
Душнопост.

(или нет)

Не так давно гуляла по небольшим центральным улицам под все тем же дождем (который плавно перешел в знаменитый дождеснег), разглядывая и фоткая витрины.

Мой взгляд зацепила одна из них - своим цветом, розовым. Сфоткалала, пошла дальше.

Но через пару секунд вернулась.

Моя профдеформация решила не дремать и, как обычно, заметила кое-что:

A secret knowledge

Нельзя так.

Как бы ни хотелось, но knowledge - неисчисляемое, ему нельзя быть вместе с артиклем a. Только без. Тем более что название брендов чаще всего без артиклей - часто как раз ради красоты и минимализма.

Если очень хочется 'посчитать' знания, используем секретное средство - a piece of.

То есть одно знание, если очень хочется, будет a piece of knowledge.

Такие дела.

Как бонус - отрывок из трейлера фильма Groundhog Day (День сурка), где в диалоге обыгрывается разница в артиклях a и the.

Всех с последним днем апреля - надеюсь, он был к вам gentle.

Monkey share
38💯1310🌭3🦄1
Май.

Обожаю его, но на этот раз он начался стремительно и дерзко. Так, что вчера я, по-моему, перепробовала все свои pick-me-up mrethods (=способы взбодриться), чтобы как-то boost my energy level (=поднять уровень энергии). Да и вы, скорее всего, заметили, что я пропала из канала на неделю.

За эти полгода я побила свой личный рекорд по переездам - даже успела пожить в другой стране полтора месяца.

На этот раз я переехала внутри города - исполнила мечту и вот уже две недели живу в историческом центре. Вчера гуляла вечером, совмещая два своих pick-me-up способа - прогулку и кофе (на этот раз с халвой). И, разглядывая очередную красивую дверь и то, что за ней, вдруг поняла всю суть слова парадная. Всего лишь нужно было пожить немного в центре.

Так и с языком - многие вещи слова оотвергаются нашим мозгом до того, как мы увидим все это в реальности. Поэтому, когда общаешься с носителем или едешь в страну изучаемого языка, все начинает ‘работать’. Как-то давно писала пост, почему русскоговорящие часто не знают слов вроде многоквартирный дом на английском. Плюс сейчас все чаще смотрю на учебники для детей и подростков от иностранных издательств, а там в еде, например, слово бобы (а еще сезон спаривания морских котиков, но это уже другая история). Честно, мало кто из тех, кого я учила за всю свою карьеру, ест бобы. Зато часто не хватает слова сметана. И это лишь самый безобидный пример - я уже не говорю про слово, кстати, подъезд (он же кое-где парадная) или двор.

То есть многие слова просто не запоминаются, потому что они не свойственны нашей повседневной жизни. Или имеют меньшее значение, чем в другой культуре.

Но тут и еще один от уроков иностранных языков - благодаря учебникам расширяешь свой кругозор. Как я уже писала, большая часть рандомных фактов, которые я знаю, - из учебников английского, французского и шведского (про этих можно отдельно писать, хаха). Теперь еще добавляется китайский, на который я иногда поглядываю. Пока горжусь тем, что уже распознаю десять иероглифов: товары, рыба, мясо, чай, луна, солнце, глаз, лошадь, человек, дерево - можно ехать, я считаю.

К своему посту как раз нашла пару рилс в тему у коллеги - они частично меня вдохновили на этот поток мыслей. Ну правда же?

Еще много мыслей о языке возникло из-за контраста уроков с начальными уровнямт и С1 - тоже могу написать, если интересно.

Как ваш май?

p.s. Парадная выходит прямо на улицу и обычно богато обставлена, должна поражать гостей своей роскошью. Подъезд же изначально обозначал дорогу, по которой можно подъехать к входу в здание. Вход же во двор и с обычной лестницей назывался черным ходом - все это хорошо видно в старых домах в центре Петербурга.

Monkey share
❤‍🔥295🌭3🦄2
мой мозг ощущается вот так

По-моему вся моя жизнь так постоянно ощущается.

А потом иногда ‘закрыть все окна’

У кого так же?

Monkey share
🔥3717❤‍🔥4🌭4💯3💘1🦄1
Сегодня, гуляя по дождливому, но такому красивому майскому городу, увидела вот такую вывеску.

И если бы не мое увлечение рэпом в старшей школе, я бы не обратила на нее внимание.

Дело в том, что gringo - испанское слово, которое обозначает иностранца, человека со светлой кожей, не говорящего по-испански. И еще - американца. В некоторых контекстах оно используется как ругательство - что-то вроде понаехавший или чужак, янки.

Слово gringo произошло, по одной версии, от испанского griego, что переводится как грек.

Ну… а почему бы и нет.

Некоторые этимологи считают, это это от испанского выражения говорить по-гречески, то есть говорить непонятно.

Еще одна версия такая: за основу взяли слово (pere)gringo, которое на кало - языке испанских цыган - означает путник, чужой, перегрин.

Услышала я его впервые в песне Akon - собсна, с таким же названием: Gringo.

Рэп, по-моему, для перевода иногда хуже поэзии.

Monkey share
31🌭6💘3👍1
Услышала сегодня часть разговора на улице - как я поняла, дизайнер интерьеров обсуждал с клиентом цвет стен.

Клиент явно настаивал на так называемом цвете тауп.

Естественно, мне стало интересно, что это за цвет.

Так вот, тауп - это серо-коричневый оттенок с легким лиловым, розовым или дымчатым подтоном.

Но самое интересное, что тауп - это от французского taupe или крот. То есть буквально - цвет кротового меха.

То есть, можно что угодно перевести на английский, а еще лучше - на французский, и это сразу начинает звучать изысканно. Даже если это мех крота (хотя они довольно милые на любом языке).

Но лидером все равно остается латынь.

Monkey share
141❤‍🔥18🤔10💋3🔥2🌭2👍1🥰1😭1🦄1