مطعم بابا قدرت في مشهد .....
يعتبر مطعم بابا قدرت من احسن المطاعم الموجودة في مدينة مشهد لما له من طابع فلكلوري فالمطعم بني لكي يكون سجن ثم تحول إلى خان للمسافرين ثم تطور حتى أصبح من احسن مطاعم مدينة مشهد مستوى الطعام والخدمة فيه جيدة جدا تقدمة من اكلات طازجة وخدمة متميزة انصح جميع الزوار من العراقيين وغير العراقيين في الذهاب
العنوان مشهد فلكة 17 شهريور قرب بازار الامام الرضا
يعتبر مطعم بابا قدرت من احسن المطاعم الموجودة في مدينة مشهد لما له من طابع فلكلوري فالمطعم بني لكي يكون سجن ثم تحول إلى خان للمسافرين ثم تطور حتى أصبح من احسن مطاعم مدينة مشهد مستوى الطعام والخدمة فيه جيدة جدا تقدمة من اكلات طازجة وخدمة متميزة انصح جميع الزوار من العراقيين وغير العراقيين في الذهاب
العنوان مشهد فلكة 17 شهريور قرب بازار الامام الرضا
السلام عليكم
على المسافر ان يحفظ كم كلمه
مو بس بايران اي دوله ضروري جدا حتى ميحتاج مترجم بكل شي
اخوان البرنامج (أسنپ)
لي نصحتكم بتحميله مو شرط تحجز منه اذا ماعندك ماستر كارت
او بطاقه أتمان
المهم تدخل وتشوف اسعار الفنادق وسعر النفرين كم الأجره
وسعر الاربعه كم اجرته
اذا واحد عجبك خدماته وسعره حتى تكتب عنوان اسم الفندق
من تصعد تكسي تنطي العنوان وتكله وصلني لهذا الفندق ولا تخلي يدخل وياك حتى متزيد الاجره
وثانياً: ولاهم متحتاج وسيط يقفص عليك
#دو تخته دبل:@يعني سرير نفرين متلتصق
#دو تخته تويين:@سريين منفصلات احنه نسميهن سنگل
بعض الكلمات البسيطه ممكن تتعلمها
ومرات اللفظ غير الكتابه
لان حرف الواو
من يجي بعد الياء يصير
یصير فاء
مثلا : ليوان تعني قدح من لتلفظ
ليفان تتحول الواو الى فاء
من تجي الواو بعد الخاء
مثلا:مخواهم يعني اريد من تلفظ
ميخاها
تحول الواو الى الف
خواهران :نساء
تتحول الواو الى الف والنون الاخيره يبلعوها فتلفظ خاهرا
مثلا مره كتله للبائع خيلي كرونه
يعني غالي مافتهم وصاح واحد يترجم كله يكلك غالي
زين هو لعد ليش مافتهم كال لان ماكتله گرونه ركزت على الكاف شلون المصريين من يلفظون جلال كلال🥺
على المسافر ان يحفظ كم كلمه
مو بس بايران اي دوله ضروري جدا حتى ميحتاج مترجم بكل شي
اخوان البرنامج (أسنپ)
لي نصحتكم بتحميله مو شرط تحجز منه اذا ماعندك ماستر كارت
او بطاقه أتمان
المهم تدخل وتشوف اسعار الفنادق وسعر النفرين كم الأجره
وسعر الاربعه كم اجرته
اذا واحد عجبك خدماته وسعره حتى تكتب عنوان اسم الفندق
من تصعد تكسي تنطي العنوان وتكله وصلني لهذا الفندق ولا تخلي يدخل وياك حتى متزيد الاجره
وثانياً: ولاهم متحتاج وسيط يقفص عليك
#دو تخته دبل:@يعني سرير نفرين متلتصق
#دو تخته تويين:@سريين منفصلات احنه نسميهن سنگل
بعض الكلمات البسيطه ممكن تتعلمها
ومرات اللفظ غير الكتابه
لان حرف الواو
من يجي بعد الياء يصير
یصير فاء
مثلا : ليوان تعني قدح من لتلفظ
ليفان تتحول الواو الى فاء
من تجي الواو بعد الخاء
مثلا:مخواهم يعني اريد من تلفظ
ميخاها
تحول الواو الى الف
خواهران :نساء
تتحول الواو الى الف والنون الاخيره يبلعوها فتلفظ خاهرا
مثلا مره كتله للبائع خيلي كرونه
يعني غالي مافتهم وصاح واحد يترجم كله يكلك غالي
زين هو لعد ليش مافتهم كال لان ماكتله گرونه ركزت على الكاف شلون المصريين من يلفظون جلال كلال🥺
👍1
درس عامیانه خانم گل یاس
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
بسم الله الرحمن الرحیم
جمله اول◀️
1_اکو قطار یطلع الطهران سریع ؟؟
المساعده↪️
یطلع ....بِرِه
سریع ...سریع ...سریع السیر
ترجمه عامیانه⏬
قطار سریع السیری که به تهران بره .هست ؟؟
قطار سریع که به تهران بره دارین؟
☘☘☘☘☘☘
جمله دوم ◀️
2_شگد تقریبا یوصل من مشهد الی طهران ؟
المساعده↪️
شگد .....چقدر
یوصل......میرسه
ترجمه عامیانه⏬
تقریبا چقدر طول میکشه از مشهد تا تهران ؟
تقریبا چقدر از مشهد به تهران میرسه ؟
☘☘☘☘☘☘
جمله سوم◀️
3_ ای اکو...تقریبا 10 ساعات
المساعده↪️
اکو...هست
