قناة مريم تعليم اللغة الفارسية
25K subscribers
21.5K photos
7.75K videos
55 files
1.64K links
قناة تعليم اللغة الفارسية هادفه من أجل خدمه المسافرين وتعليم جزء من اللغه .
Download Telegram
عه ولعل أهمها
(ان - ها) والتي تجمع بها غالب الأسماء حديثا.
ويجدر بنا الاشارة هنا الى التثنية فهي غير موجودة في اللغة الفارسية فالاسماء أما تأتي بحالة المفرد او الجمع، مثال عام على الجمع :
مرد مردان رجال
درخت درختها اشجار

وهناك علامات عربية عمد بعض الفارسيين قديما العمل بها وهي (ون - ين - ات) ونادرا ما تستخدم الآن :
مرد مردون رجال
درخت درختات اشجار

وكقاعدة عامة فأن الاسم العام من انسان وحيوان يجمع بأضافة (ان)
زن زنان نساء
دختر دختران بنات
بلبل بلبلان بلابل
شير شيران اسود
محمد محمدان محمدون
ولى وليان أولياء

اما باقي تقسيمات الاسم فتجمع بأضافة ال (ها) من اسم الجماد والمحسوس والمعنوي واعضاء البدن الخ :
باغ باغها حدائق
كتاب كتابها كتب
دندان دندانها أسنان
سال سالها سنوات
بنا بناها بنايات
لب لبها شفاه

وللملاحظة فأن علامة ال (ها) هي من اشهر علامات الجمع في اللغة الفارسية حاليا فحتى الاسماء التي تجمع ب (ان) احيانا يتم جمعها بال (ها) مثل :
شير شيرها اسود
زن زنها نساء

ملاحظات على الجمع :
1- اذا كان الاسم المراد جمعه منتهيا بألف او واو يجب اضافة ياء للتخفيف قبل علامة الجمع مثل :
ترسا ترسايان مسيحيون
پیشوا پيشوايان رواد
2-اذا كان الاسم منتهيا بهاء غير منطوقة تقلب الى گ عند الجمع مثل :
ستاره ستارگان نجوم
بنده بندگان عبيد
3- الاسم المركب يعامل معاملة الاسم البسيط عند الجمع مثل :
كتابخانه كتابخانه ها مكتبات
داروخانه داروخانه‌ها صيدليات
وليعهد وليعهدان اولياء العهد
4- بالنسبة للاسماء العربية فأنها ترد بقواعد جمعها في العربية وهي كثيرة منها :
اختيار اختيارات
امتياز امتيازات
مسلم مسلمون
مؤمن مؤمنون
اثر آثار
مجلس مجالس
5- هناك اسماء تأتي بالاصل في حالة الجمع ولا وجود لمفردها بنفس اللفظ كما في العربية (نساء - امرأة) وفي الفارسية كالتالي :
خلق قوم
فوج فوج
خانواده اسرة
گروه جماعة
كاروان قافلة
طايفه طائفة

لقد سبق وان قلنا انه لا وجود للتثنية في اللغة الفارسية ولكن هناك ملاحظة مهمة حول المثنى وهي :
أن هناك أسماء مقتبسة من العربية بحالة المثنى وتحمل نفس المعنى :
حالين
فرقدين
عالمين ... وغيرها.
(دروس في اللغة الفارسية للمبتدئين)

الدرس الأول : الأسم

إعداد وتقديم : محمد عبد
___________________
بسمه تعالى ...
في هذا الدرس سوف نتحدث عن الاسم بشكل موجز.
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.

في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر أب
مادر أم
دختر ابنة
خواهر أخت
پسر ولد
گل وردة

2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_اجزاخانه \\ صيدلية من (اجزا) اجزاء و(خانه) بيت.
_پوستان \\ بستان من (پو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.

ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه قط
سگ كلب
خر حمار
داستان قصة
نامه رسالة
شتر جمل

2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع

وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت

ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن كلام
فضيله
دانش علم
ورشتى ظلام

2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب ماء
زمين ارض
جوب خشب
نان خبز
زر ذهب
كتاب

3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد رجل
زن امراة
گربه قطة
گاو بقرة

4-اسم الجماد / مثل :
كتاب
شهر مدينة
رود نهر
ده قرية

بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
( ک چ و ) مثل :
مرد مردك رجيل
باغ باغچه جنينة
دختر دخترو بنية
دريا درياچه نهر صغير
پسر پسرو ولد صغير

أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى |نسبة الى الامام موسى ع

رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة) خرنر (خر)
گاو / گاوماده (بقرة) گاونر(ثور)

والآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجمعه ولعل أهمها
(ان
- ها) والتي تجمع بها غالب الأسماء حديثا.
ويجدر بنا الاشارة هنا الى التثنية فهي غير موجودة في اللغة الفارسية فالاسماء أما تأتي بحالة المفرد او الجمع، مثال عام على الجمع :
مرد مردان رجال
درخت درختها اشجار

وهناك علامات عربية عمد بعض الفارسيين قديما العمل بها وهي (ون - ين - ات) ونادرا ما تستخدم الآن :
مرد مردون رجال
درخت درختات اشجار

وكقاعدة عامة فأن الاسم العام من انسان وحيوان يجمع بأضافة (ان)
زن زنان نساء
دختر دختران بنات
بلبل بلبلان بلابل
شير شيران اسود
محمد محمدان محمدون
ولى وليان أولياء

اما باقي تقسيمات الاسم فتجمع بأضافة ال (ها) من اسم الجماد والمحسوس والمعنوي واعضاء البدن الخ :
باغ باغها حدائق
كتاب كتابها كتب
دندان دندانها أسنان
سال سالها سنوات
بنا بناها بنايات
لب لبها شفاه

وللملاحظة فأن علامة ال (ها) هي من اشهر علامات الجمع في اللغة الفارسية حاليا فحتى الاسماء التي تجمع ب (ان) احيانا يتم جمعها بال (ها) مثل :
شير شيرها اسود
زن زنها نساء

ملاحظات على الجمع :
1- اذا كان الاسم المراد جمعه منتهيا بألف او واو يجب اضافة ياء للتخفيف قبل علامة الجمع مثل :
ترسا ترسايان مسيحيون
بيشوا بيشوايان رواد
2-اذا كان الاسم منتهيا بهاء غير منطوقة تقلب الى گ عند الجمع مثل :
ستاره ستارگان نجوم
بنده بندگان عبيد
3- الاسم المركب يعامل معاملة الاسم البسيط عند الجمع مثل :
كتابخانه كتابخانه ها مكتبات
اجزاخانه اجزاخانه ها صيدليات
وليعهد وليعهدان اولياء العهد
4- بالنسبة للاسماء العربية فأنها ترد بقواعد جمعها في العربية وهي كثيرة منها :
اختيار اختيارات
امتياز امتيازات
مسلم مسلمون
مؤمن مؤمنون
اثر آثار
مجلس مجالس
5- هناك اسماء تأتي بالاصل في حالة الجمع ولا وجود لمفردها بنفس اللفظ كما في العربية (نساء - امرأة) وفي الفارسية كالتالي :
خلق قوم
فوج فوج
خانواده اسرة
گروه جماعة
كاروان قافلة
طايفه طائفة

لقد سبق وان قلنا انه لا وجود للتثنية في اللغة الفارسية ولكن هناك ملاحظة مهمة حول المثنى وهي :
أن هناك أسماء مقتبسة من العربية بحالة المثنى وتحمل نفس المعنى :
حالين
فرقدين
عالمين ... وغيرها.

