Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Есть занимательная легенда об истории создания данной композиции. Дело было на террасе одного из парижских кафе. Мариан Мишель (Marianne Michel), начинающая исполнительница, попросила Эдит Пиаф написать песню к предстоящему спектаклю. Прямо на месте Пиаф, напевая мелодию "Жизни в розовом цвете", набросала текст песни:
" Mais s’il me prend dans ses bras,
Qu’il me parle tout bas, moi, j’vois des trucs (ou des choses) en rose.
Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours,
Mais ça m’fait quelques chose… ".
Тогда между Эдит и молодым Ивом Монтаном зарождался роман. Мариан предложила заменить " des trucs en rose " знаменитыми словами " la vie en rose ". Затем, уже во время оккупации, текстовик Пиаф Анри Конте отредактировал строчку " Mais s’il me prend dans ses bras… ", изменив в ней одно слово: " Quand il me prend dans ses bras… " Окончательно текст песни сложился только в 1945 году. В 1946 Пиаф и Монтан расстались, и певица сомневалась, стоит ли записывать композицию, напоминающую о болезненных событиях. Однако " La vie en rose " всё же видит свет и становится визитной карточкой Э. Пиаф.
Des yeux qui font baisser les miens
Взгляд, под которым я опускаю глаза,
Un rire qui se perd sur sa bouche
Смех, теряющийся в его улыбке
Voilà le portrait sans retouche
Вот портрет без ретуши,
De l'homme auguel j'appartiens
Портрет мужчины, которому я принадлежу.
Quand il me prend dans ses bras,
Когда он обнимает меня
Il me parle tout bas
И мне тихо говорит,
Je vois la vie en rose,
Я вижу жизнь в розовом цвете.
Il me dit des mots d'amour
Он говорит мне ласковые слова,
Des mots de tous les jours,
Повседневные слова,
Et ça me fait quelques choses
Это что-то для меня значит,
Il est entre dans mon coeur,
Вошла в мое сердце
Une part de bonheur
Частица счастья,
Dont je connais la cause
,
Которой я знаю причину,
C'est lui pour moi, moi pour lui
Он для меня, а я для него в этой жизни.
Dans la vie il me l'a dit
,
Он сказал мне это,
L'a juré pour la vie,
Поклялся на своей жизни,
Et des que je l'aperçois
И когда я замечаю его,
Alors je sens en moi,
То чувствую, как в груди
Mon coeur qui bat...
Бьется мое сердце...
Des nuits d'amour à plus finir
Ночи любви не кончатся никогда,
Un grand bonheur qui prend sa place
Большое счастье занимает своё место.
Les ennuis, des chagrins s'effacent
Неприятности и печали отступают
Heureux, heureux à en mourir.
Такое счастье, что можно умереть.
[refrain]
#musique
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥4 3❤2👍2🥰1
Je suis sur un nuage rose 🥰
Как розовый цвет видят франкофоны? Совпадают ли русские идиомы с французскими? Об этом я обещала рассказать в предыдущей публикации!
🥰 Название розовому цвету дали первые дикие розы — шиповник (l'églantine). Есть и такое растение, как рододендрон, вечнозеленый кустарник с очаровательными розовыми цветами (с греч. rhodo — розовый).
Во французском языке этот цвет ассоциируется со счастьем, удовольствием и оптимизмом. Во-первых, это цвет детства и молодости. Во-вторых, цвет сладостей, сахарной ваты и конфет. В-третьих, "на языке цветов" роза обозначает галантность, привязанность и нежную любовь. А когда мы смущены, у нас на щеках появляется розовый румянец.
🥰 Практически всегда в таких контекстах используется розовый цвет во французских идиомах. " La vie en rose " и "regarder à travers des lunettes roses " — синонимичные конструкции, отличающиеся эмоциональной окраской. Первая используется в положительном ключе, вторая — в негативном: видеть всё в розовом цвете и испытывать удовольствие или видеть сквозь розовые очки и обманываться. Фраза " être sur un nuage rose " обозначает буквально "быть на седьмом небе от счастья". В русском розовый цвет не упоминается, потому что описывает скорее наивность. Интересный факт: во французском есть такое явление, как " le syndrome du Nuage Rose ". Это состояние, которое испытывает человек, избавившийся от алкогольной зависимости: эйфория и избыток самоуверенности. Розовый🥰 — это нежность, радость и удовольствие, тогда причем тут алкоголь? " Voir des éléphants roses " — общеупотребимое выражение, описывающее состояние под названием "напиться до чертиков". Русские видят чертиков, а французы — розовых слонов.
🧚♀ Другие факты о розовом цвете в языковой вселенной франкофонов читайте на прикрепленных картинках!
#vocabulaire
Как розовый цвет видят франкофоны? Совпадают ли русские идиомы с французскими? Об этом я обещала рассказать в предыдущей публикации!
Во французском языке этот цвет ассоциируется со счастьем, удовольствием и оптимизмом. Во-первых, это цвет детства и молодости. Во-вторых, цвет сладостей, сахарной ваты и конфет. В-третьих, "на языке цветов" роза обозначает галантность, привязанность и нежную любовь. А когда мы смущены, у нас на щеках появляется розовый румянец.