ترجمه عامیانه⏬
بله هست ..تقریبا ده ساعته
☘☘☘☘☘☘
جمله چاهارم ◀️
4_ ارید غرفه .شگد سعره؟
المساعده↪️
غرفه.....کوپه
سعره....قیمتش
ترجمه عاميانه⏬
یه کوپه میخوام ..قیمتش چنده؟
☘☘☘☘☘☘
جمله پنجم◀️
5_سعر العربه 60 دینار
المساعده↪️
سعر.....قیمت
ترجمه عامیانه⏬
قیمت هر کوپه 60 ( شَصت دیناره)
☘☘☘☘☘☘
جمله شیشم◀️
6_القطار بیه مطعم؟
المساعده↪️
المطعم......رستوران
ترجمه عامیانه⏬
قطار رستوران داره
تو قطار رستوران داره
☘☘☘☘☘☘
جمله هفتم◀️
7_ای طبعا اکو
المساعده↪️
طبعا ....حتما
ترجمه عاميانه⏬
بله البته که هست
☘☘☘☘☘☘
جمله هشتم◀️
8_ارید فندق قریب من الحرم
المساعده↪️
ارید.....میخوام
قریب...نزدیک
ترجمه عامیانه⏬
یه هتل نزدیک حرم میخوام
☘☘☘☘☘☘
جمله نهم◀️
9_اکو سوگ قریب من الفندق؟
المساعده↪️
سوگ....بازار
ترجمه عامیانه⏬
بازار نزدیک هتل هس؟
☘☘☘☘☘☘
جمله دهم ◀️
10_ای اکو...الاسواق قریبه ...اسمه بازار رضا ع
المساعده↪️
الاسواق....بازارها
قریبه...نزدیکن ...نزدیکه
ترجمه عامیانه⏬
بله هست بازارها نزدیکن .... اسمش بازار رضاست
☘☘☘☘☘☘
جمله یازدهم◀️
11_اطلع منا ...بعدین علی الجهه الیمنة
المساعده↪️
اطلع ...برو
منا ....از اینجا
جهه الیمنه....سمت راست
ترجمه عامیانه⏬
از اینجا برو ..بعد سمت راست
☘☘☘☘☘☘
جمله دواز دهم ◀️
12_اکو غرفة 3 نفرات؟
المساعده↪️
3نفرات......سه نفره
غرفة....اتاق
ترجمه عامیانه⏬
اتاق سه نفره دارین
☘☘☘☘☘☘
جمله سیزدهم ◀️
13__زین .نظیفه الغرفه ؟ممکن اشوفه ؟
المساعده↪️
نظیفه....تمیزه
اشوفه....ببینمش
ترجمه عامیانه⏬
خوبه ..اتاقش تمیزه ..میشه ببینمش ؟
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
بسم الله الرحمن الرحیم
جمله اول◀️
1_اکو قطار یطلع الطهران سریع ؟؟
المساعده↪️
یطلع ....بِرِه
سریع ...سریع ...سریع السیر
ترجمه عامیانه⏬
قطار سریع السیری که به تهران بره .هست ؟؟
قطار سریع که به تهران بره دارین؟
☘☘☘☘☘☘
جمله دوم ◀️
2_شگد تقریبا یوصل من مشهد الی طهران ؟
المساعده↪️
شگد .....چقدر
یوصل......میرسه
ترجمه عامیانه⏬
تقریبا چقدر طول میکشه از مشهد تا تهران ؟
تقریبا چقدر از مشهد به تهران میرسه ؟
☘☘☘☘☘☘
جمله سوم◀️
3_ ای اکو...تقریبا 10 ساعات
المساعده↪️
اکو...هست
ترجمه عامیانه⏬
بله هست ..تقریبا ده ساعته
☘☘☘☘☘☘
جمله چاهارم ◀️
4_ ارید غرفه .شگد سعره؟
المساعده↪️
غرفه.....کوپه
سعره....قیمتش
ترجمه عاميانه⏬
یه کوپه میخوام ..قیمتش چنده؟
☘☘☘☘☘☘
جمله پنجم◀️
5_سعر العربه 60 دینار
المساعده↪️
سعر.....قیمت
ترجمه عامیانه⏬
قیمت هر کوپه 60 ( شَصت دیناره)
☘☘☘☘☘☘
جمله شیشم◀️
6_القطار بیه مطعم؟
المساعده↪️
المطعم......رستوران
ترجمه عامیانه⏬
قطار رستوران داره
تو قطار رستوران داره
☘☘☘☘☘☘
جمله هفتم◀️
7_ای طبعا اکو
المساعده↪️
طبعا ....حتما
ترجمه عاميانه⏬
بله البته که هست
☘☘☘☘☘☘
جمله هشتم◀️
8_ارید فندق قریب من الحرم
المساعده↪️
ارید.....میخوام
قریب...نزدیک
ترجمه عامیانه⏬
یه هتل نزدیک حرم میخوام
☘☘☘☘☘☘
جمله نهم◀️
9_اکو سوگ قریب من الفندق؟
المساعده↪️
سوگ....بازار
ترجمه عامیانه⏬
بازار نزدیک هتل هس؟
☘☘☘☘☘☘
جمله دهم ◀️
10_ای اکو...الاسواق قریبه ...اسمه بازار رضا ع
المساعده↪️
الاسواق....بازارها
قریبه...نزدیکن ...نزدیکه
ترجمه عامیانه⏬
بله هست بازارها نزدیکن .... اسمش بازار رضاست
☘☘☘☘☘☘
جمله یازدهم◀️
11_اطلع منا ...بعدین علی الجهه الیمنة
المساعده↪️
اطلع ...برو
منا ....از اینجا
جهه الیمنه....سمت راست
ترجمه عامیانه⏬
از اینجا برو ..بعد سمت راست
☘☘☘☘☘☘
جمله دواز دهم ◀️
12_اکو غرفة 3 نفرات؟
المساعده↪️
3نفرات......سه نفره
غرفة....اتاق
ترجمه عامیانه⏬
اتاق سه نفره دارین
☘☘☘☘☘☘
جمله سیزدهم ◀️
13__زین .نظیفه الغرفه ؟ممکن اشوفه ؟
المساعده↪️
نظیفه....تمیزه
اشوفه....ببینمش
ترجمه عامیانه⏬
خوبه ..اتاقش تمیزه ..میشه ببینمش ؟
🌸🥀🌸🥀🌸🥀🌸🥀
👍1
🇮🇶ادوات پرسشی🇮🇷
🇮🇶وِین👈کجا🇮🇷
🇮🇶منِین👈ازکجا🇮🇷
🇮🇶مِن وِین👈از کجا🇮🇷