نرجوا أن نكون قد وفقنا في هذا الدرس وحققنا الاستفادة منه، اذ يرجى مراجعته بين فترة وأخرى للتمرس على حفظه، وكل التوفيق لكم .. تابعونا في الدروس القادمة ان شاء الله .. ونسألكم الدعاء
خالد الديراوي:
🕸تعلم اللغة الفارسية🕸

🔅مفردات تفيد السائح اكثر من غيرها🔅

🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
اتوبوس / باص
ماشين/ سيارة
هواپيما / طائرة
موتور / ماطور
دوست / صديق
زندگي / حياة
گران / مكلف
بسيار / جداً
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇷🇮🇶
واحد / يك-------- احد عشر / يازده
اثنين / دو -------- اثني عشر / دوازده
ثلاثه / سه------- ثلاثة عشر / سيزده
اربعه / چهار------اربعة عشر / چهارده
خمسه / پنج------خمسة عشر / پانزده
سته / شش-------ستة عشر / شانزده
سبعه / هفت------سبعة عشر / هفده
ثمانيه / هشت-----ثمانة عشر / هيجده
تسعه /نو-------تسعة عشر / نوزده
عشرة / ده
عشرون / بيست
ثلاثون / سي
اربعون / چهيل
خمسون / بنجاه
ستون / شصت
سبعون /هفتاد
ثمانون / هشتاد
تسعون / نود تلفظ نڤاد
مائه / صد تلفظ ست
الف / هزار
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇷🇮🇶
قلب / دل
حار / داغ
بارد / سرد
القمر / ماه
الشمس / خورشيد/افتاپ
النجوم / ستاره
زقاق / گوچه
طريق / جاده
بحر / دريا
باب / درب
شباك / بنچره
منزل / خانه
سوق / بازار
غابة / باغ
مدينة العاب / شهربازي
اذهب / برو
جميل / زيبا
ثلاجه / يخچال
جبل / كوه
نهر / رود خانه
ماء / اب
طعام / غذا
اليوم / امروز
غداً / فردا
افضل-اجمل / بهترين
هذا / إِين
عين / چشم
انف /بينى
اذن / پس
فقط / تنها
يرجف / لرز
عليه / آن
تعب / خست
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
سبزميني /بطاطا
بياز /بصل
نارنجي /لالنكي
أنار/ رمان
گوجه / طماطم
عنگور(آنگور) / عنب
ميوه/ فاكهه
طالبي / بطيخ
هندوانه/ رقي
سيب / تفاح
هيويج / عصير
آب ليموه/ عصير ليمون
برنج / تمن
نمك / ملح
روغن / زيت
نوشابه سياه / بيبسي
نوشابه زرد / ميرندا
سفن آب / سفن
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
سال /سنة
ماه / شهر
امروز / اليوم
روز / يوم
بِفارما / تفضل
خوش آمديد / أهلا وسهلا
اتاق /غرفة
فرودگاه /مطار
ايستكاه / محطة قطار
ترمينال /كراج
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
بيا / تعال
برو / روح
اكر زحمه نسيت / بلا زحمة
چطورى (ط يلفظ ت) / كيف الحال
خوب / زين
فروشگاه / محل
دفتر پرواز وقطار / مكتب حجوزات للطيران او القطار
قشنكه /حلو او جميل
شمارة /رقم
دستشوئي زنانة /مغاسل نسائية
دستشوئي مردانه /مغاسل رجالية
بيفرمايد /تفضلوا
بشن /اجلس
آب /ماء
نماز /صلاة
گل /ورده
بوستان / حديقة
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
سمت چب= اتجاه اليسار
سمت راست= اتجاه اليمين
كجا رافتي= أين ذاهب
انجا= هنا
اونجا=هناك
سرد=بارد
تُرش= حامض
هِلو = حلو
نزديك= قريب
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
دانشكاه = جامعة
دانشجو = طالب
خيلي خوب = جيد جدا
شماره = رقم
بدر = أب
مادر=أم
دختر=فتاة
پسر=صبي
خواهر = أخت
برادر = أخ
اسم چى=شنو اسمك
نمك=ملح
خوش اماديد =اهلا وسهلا
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
شيريني= كيك ومعجنات
عزيزم = حبيبي
دوست دارم =احبك
مشتاق ديدار =مشتاقلك
خوبم = زين او الحمد لله
بچه = طفل
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
قشنگه = حلو للجماد
خوشكل= حلو للاشخاص
داروخانه = صيدلية
دستشوئي = حمام(مغاسل)
بازار = سوق
بستني = موطه
خيابان = شارع
اتاق / غرفة
كجايى = اين
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
خيلي خوب/جيد جدا
اب/ماء
خانم/امرأه
اغا/رجل
اسنصير(اسانسر)/مصعد
ببخشيد/عفوا او ارجو المعذره
كسيف/وصخ
مميز / نضيف
سره =رأس
دست= يد
درياچه = بحيرة
شهر= مدينة
يخچال = ثلاجه
يخ= ثلج
بارون = مطر
باغ = غابه
بهشت = جنه
مووزه = متحف
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇷🇮🇶
اخضر / سبز
اصفر / زرد
احمر / قرمز
اسود / مشكي او سياه
برتقالي / نارنجي
ازرق / آبي
رصاصي / توسي
بنفسجي / بنفش
وردي / صورتي (سورتي)
الذهب / طلاء
الفضه / نقرائي
🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
مرغ / دجاج
ماهي / سمك
گوشت / لحم
گوسالة / بقرة
شير / اسد
گوسالة / خروف
شتر / جمل
خانه / منزل
اپارتمان / شقة
ساختمان / عمارة
بيمارستان / مستشفى
درمنگاه / مستوصف
كمشدكانه / مركز المفقودين
عكاسى/ مصور
🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
صبحانه / فطور
نهار / غداء
شام / عشاء
عصرونة / وجبة خفيفة العصر
بين الغداء والعشاء

