371 subscribers
287 photos
3 videos
1 file
40 links
只是想试试用频道身份发消息quq
Download Telegram
leader:你平时都干什么呀quq
咱:水群,折腾Linux
leader:难怪你脚本写那么快quq
度过了摸鱼时间quq
leader:你都水什么群呀?
咱:比如水点Ubuntu的群啦debian的群什么的quq
群里各个是人才,说话又好听,看他们水群就能学到不少知识,咱超爱水群的quq
leader:难以置信现在这个社会上居然还有人会在自己的时间研究工作也能用到的东西quq
然后又聊到他对咱的日语能力感到惊讶,居然可以这么自然的沟通,难以置信这是一边用中文思考一边翻译成日语的quq

咱:你的感觉很对,咱确实不是用中文思考的quq
咱直接试图用日语思考然后直接用日语说出来quq
然后跟他吹周围的其他人做的很厉害的事,咱偶尔也有去contribute一下啥的quq
然后进入商业互吹环节后,咱又表现的非常谦虚quq
试图不光从工作时间表现的卷工作,也要从语言上给对方下了班也比路边其他人对工作更热心的印象,同时还不浮躁,能学习新东西quq
方便日后视情况带着客户一起跳槽新公司quq
现在大概就有聊天群了quq
关于外语&翻译等quq:

无非是用语言表达人的思想quq

人的思想是连续的,而语言是断片化的quq
语言化的过程就像是对思想采样的过程quq

通过安装特定的采样器(学习特定的映射关系,如语法,词汇),就可以将思想映射至特定的语言中。
而一旦映射完成,一定会不可逆的损失一定程度的信息量quq

当试图将一种语言翻译成另一种语言的时候,其实是在将一个空间映射进另一个空间里quq

尽管最直觉得办法是创建一个映射表,比如词典,好处是可以逐字获得翻译quq
但缺点也很明显,比较难以翻译具有抽象含义且通常需要处理大量查表quq
(★这也是为什么很多人学习一门语言觉得明明学了很久,但就是感觉听不懂,阅读费力,学不动quq)

另一种方法是预定义两个语言的采样插值器,将原始语言插值回抽象维度,再使用目标语言的采样器重采样quq
好处是,能翻译什么取决于语言本身的完备性,但缺点是无法逐字翻译quq
(★一些人能够流畅的跟外国人沟通但无法精准翻译给自己的母语使用者的人大多是用的这种方式了quq)
整点具有理工质感的哲学quq
*听起来非常有大一的信息概论的味道quq
Live stream started
原神ing quq
饿了quq

散伙吃饭去quq
Live stream finished (1 hour)
明明只是修改两行代码quq
但是开了差不多这么多个大大小小的会quq

立案,开会确定修改范围,确定修改方针,各种再检讨,大设修改,详设修改,实际修改,内部review,客户review,测试制作,测试项目review,测试,测试结果内部review,测试结果客户review,release手顺制作,release手顺review,release手顺客户review,release手顺测试,release手顺测试结果内部review,release手顺测试结果客户review,开会讨论release时间等,release+再鉴,no degrade评估,上线后第一次被执行的状态测试
这样工作量才丰满quq
实际落实到纸上的工作量大概浓缩一下也不过3~5天quq
但是却足足水了3~5个月quq