🇮🇶مال مَن👈مال چه کسی🇮🇷
🇮🇶یَمتَی👈کِی.چه موقع🇮🇷
🇮🇶اِشوَکِت👈چه موقع🇮🇷
🇮🇶چَم👈چند🇮🇷
🇮🇶بِیش👈چقدر.چند🇮🇷
🇮🇶مِنُو👈چه کسی🇮🇷
🇮🇶شِنُو👈چی🇮🇷
🇮🇶اَی..یا👈کدام🇮🇷
🇮🇶اِشلون👈چطور🇮🇷
🇮🇶لِیش👈چرا🇮🇷
🇮🇶لویش👈چرا🇮🇷
🇮🇶شِ👈چه🇮🇷
🇮🇶وِین👈کجا🇮🇷
🇮🇶منِین👈ازکجا🇮🇷
🇮🇶مِن وِین👈از کجا🇮🇷
🇮🇶مال مَن👈مال چه کسی🇮🇷
🇮🇶یَمتَی👈کِی.چه موقع🇮🇷
🇮🇶اِشوَکِت👈چه موقع🇮🇷
🇮🇶چَم👈چند🇮🇷
🇮🇶بِیش👈چقدر.چند🇮🇷
🇮🇶مِنُو👈چه کسی🇮🇷
🇮🇶شِنُو👈چی🇮🇷
🇮🇶اَی..یا👈کدام🇮🇷
🇮🇶اِشلون👈چطور🇮🇷
🇮🇶لِیش👈چرا🇮🇷
🇮🇶لویش👈چرا🇮🇷
🇮🇶شِ👈چه🇮🇷
مصطلحات مترجمه بالعربي
صبح بخير ---صباح الخَير
شب بخير----- مَساء الخير
خوش امديد---- اَهلاً وسَهلاً
خدانگهدار---- في أمانِ الله
خدا حافظ-----في أمان الله
خیلی ممنون---- شُكراً جزيلاً
خواهش میکنم ---- العَفو
نمی دانم------ لا أعلَم، لا أدرِي
در خدمت شمام -----بِخِدمَتِكُم
چشم 👁 -------عَلی عینِې/بعيني
التماس دعا ----- اَسأَلُکُم الدُعاء
خسته نباشید------يُعطِیکُم العافِیَة او الله يساعدك
خداقوت-----ساعَدَكَ الله
سلامت باشید------تَسلِم
متأسفانه----- للأسف
نوش جان ---- بالعافِیَة أو هنيئاً مريئا
ببخشيد----- عَفواً
قبول باشد ------ تَقَبَّلَ الله-
راحت باشيد------ عَلى(بـِ)راحَتِكُم
با اجازه-------بالإِذن أو اترخص
به سلامت-------مع السَلامه
البته ---------------- بالتَأكيد
سپاسگزارم ---------- شُکراً
متشكرم ------اشكرك
تشكر ------؛شكراً
دوستت دارم------ اُحِبُّكَ
کجا بودی؟ أينَ كُنت؟
بسیار عالی----- ممتاز، طيِّب
چرا دیر اومدی؟--لماذا تَأخَّرتَ؟!
خیلی خوب------- جَیِّد جِداً
به به ------يا سَـــلام للتعجب
به اميد ديدار------- إلَى اللِّقاء
خدانگهدار------------الله يَحفِظك
سلام----------مرحبا/سلام عليكم
حال شما چطوره(چتوره)
اشلون احوالك
چطورى------اشلونك/اشلونج/
خوبم---اني زين/الحمد لله
اسمت چیه---شنو اسمك
اسم شما چیه؟وانتي شسمك
كارتون چیه=شنو عملك؟
چیه------ما هو/شنو هو
وشما كارتون چیه؟وانت شنو شغلك
خوشحالم-------------اني مسرور/فرحان
شناختمت----عرفتك/اتعرف عليك
منم همينطور---------اني هم كذالك
منم------------اني هم(اختصارمن هم)
خوبم-----الحمد لله
خسته نباشي(نباشيد)---------الله يساعدك
سلامت باشي(باشيد)تسلم
خيلي ممنون---------شكرا جزيلا-جدا ممنون
خيلى ممنون/ممنونم/متشكرم/
خواهش ميكنم-----العفو(خاهش)تلفظ
مرات تكون(خواهش ميكنم)رجاءاً
خواهش ميكنم برو-------اترجاك روح
خواهش ميكنم بيا---------اترجاك تعال
زنده باشی(باشید)---------اتعیش/تحیا
سلامت باشی(باشید)---------تسلم
روشن کردی = منور كردى = نورت
چشمت روشنه---گرت عینك
مباركه-----مبروك
دستت درد نكنه ----عاشت ايدك
سرت درد نكنه-------يسلم راسك
ممنون------------شكراً
خدا خيرتون بده----الله يجزيك بالخير
خدا شفات بده----الله يشافيك
خدا حفظت بده---الله يحفظك /يرعاك
همچنین -----وانت ايضا
شما هم--انت ايضا
بسلامت----مع السلامه
صبح بخير ---صباح الخَير
شب بخير----- مَساء الخير
خوش امديد---- اَهلاً وسَهلاً
خدانگهدار---- في أمانِ الله
خدا حافظ-----في أمان الله
خیلی ممنون---- شُكراً جزيلاً
خواهش میکنم ---- العَفو
نمی دانم------ لا أعلَم، لا أدرِي
در خدمت شمام -----بِخِدمَتِكُم
چشم 👁 -------عَلی عینِې/بعيني
التماس دعا ----- اَسأَلُکُم الدُعاء
خسته نباشید------يُعطِیکُم العافِیَة او الله يساعدك
خداقوت-----ساعَدَكَ الله
سلامت باشید------تَسلِم
متأسفانه----- للأسف
نوش جان ---- بالعافِیَة أو هنيئاً مريئا
ببخشيد----- عَفواً
قبول باشد ------ تَقَبَّلَ الله-
راحت باشيد------ عَلى(بـِ)راحَتِكُم
با اجازه-------بالإِذن أو اترخص
به سلامت-------مع السَلامه
البته ---------------- بالتَأكيد
سپاسگزارم ---------- شُکراً
متشكرم ------اشكرك
تشكر ------؛شكراً
دوستت دارم------ اُحِبُّكَ
کجا بودی؟ أينَ كُنت؟
بسیار عالی----- ممتاز، طيِّب
چرا دیر اومدی؟--لماذا تَأخَّرتَ؟!