🔶🔶🔷🔶🔶
🇮🇶🇮🇷
خيلى ممنون/ اشكرك كثيرا
خيلى خانمى/ سيدة محترمه
بگو/ احجي

شب بخير / مساء الخير
صبح بخير/ صباح الخير
عزيزمى/ عزيزي
نوش جانت/ الف عافيه
در خدمت شما / في خدمتكم
من امدم به ايران براى تفريح / جئت الى ايران للسياحة (التنزه)

🔷🔷🔶🔷🔷
🇮🇶🇮🇷
تو چند سال / كم عمرك
تو متأهل / هل انت متزوج
اين چند است / كم سعر هذا
ميخوام (ميخام) / أريد
كراية چقدر (ر ×) است/ كم الكروه
اريد غرفة نوم واحده / يك اتاق خواب ميخوام
شكد سعر الغرفه / قيمت اتاق چقدر است
في امان الله / خدا حافظ
🔶🔸🔶🔹🔷🔹🔶🔸🔶
درس عامیانه خانم گل یاس
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
راح نبدأ الدرس ع برکة الله

بسم الله الرحمن الرحیم

جمله اول◀️
1_واحد دخل علی دکتور أسنان و قال

المساعده↪️
دخل....وارد شد ...اومد پیش
دکتور أسنان....دندونپزشک

ترجمه عامیانه
یکی اومد پیش دندون پزشک و گفت

جمله دوم ◀️
2_شیل لي الضرس من غیر بنج !

المساعده↪️
شیل ..بِکِش
لي الضرس...دندونم و
بنج ....آمپول بیهوشی

ترجمه عامیانه
دندونم و بدون آمپول بیهوشی بکش

جمله سوم◀️
3_الدکتور گال ..صعبة .تتألم و ضروری البنج!