خیلی خوب------- جَیِّد جِداً
به به ------يا سَـــلام للتعجب
به اميد ديدار------- إلَى اللِّقاء
خدانگهدار------------الله يَحفِظك
سلام----------مرحبا/سلام عليكم
حال شما چطوره(چتوره)
اشلون احوالك
چطورى------اشلونك/اشلونج/
خوبم---اني زين/الحمد لله
اسمت چیه---شنو اسمك
اسم شما چیه؟وانتي شسمك
كارتون چیه=شنو عملك؟
چیه------ما هو/شنو هو
وشما كارتون چیه؟وانت شنو شغلك
خوشحالم-------------اني مسرور/فرحان
شناختمت----عرفتك/اتعرف عليك
منم همينطور---------اني هم كذالك
منم------------اني هم(اختصارمن هم)
خوبم-----الحمد لله
خسته نباشي(نباشيد)---------الله يساعدك
سلامت باشي(باشيد)تسلم
خيلي ممنون---------شكرا جزيلا-جدا ممنون
خيلى ممنون/ممنونم/متشكرم/
خواهش ميكنم-----العفو(خاهش)تلفظ
مرات تكون(خواهش ميكنم)رجاءاً
خواهش ميكنم برو-------اترجاك روح
خواهش ميكنم بيا---------اترجاك تعال
زنده باشی(باشید)---------اتعیش/تحیا
سلامت باشی(باشید)---------تسلم
روشن کردی = منور كردى = نورت
چشمت روشنه---گرت عینك
مباركه-----مبروك
دستت درد نكنه ----عاشت ايدك
سرت درد نكنه-------يسلم راسك
ممنون------------شكراً
خدا خيرتون بده----الله يجزيك بالخير
خدا شفات بده----الله يشافيك
خدا حفظت بده---الله يحفظك /يرعاك
همچنین -----وانت ايضا
شما هم--انت ايضا
بسلامت----مع السلامه
👍1
🌺🍃🍂🌺
🍃🌼 🌷
🍂🌷
🌺
◇.بسم الله الرحمن الرحيم.◇
♦️پدر ومادرم در حال سفر به کربلای معلی هستند.
✍أبي وأمي مسافرا الى مدينة کربلاء المقدسة .
♦️من و برادرم محمد برای خداحافظی با آنها به ایستگاه راه آهن رفتیم.
✍انا و أخي محمد ذهبنا الى محطة القطار لوداعهم.
♦️قطار راس ساعت هشت صبح ايستگاه را ترک کرد.
✍غادر القطار المحطة عندساعة الثامنه صباحا.
♦️درراه برگشتن پیرزنی را دیدیم که میخواست از خیابان عبورکند.
✍في حين رجوعنا رأينا عجوز كبيرة في السن تريد عبور الشارع.
♦️من به سمت پیرزن رفتم و گفتم. مادرم دستت را بدهید تا شمارا در عبور از خیابان کمک کنم.
.
✍ذهبت نحو العجوز وقلت لها اعطيني يدك لأساعدك فی عبور الشارع .
♦️مواظب خودت باش اين خيابان خيلى شلوغ است .
✍خذي بالك من هذا الشارع فأنه مزدحم .
👆أو انتبهي الى حالك👆
♦️بهتر است كه از محل عبور پیاده رد شوى اينجا خيلى خطرناكه وجايى براى عبور نيست .
✍من الأفضل أن تعبري من محل مرور المشاة لأن هذا المكان خطر وهو ليس مخصص للمرور.
✍تفضلي لقدعبرنا واطلب منك من اليوم وساعداً أن لاتعبري من غير محل مرور المشاة كي لايصيبك الأذى لاسامح الله .
♦️بفرما رسيديم واز شما خواهشی كه دارم اين است كه از پیاده رو گذر کنید تا خدایی نكرده مشكلى براى شما اتفاق نيفتد.
👆يا رخ ندهد 👆
♦️خدا شما را حفظ كند پسرم .
✍سلمك الله أبني .
♦️همچنین خدا وجودت را نگه دارد .
✍کذالك ادام الله وجودك .
♦️درپناه خدا ✍ في أمان الله .
🍃🌼 🌷
🍂🌷
🌺
◇.بسم الله الرحمن الرحيم.◇
♦️پدر ومادرم در حال سفر به کربلای معلی هستند.
✍أبي وأمي مسافرا الى مدينة کربلاء المقدسة .
♦️من و برادرم محمد برای خداحافظی با آنها به ایستگاه راه آهن رفتیم.
✍انا و أخي محمد ذهبنا الى محطة القطار لوداعهم.
♦️قطار راس ساعت هشت صبح ايستگاه را ترک کرد.
✍غادر القطار المحطة عندساعة الثامنه صباحا.
♦️درراه برگشتن پیرزنی را دیدیم که میخواست از خیابان عبورکند.
✍في حين رجوعنا رأينا عجوز كبيرة في السن تريد عبور الشارع.
♦️من به سمت پیرزن رفتم و گفتم. مادرم دستت را بدهید تا شمارا در عبور از خیابان کمک کنم.
.
✍ذهبت نحو العجوز وقلت لها اعطيني يدك لأساعدك فی عبور الشارع .
♦️مواظب خودت باش اين خيابان خيلى شلوغ است .
✍خذي بالك من هذا الشارع فأنه مزدحم .
👆أو انتبهي الى حالك👆
♦️بهتر است كه از محل عبور پیاده رد شوى اينجا خيلى خطرناكه وجايى براى عبور نيست .
✍من الأفضل أن تعبري من محل مرور المشاة لأن هذا المكان خطر وهو ليس مخصص للمرور.