المساعده↪️
صعبة....سخته
تتالم ...درد میکشی....دردت میاد
ضروری ...لازمه

ترجمه عامیانه
دکتر گفت .دردت میاد .آمپول بیهوشی لازمه

جمله چاهارم◀️
4_رد علیه المریض ....انت شیله

المساعده
رد علیه....جوابش و داد
شیله ... اون وبکش.....بکشش

ترجمه عامیانه
مریض بهش جواب داد ..تو اون و بکش
مریض جواب داد ..تو بکشش

جمله پنجم ◀️
5_واذا حسیت بألم اعطیک فلوس

المساعدہ↪️
حسیت ...احساس کردم
اعطیک ....بهت میدم

ترجمه عامیانه
اگه درد و احساس کردم .بهت پول میدم

جمله شیشم ◀️
6_واذا ما حسیت بألم تشیله بلاش

المساعده ↪️
ماحسیت ...احساس نکردم
تشیله ...اون و بِکِش ....بِکِشش

ترجمه عامیانه
و اگه احساس درد نکردم .مجانی بکشش

اگه دردم نیومد...مُفت اون و بکش

جمله هفتم ◀️
7_الدکتور عجبته الفکرة وراح وشال الضرس

المساعدہ ↪️
عجبته ...خوشش اومد
شال....کِشید
الضرس.....دندون

ترجمه عامیانه
دکتر از این فکر خوشش اومد و رفت دندون و کشید

جمله هشتم ◀️
8_ما حس بأي الم وما دفع ولا فلوس ومشی

المساعده ↪️
ما حس ...احساس نکرد
بای الم ....هیچ دردی رو
مادفع.....پرداخت نکرد

ترجمه عامیانه
هیچ دردی رو احساس نکرد و هیچ پولی هم پرداخت نکرد و رفت

جمله نهم ◀️
9_المهم الدکتور کتب فی گروپ الدکاترة

المساعده ↪️
کتب ....نوشت
الدکاتره ...دکترها

ترجمه عامیانه
مهم اینه دکتر تو گروه دکترها نوشت
(مهم اینجاس که )

جمله دهم ◀️
10_ انا الیوم شلت ضرس لواحد من غیر بنج !!

المساعده↪️
شلت.....کشیدم
لواحد ...برا یکی ...واسه یکی
من غیر ...بدون

ترجمه عامیانه
من امروز دندون كشيدم برا يكي بدون امبول بيهوشي.


جمله یازدهم◀️
11_رد علیه الدکتور فاتح اللي بنفس الشارع

المساعده↪️
رد علیه ...جوابش و داد
بنفس الشارع ...تو همون خیابون

ترجمه عاميانه
دکتر فاتح تو همون خیابون جوابش و داد

جمله دوازدهم◀️
12_هذا الکلب جاني و انا عطیته إبرة بنج !!

المساعده↪️
الکلب ...سَگ
اجانی.....اومد پیش من
عطیته ...دادم بهش ... اون و زدم

ترجمه عاميانه
این سک اومد پیش من ومنم دادم بهش امبول بیهوشی


جمله سیزدهم ◀️
13__و گلتله انتظر برا شوي

المساعده↪️
گلتله ....بهش گفتم
برا ...بیرون
انتظر ....منتظر باش

ترجمه عاميانه
و بهش گفتم یکم بیرون منتظر باش


الجمله الاخیره◀️
و راح ولا رجع 😄😄

المساعده↪️
ولا رجع...برنگشت

ترجمه عاميانه
ورفت و برنگشت
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
تعليم اللغة الفارسية

گذرنامت رو بده:إنطيني جوازك
بفرما:تفضل
ويزا دارى:عندك تأشيرة
بله ويزا دارم:نعم عندي تأشيرة
دليل سفر چیست:شنو سبب السفر
من برای زیارت اومدم:آني جاي للزيارة
چقدر میمونی:اشگد تبقی
یک هفته میمونم:ابقی اسبوع
تنها اومدی یا با کاروان:جاي وحدك لو وية حملة
با كاروان اومدم:جاي وية حملة
كيفت رو باز كن :إفتح جنطتك
مرز كى باز ميشه:شوكت تفتح الحدود
مرز بازه:الحدود مفتوحة
ميتونم براى نجف ماشين گیر بیارم:اگدر احصل سیارة للنجف
آره ،بعد از اينكه از مرز رد شدى ماشينها هستند:نعم،ورا ما تعبر الحدود اكو سيارات
🎀🎀مفردات فارسية 🎀🎀
خيابان =شارع
فروشگاه =مبيعات
شمارة=رقم
داروخانه=صيدلية
بيمارستان=مستشفى
دوري=بعيد
نزديگ=قريب
خيلي خوب=كولش زين
زبان=لغة
داست شمو دارنكوني =سلمت يداك
اگر زحمت نمي شود=اذا متصير زحمة
خوش آمدید =أهلا وسهلا
ببخشياند=اسمحلي أو من رخصتك
خداني گھتار =في أمان الله
فرداي =باچر
ديروز =البارحة
امروز =اليوم
ماه =شهر
هفت روز=أسبوع
سال=سنة

قشنگ =جميل
زيبو=حلو
ويسي =أصبر
سابكن=لحظة
نگاه كون=شوف
كجا =وين
چيقدر=شگد سعره أو چيقدر سال شگد عمرك
گيرون =غالي
ارزون رخيص
شهر=محافظة
استانة =قضاء أو ناحية
بلوك=قرية
السلام عليكم .معلومة مهمه لكل اهلنه الي محتاجين يتسوقون ملابس .بازار فردوسي في مشهد يبعد عن الامام 10دقائق والكروه تتراوح من 10ال 15 تومان .
1.الطابق الارضي .ملابس اطفال فقط
2.الطابق الثاني .نساء ورجال
3.الطابق الثالث .نساء فقط
4.الطابق الرابع .جنط واحذية فقط

مفردات يمكن للزائر أو السائح الاستفادة منها

عربي الفارسي
---- -------
سوق بازار
سعر قيمت
غالي گران
رخيص ارزان
ملابس لباس
رجالي مردانه
نسائي زنانه
حذاء کفش
نعال دمپای
سروال شلوار
چرچف ملافها
اسكافي کفاشى
صائغ جواهرى
خباز نانوائی
حياط ديوار
عطار عطارى
صرافي صرافی
مصور عکاسى
حلاق اريشگاه
صيانة تعمیرات
مصرف بانک
أوتي اوتو
زبالة زباله
عبايا چادر
دشداشة ما أدري
جواريب جوارب


مجانا رایگان
بطاقة بلیت
كبير بزرگ
صغير کوچک
ضيق تنگ
سمين چاق
تايد پوڈر لباس شوئی
علاگه پلاستیک

خط_شريحة سیم کارت
رصيد شارژ
🕸تعلم اللغة الفارسي
🇮🇶🇮🇷
سال /سنة
ماه / شهر
امروز / اليوم
روز / يوم
بِفارما / تفضل
خوش آمديد / أهلا وسهلا
اتاق /غرفة
فرودگاه /مطار
ايستكاه / محطة قطار
ترمينال /كراج

بيا / تعال
برو / روح
اكر زحمه نسيت / بلا زحمة
چطورى (ط يلفظ ت) / كيف الحال
خوب / زين
فروشگاه / محل
دفتر پرواز وقطار / مكتب حجوزات للطيران او القطار
قشنكه /حلو او جميل
شمارة /رقم
دستشوئي زنانة /مغاسل نسائية
دستشوئي مردانه /مغاسل رجالية
بيفرمايد /تفضلوا
بشن /اجلس
آب /ماء
نماز /صلاة
گل /ورده
بوستان / حديقة
مرغ / دجاج
ماهي / سمك
گوشت / لحم
گوسالة / بقرة
شير / اسد
گوسالة / صخل
گوسفند/ خروف
شتر / جمل
خانه / منزل
اپارتمان / شقة
ساختمان / عمارة
بيمارستان / مستشفى
درمنگاه / مستوصف
كمشدكانه / مركز المفقودين
عكاسى/ مصور
صبحانه / فطور
نهار / غداء
شام / عشاء
عصرونة / وجبة خفيفة العصر
بين الغداء والعشاء
خيلى ممنون/ اشكرك كثيرا
خيلى خانمى/ سيدة محترمه
بگو/ احجي

تو چند سال / كم عمرك
تو متأهل / هل انت متزوج
اين چند است / كم سعر هذا
ميخوام (ميخام) / أريد
كراية چقدر (ر ×) است/ كم الكروه
اريد غرفة نوم واحده / يك اتاق خواب ميخوام
شكد سعر الغرفه / قيمت اتاق چقدر است
في امان الله / خدا حافظ