✍تفضلي لقدعبرنا واطلب منك من اليوم وساعداً أن لاتعبري من غير محل مرور المشاة كي لايصيبك الأذى لاسامح الله .
♦️بفرما رسيديم واز شما خواهشی كه دارم اين است كه از پیاده رو گذر کنید تا خدایی نكرده مشكلى براى شما اتفاق نيفتد.
👆يا رخ ندهد 👆
♦️خدا شما را حفظ كند پسرم .
✍سلمك الله أبني .
♦️همچنین خدا وجودت را نگه دارد .
✍کذالك ادام الله وجودك .
♦️درپناه خدا ✍ في أمان الله .
❤1
🔹شراء // خريد
🔹سوپر مارکت //محل الحانوت أو (سوبر ماركت)
🔹سلام // مرحباً
🔹من دستمال كاغذى وآب ميوه ميخواهم
أريدمندير ورقي وعصير فواكه
🔹 پنیر وگردو وآب خنک میخواهم .
أريد جبن وجوز وماءً باردً
🔹حساب ماچند شد // کم تکلفه
🔹من مسافر هستم وشناخت خوبى از اين شهر ندارم ..
أنا مسافر وليس عندي معرفه بهذه المدينة .
🔹بفرماييد چه کمکی ميتوانم انجام بدهم ؟
تفضل في أي شيء يمكنني مساعدتك ؟
میخواهم بروم بازار // أريد ذهاب الى السوق
🔹بازار آنجاست سمت راست هست
السوق هناك على جهت اليمين
🔹كجا ميتوانم پوشاک کودک پیدا کنم
أين أحصل على ملابس الأطفال
🔹آنجا مغازه دوطبقه مخصوص پوشاک کودک هست
هناك يوجد محل ذو طابقين خاص بالألبسة الأطفال
خيلى ممنون خداحافظ // شکراً جزیلاً في حفظ الله
🔹درپناه خدا // رعاك الله
🔹قيمت اين پیراهن چند است ؟// کم سعر هذا القمیص
🔹تخفيف ميدهيد // ألى تخفض لنا
چرا تخفیف بدهم قیمتها مناسب است .
🔹لماذا اُخفض فالأسعار مناسبه
گران است تخفیف بدهید // غال خفض لنا
🔹پیراهن سایز دو ساله هم رنگ این پیراهن دارید ؟
قمیص قیاس سنتين یطابق هذا الون عندکم .
🔹بله آنجا در سمت راست هست
نعم هناك على جهت اليمين
🔹بازهم چیزی میخواهید
هل تريد✅ شيء آخر
🔹 چيزى دیگری لازم ندارم / لا أحتاج الى شيء آخر
🔹من قيمت را براى شما تخفيف كردم .
أنا خفضت لك السعر
🔹ممنون ..خدا حافظ //شكراً لك ..مع السلامه
🔹سوپر مارکت //محل الحانوت أو (سوبر ماركت)
🔹سلام // مرحباً
🔹من دستمال كاغذى وآب ميوه ميخواهم
أريدمندير ورقي وعصير فواكه
🔹 پنیر وگردو وآب خنک میخواهم .
أريد جبن وجوز وماءً باردً
🔹حساب ماچند شد // کم تکلفه
🔹من مسافر هستم وشناخت خوبى از اين شهر ندارم ..
أنا مسافر وليس عندي معرفه بهذه المدينة .
🔹بفرماييد چه کمکی ميتوانم انجام بدهم ؟
تفضل في أي شيء يمكنني مساعدتك ؟
میخواهم بروم بازار // أريد ذهاب الى السوق
🔹بازار آنجاست سمت راست هست
السوق هناك على جهت اليمين
🔹كجا ميتوانم پوشاک کودک پیدا کنم
أين أحصل على ملابس الأطفال
🔹آنجا مغازه دوطبقه مخصوص پوشاک کودک هست
هناك يوجد محل ذو طابقين خاص بالألبسة الأطفال
خيلى ممنون خداحافظ // شکراً جزیلاً في حفظ الله
🔹درپناه خدا // رعاك الله
🔹قيمت اين پیراهن چند است ؟// کم سعر هذا القمیص
🔹تخفيف ميدهيد // ألى تخفض لنا
چرا تخفیف بدهم قیمتها مناسب است .
🔹لماذا اُخفض فالأسعار مناسبه
گران است تخفیف بدهید // غال خفض لنا
🔹پیراهن سایز دو ساله هم رنگ این پیراهن دارید ؟
قمیص قیاس سنتين یطابق هذا الون عندکم .
🔹بله آنجا در سمت راست هست
نعم هناك على جهت اليمين
🔹بازهم چیزی میخواهید
هل تريد✅ شيء آخر
🔹 چيزى دیگری لازم ندارم / لا أحتاج الى شيء آخر
🔹من قيمت را براى شما تخفيف كردم .
أنا خفضت لك السعر
🔹ممنون ..خدا حافظ //شكراً لك ..مع السلامه
سائق : راننده
سيارة : ماشين
تكسي : تاكسى
كية : ون
باص : اتوبوس
ستوتة : موتور سه چرخه
سکملي،کرسي : صندلي
مسافة : مسافت
غالي : گران
رخیص : ارزان
ارید : میخواهم
کم نفر : چند نفر
سيارة : ماشين
تكسي : تاكسى
كية : ون
باص : اتوبوس
ستوتة : موتور سه چرخه
سکملي،کرسي : صندلي
مسافة : مسافت
غالي : گران
رخیص : ارزان
ارید : میخواهم
کم نفر : چند نفر
فطور: صبحانه .
غداء: ناهار .
عشاء: شام .
حليب: شیر .
قهوة: قهوه .
خبر: نان .
1-کجابودی؟خرید رفته بودی؟:اين كنت؟هل ذهبت للشراء؟
2-من فردا با شما تماس میگیرم: سأتصل بك غدأ
3-كجاميخواى برى؟من ميرسونمت:
الى اين تريد الذهاب؟ساوصلك
4-ببخشين كه مزاحم شما شديم؟عذرأ لأننا قمنا بازعاجكم
5-من هنوز ازدواج نكردم:
لم اتزوج حتى الان.
غداء: ناهار .
عشاء: شام .
حليب: شیر .
قهوة: قهوه .
خبر: نان .
1-کجابودی؟خرید رفته بودی؟:اين كنت؟هل ذهبت للشراء؟
2-من فردا با شما تماس میگیرم: سأتصل بك غدأ
3-كجاميخواى برى؟من ميرسونمت:
الى اين تريد الذهاب؟ساوصلك
4-ببخشين كه مزاحم شما شديم؟عذرأ لأننا قمنا بازعاجكم
5-من هنوز ازدواج نكردم:
لم اتزوج حتى الان.
السلام عليكم
ابدأ بالكلمات لي تحتاجها بسفرك
حتى اذا تحفظ كلمه باليوم يصبح عندك رصيد من الكلمات لا بأس به
هذه الكلمات واسمع لفظهن بالفديو
نسالكم الدعاء
جواز: گذرنامه
تأشيرة: ويزا
مستمسكات: مدارك
كامرة: دوربين
حملة: كاروان
جنطة: چمدان
ضابط: افسر
مرافق: همراه
سرة: صف
عربانة: گاری
بوابة: گیت
كروة: كراية
سعر: هزينه،قيمت
ابدأ بالكلمات لي تحتاجها بسفرك
حتى اذا تحفظ كلمه باليوم يصبح عندك رصيد من الكلمات لا بأس به
هذه الكلمات واسمع لفظهن بالفديو
نسالكم الدعاء
جواز: گذرنامه
تأشيرة: ويزا
مستمسكات: مدارك
كامرة: دوربين
حملة: كاروان
جنطة: چمدان
ضابط: افسر
مرافق: همراه
سرة: صف
عربانة: گاری
بوابة: گیت
كروة: كراية
سعر: هزينه،قيمت
تعليم اللغة الفارسية
(دروس في اللغة الفارسية للمبتدئين)
الدرس الأول : الأسم
إعداد وتقديم : محمد عبد
___________________
بسمه تعالى ...
في هذا الدرس سوف نتحدث عن الاسم بشكل موجز.
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.
في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر أب
مادر أم
دختر ابنة
خواهر أخت
پسر ولد
گل وردة
2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_داروخانه \\ صيدلية من (دارو ) الدواء و(خانه) بيت.
_بوستان \\ بستان من (بو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.
ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه قط
سگ كلب
خر حمار
داستان قصة
نامه رسالة
شتر جمل
2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع
وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت
ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن كلام
فضيله
دانش علم
ورشتى ظلام
2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب ماء
زمين ارض
چوب خشب
نان خبز
3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد رجل
زن امراة
گربه قطة
گاو بقرة
4-اسم الجماد / مثل :
كتاب کتاب
شهر مدينة
رود نهر
ده قرية
بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
( ک چ و ) مثل :
مرد مردك رجيل
باغ باغچه جنينة
دختر دخترک بنية
دريا درياچه نهر صغير
پسر پسرک ولد صغير
أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى |نسبة الى الامام موسى ع
رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة) خرنر (خر)
گاو / گاوماده (بقرة) گاونر(ثور)
والآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجم
(دروس في اللغة الفارسية للمبتدئين)
الدرس الأول : الأسم
إعداد وتقديم : محمد عبد
___________________
بسمه تعالى ...
في هذا الدرس سوف نتحدث عن الاسم بشكل موجز.
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.
في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر أب
مادر أم
دختر ابنة
خواهر أخت
پسر ولد
گل وردة
2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_داروخانه \\ صيدلية من (دارو ) الدواء و(خانه) بيت.
_بوستان \\ بستان من (بو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.
ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه قط
سگ كلب
خر حمار
داستان قصة
نامه رسالة
شتر جمل
2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع
وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت
ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن كلام
فضيله
دانش علم
ورشتى ظلام
2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب ماء
زمين ارض
چوب خشب
نان خبز
3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد رجل
زن امراة
گربه قطة
گاو بقرة
4-اسم الجماد / مثل :
كتاب کتاب
شهر مدينة
رود نهر
ده قرية
بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
( ک چ و ) مثل :
مرد مردك رجيل
باغ باغچه جنينة
دختر دخترک بنية
دريا درياچه نهر صغير
پسر پسرک ولد صغير
أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى |نسبة الى الامام موسى ع
رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة) خرنر (خر)
گاو / گاوماده (بقرة) گاونر(ثور)
والآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجم
عه ولعل أهمها
(ان - ها) والتي تجمع بها غالب الأسماء حديثا.
ويجدر بنا الاشارة هنا الى التثنية فهي غير موجودة في اللغة الفارسية فالاسماء أما تأتي بحالة المفرد او الجمع، مثال عام على الجمع :
مرد مردان رجال
درخت درختها اشجار
وهناك علامات عربية عمد بعض الفارسيين قديما العمل بها وهي (ون - ين - ات) ونادرا ما تستخدم الآن :
مرد مردون رجال
درخت درختات اشجار
وكقاعدة عامة فأن الاسم العام من انسان وحيوان يجمع بأضافة (ان)
زن زنان نساء
دختر دختران بنات
بلبل بلبلان بلابل
شير شيران اسود
محمد محمدان محمدون
ولى وليان أولياء
اما باقي تقسيمات الاسم فتجمع بأضافة ال (ها) من اسم الجماد والمحسوس والمعنوي واعضاء البدن الخ :
باغ باغها حدائق
كتاب كتابها كتب
دندان دندانها أسنان
سال سالها سنوات
بنا بناها بنايات
لب لبها شفاه
وللملاحظة فأن علامة ال (ها) هي من اشهر علامات الجمع في اللغة الفارسية حاليا فحتى الاسماء التي تجمع ب (ان) احيانا يتم جمعها بال (ها) مثل :
شير شيرها اسود
زن زنها نساء
ملاحظات على الجمع :
1- اذا كان الاسم المراد جمعه منتهيا بألف او واو يجب اضافة ياء للتخفيف قبل علامة الجمع مثل :
ترسا ترسايان مسيحيون
پیشوا پيشوايان رواد
2-اذا كان الاسم منتهيا بهاء غير منطوقة تقلب الى گ عند الجمع مثل :
ستاره ستارگان نجوم
بنده بندگان عبيد
3- الاسم المركب يعامل معاملة الاسم البسيط عند الجمع مثل :
كتابخانه كتابخانه ها مكتبات
داروخانه داروخانهها صيدليات
وليعهد وليعهدان اولياء العهد
4- بالنسبة للاسماء العربية فأنها ترد بقواعد جمعها في العربية وهي كثيرة منها :
اختيار اختيارات
امتياز امتيازات
مسلم مسلمون
مؤمن مؤمنون
اثر آثار
مجلس مجالس
5- هناك اسماء تأتي بالاصل في حالة الجمع ولا وجود لمفردها بنفس اللفظ كما في العربية (نساء - امرأة) وفي الفارسية كالتالي :
خلق قوم
فوج فوج
خانواده اسرة
گروه جماعة
كاروان قافلة
طايفه طائفة
لقد سبق وان قلنا انه لا وجود للتثنية في اللغة الفارسية ولكن هناك ملاحظة مهمة حول المثنى وهي :
أن هناك أسماء مقتبسة من العربية بحالة المثنى وتحمل نفس المعنى :
حالين
فرقدين
عالمين ... وغيرها.
(ان - ها) والتي تجمع بها غالب الأسماء حديثا.
ويجدر بنا الاشارة هنا الى التثنية فهي غير موجودة في اللغة الفارسية فالاسماء أما تأتي بحالة المفرد او الجمع، مثال عام على الجمع :
مرد مردان رجال
درخت درختها اشجار
وهناك علامات عربية عمد بعض الفارسيين قديما العمل بها وهي (ون - ين - ات) ونادرا ما تستخدم الآن :
مرد مردون رجال
درخت درختات اشجار
وكقاعدة عامة فأن الاسم العام من انسان وحيوان يجمع بأضافة (ان)
زن زنان نساء
دختر دختران بنات
بلبل بلبلان بلابل
شير شيران اسود
محمد محمدان محمدون
ولى وليان أولياء
اما باقي تقسيمات الاسم فتجمع بأضافة ال (ها) من اسم الجماد والمحسوس والمعنوي واعضاء البدن الخ :
باغ باغها حدائق
كتاب كتابها كتب
دندان دندانها أسنان
سال سالها سنوات
بنا بناها بنايات
لب لبها شفاه
وللملاحظة فأن علامة ال (ها) هي من اشهر علامات الجمع في اللغة الفارسية حاليا فحتى الاسماء التي تجمع ب (ان) احيانا يتم جمعها بال (ها) مثل :
شير شيرها اسود
زن زنها نساء
ملاحظات على الجمع :
1- اذا كان الاسم المراد جمعه منتهيا بألف او واو يجب اضافة ياء للتخفيف قبل علامة الجمع مثل :
ترسا ترسايان مسيحيون
پیشوا پيشوايان رواد
2-اذا كان الاسم منتهيا بهاء غير منطوقة تقلب الى گ عند الجمع مثل :
ستاره ستارگان نجوم
بنده بندگان عبيد
3- الاسم المركب يعامل معاملة الاسم البسيط عند الجمع مثل :
كتابخانه كتابخانه ها مكتبات
داروخانه داروخانهها صيدليات
وليعهد وليعهدان اولياء العهد
4- بالنسبة للاسماء العربية فأنها ترد بقواعد جمعها في العربية وهي كثيرة منها :
اختيار اختيارات
امتياز امتيازات
مسلم مسلمون
مؤمن مؤمنون
اثر آثار
مجلس مجالس
5- هناك اسماء تأتي بالاصل في حالة الجمع ولا وجود لمفردها بنفس اللفظ كما في العربية (نساء - امرأة) وفي الفارسية كالتالي :
خلق قوم
فوج فوج
خانواده اسرة
گروه جماعة
كاروان قافلة
طايفه طائفة
لقد سبق وان قلنا انه لا وجود للتثنية في اللغة الفارسية ولكن هناك ملاحظة مهمة حول المثنى وهي :
أن هناك أسماء مقتبسة من العربية بحالة المثنى وتحمل نفس المعنى :
حالين
فرقدين
عالمين ... وغيرها.
❤1
(دروس في اللغة الفارسية للمبتدئين)
الدرس الأول : الأسم
إعداد وتقديم : محمد عبد
___________________
بسمه تعالى ...
في هذا الدرس سوف نتحدث عن الاسم بشكل موجز.
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.
في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر أب
مادر أم
دختر ابنة
خواهر أخت
پسر ولد
گل وردة
2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_اجزاخانه \\ صيدلية من (اجزا) اجزاء و(خانه) بيت.
_پوستان \\ بستان من (پو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.
ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه قط
سگ كلب
خر حمار
داستان قصة
نامه رسالة
شتر جمل
2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع
وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت
ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن كلام
فضيله
دانش علم
ورشتى ظلام
2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب ماء
زمين ارض
جوب خشب
نان خبز
زر ذهب
كتاب
3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد رجل
زن امراة
گربه قطة
گاو بقرة
4-اسم الجماد / مثل :
كتاب
شهر مدينة
رود نهر
ده قرية
بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
( ک چ و ) مثل :
مرد مردك رجيل
باغ باغچه جنينة
دختر دخترو بنية
دريا درياچه نهر صغير
پسر پسرو ولد صغير
أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى |نسبة الى الامام موسى ع
رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة) خرنر (خر)
گاو / گاوماده (بقرة) گاونر(ثور)
والآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجمعه ولعل أهمها
(ان
الدرس الأول : الأسم
إعداد وتقديم : محمد عبد
___________________
بسمه تعالى ...
في هذا الدرس سوف نتحدث عن الاسم بشكل موجز.
إن صيغة الأسم هي من أهم الصيغ النحوية في اللغة، وهو أحد أهم أركان الجملة الفارسية.
يأتي الاسم بالجملة في حالة المفرد او الجمع، أو في حالتي التذكير والتأنيث، وقد يكون نكرة او معرفة، وأحيانا يأتي الاسم مصغرا.
فيقع الاسم في حالات نحوية عديدة كأن يكون مبتدأ او خبر، او فاعل او مفعول به، او اسم مفعول او نائب فاعل، وكذلك الصفة والأضافة، والأسم المجرور والنداء والمعدود.
ويمكن أن يستدل على وجود الاسم في الجملة الفارسية من خلال عدة أساليب لعل أهمها الحواس وذلك يتطلب حفظ بعض المفردات المعجمية لمعرفة الاسم في اللغة الفارسية .. فكلمة [مرد] ليست من الافعال لأنها تعني رجل، وكذلك [درخت] التي تعني شجرة، وغيرها من الأسماء، واحيانا يدرك الاسم من خلال التصور فكلمة [طاعه] تعني الطاعة، وكلمة [ثروت] تعني الثرورة، وكلمة [فضل] تعني الفضل، ايضا يمكن معرفة الاسم من خلال موقعه بالجملة فالجمل الفارسية غالبا ما تبدأ به ولا تبدأ بالأفعال إطلاقا.
ومن خلال حفظ بعض حروف الجر او ادوات السؤال وحروف النداء واسماء الاشارة والأسماء الموصولة سوف يسهل علينا معرفة الاسم، لأنه غالبا ما يأتي بعدها مباشرة.
في البداية يمكننا تقسيم الاسم من حيث البنية والتركيب الى قسمين أساسيين هما :
1- الاسم البسيط / ويقصد به الاسم الذي يتكون من مفردة او لفظة واحدة، وهو عنصر لغوي غير قابل للتجزئة مثل :
پدر أب
مادر أم
دختر ابنة
خواهر أخت
پسر ولد
گل وردة
2- الاسم المركب / والذي يتكون من لفظتين بمعنى واحد او مقارب ليكونا إسما مثل :
_گلستان \\ روضة او حديقة من (گل) ورد و(ستان) مكان.
_اجزاخانه \\ صيدلية من (اجزا) اجزاء و(خانه) بيت.
_پوستان \\ بستان من (پو) رائحة و(ستان) مكان.
_تخته سياه \\ سبورة من (تخته) لوح و(سياه) اسود.
_تختخواب \\ سرير من (تخته) لوح و(خواب) نوم.
_مادرزن \\ حماة من (مادر) أم و(زن) إمرأة.
ومن جهة أخرى ايضا نقسم الاسم الى قسمين من حيث الاصل اللغوي :
1- الاسم الجامد / والذي هو غير مشتق من اي لفظ اخر بل من اصل ذاته مثل :
گربه قط
سگ كلب
خر حمار
داستان قصة
نامه رسالة
شتر جمل
2- الاسم المشتق والذي يشتق من المصدر او مادة اخرى مثل :
دانش \\ علم من المصدر (دانستن) ان يعلم.
كار \\ عمل من المصدر (كردن) ان يعمل.
طامعى \\ الطمع من الصفة طامع.
مردى \\ الرجولة من الاسم (مرد) الرجل.
آهنى \\ الصلابة من (آهن) اي الحديد
شنونده \\ المستمع من المصدر (شنودن) ان يسمع
وهناك تصنيف اخر يعتمد عليه كثير من الدارسين وهو التقسيم التالي :
أ- اسم خاص / وهو اسم العلم وما نقصد به لشخص ما :
محمد
على
صادق
بهجت
فروخ
نعمت
ب- اسم عام / والذي يشتمل على تقسيمات اخرى عديدة هي :
1-معنوي / الذي يبين معنى شي ما غير ملموس بالواقع مثل :
كتاب
ادب
سخن كلام
فضيله
دانش علم
ورشتى ظلام
2-محسوس / اسم الشئ الذي يملك حيز من الفراغ مثل :
آب ماء
زمين ارض
جوب خشب
نان خبز
زر ذهب
كتاب
3-اسم ذي روح / وهو اسم الانسان والحيوان وكل كائن حي مثل :
مرد رجل
زن امراة
گربه قطة
گاو بقرة
4-اسم الجماد / مثل :
كتاب
شهر مدينة
رود نهر
ده قرية
بعد إن بينا أنواع الاسم وتقسيماته، نأتي الآن الى حالات الاسم
ونبدأ ب(التصغير) والذي يعني تصغير الاسم ليطلق على نفس الشئ لكن بكمية قلية مثل ما نفعل بالعربية (كتاب - كتيب) وفي الفارسية توجد بعض الحروف التي نظيفها لنهاية الاسم لتصغيره وهي :
( ک چ و ) مثل :
مرد مردك رجيل
باغ باغچه جنينة
دختر دخترو بنية
دريا درياچه نهر صغير
پسر پسرو ولد صغير
أما (النسبة) فيضاف الى نهاية بعض الاسماء حرف الياء للنسبة أو اللقب مثل :
بغدادى | نسبة الى العاصمة بغداد
شيرازى | نسبة الى مدينة شيراز
دهلوى | نسبة الى المدينة دلهي
تهرانى | نسبة الى العاصمة تهران
اصفهانى | نسبة الى مدينة اصفهان
موسوى |نسبة الى الامام موسى ع
رغم ان اللغة الفارسية لا تحتوي على قواعد التذكير والتأنيث وتفاصيله، لكن يمكننا بيان الاسماء في حالة المذكر من خلال اضافة لفظة (مرد) للعاقل و (نر) لغير العاقل وفي حالة التأنيث نظيف للعاقل (زن) ولغير العاقل (ماده)
مثال على ذلك :
خر / خرماده (حمارة) خرنر (خر)
گاو / گاوماده (بقرة) گاونر(ثور)
والآن ناتي لجمع الاسماء وشرح موجز حول قواعد الجمع وعلاماته في اللغة الفارسية.
فعندنا في الفارسية عدة علامات تضاف لنهاية الأسم لجمعه ولعل أهمها
(ان