#vocabulaire
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3 3🔥2😁2👍1🤔1🕊1
Добрый вечер! Сегодняшний пост для начинающих посвящен диакретическим знакам accent aigu и accent grave! 💋
На первых курсах университета почему-то не объясняют постановку диакретических знаков, хотя правило легкое и понятное даже для тех, кто только знакомится с французским. В нашем ВУЗе серьезная отработка данной темы проводилась на третьем курсе. Я же считаю, что её нужно преподносить ученикам в начале их пути.
💋 Итак, от чего же зависит использование акцентов. Аccent aigu é появляется в открытом слоге и указывает на то, что произносимый звук [e] закрытый. Слог называется открытым, если заканчивается на гласную. Например: pré-fé-rence, два открытых слога, оканчивающихся на гласную. Еще примеры таких случаев: présent, génération, répéter, pénétrer, télégramme, séduction. Прошу Вас запомнить исключения, при которых данный акцент не ставится:
💋 Звук [ə] никогда не принимает акцентов. Звук [ə] ≠ [e]. Примеры: regard, refaire, relire.
💋 Перед двойными согласными акценты не ставятся: cesser.
💋 Произносимая гласная [e] в конце слов, за которой следует немая согласная, не требует акцентов: donner, pied.
💋 Теперь разберемся с accent grave. Аccent grave è характерен для закрытого слога и указывает на то, что произносимый звук [ɛ] открытый. Закрытый слог — это слог, в конце которого находится один или несколько согласных звуков. Например: frère, père, mènera. Обязательное условие для постановки этого акцента — наличие немого е после закрытого слога: mer ≠ mère, fer ≠ frère. Здесь тоже существуют исключения и дополнительные условия:
💋 Акцент ставится в конце слов перед немой [s]: progrès, après.
💋 Перед двойными согласными акценты не ставятся: cesse ≠ cèsse, verre ≠ vèrre.
💋 Обязательное условие: наличие двух согласных, вторая из которых [r] или [l]: chèvre, règle.
💋 Акценты не ставятся в сочетании -ex-: complexe, expliquer.
Теперь хочу рассказать Вам о двух милых лайфхаках, которые вы можете применять для самопомощи при постановке акцентов. Первый💋 : открытый слог можно пропеть, а закрытый нет. Второй💋 : левая рука — акцент направлен влево — это accent grave; правая рука — акцент направлен вправо — это accent aigu.
💋 В комментарии я отправлю несколько упражнений, в которых вы можете попробовать поставить диакритические знаки. Если хотите проверить правильность выполненного задания, присылайте его мне в личные сообщения или в комментарии.
#orthographe
На первых курсах университета почему-то не объясняют постановку диакретических знаков, хотя правило легкое и понятное даже для тех, кто только знакомится с французским. В нашем ВУЗе серьезная отработка данной темы проводилась на третьем курсе. Я же считаю, что её нужно преподносить ученикам в начале их пути.
Теперь хочу рассказать Вам о двух милых лайфхаках, которые вы можете применять для самопомощи при постановке акцентов. Первый
#orthographe
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥4✍2🌚2 2❤1👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥6 3❤2🥰1
Mademoiselle la Professeur🇫🇷
Ce sont des mèmes en français parce que je publie tout ce que je veux ! 😜 #mèmes
Даже не знаю, какая цитата известнее: "Ад — это другие" или прикрепленная к данной публикации: "Не делать выбор — тоже значит выбирать".
Теперь Вы знаете, что имел в виду Сартр, говоря о "выборе не делать выбор".
Je vous en pris !
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8 3✍2🥰1🤔1🌚1
Предлагаю Вам опрос на тему, в которой часто допускают ошибки даже самые большие знатоки. Завтра расскажу, какой ответ верный и почему.
#enquête #vocabulaire
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥4❤3🥰1
Mademoiselle la Professeur🇫🇷
Veux-tu aller au cinéma demain soir avec moi ?
Anonymous Quiz
15%
Dommage, je ne suis pas à temps.
40%
Dommage, je n'ai pas du temps.
30%
Dommage, je n'ai pas le temps.
15%
Dommage, je n'ai pas de la temps.
❤5 3🔥1😁1🕊1
Остаются avoir le temps, avoir du temps и не использованное в посте avoir de temps. Кто знает правило употребления артиклей во французском, может приблизительно догадаться, чем отличаются данные выражения. Но я Вам, конечно, помогу!
Обратите внимание! Avoir du temps при отрицании превращается в avoir de temps, а avoir le temps остается неизменным.
#vocabulaire #grammaire
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Navigation 🌺
#chatfrançais — чат для всех, кто изучает французский язык
#conversation — публикации для общения, обсуждения тех или иных вопросов
#organisation — организационные публикации
#documentation — различные источники для изучения французкого, статьи и файлы
#cours — о записи на занятия по французскому и проведенных уроках
#profconseille — советы и рекомендации по изучению французского языка
#bavarder_à_la_française – публикации о разговорном французском языке
#grammaire — грамматика французского языка
#vocabulaire — полезные слова, словосочетания и фразы на французском; публикации по истории языка
#étymologie — происхождение слов во французском
#orthographe – правила орфографии французского языка
#science – о науке на французском языке
#art #peinture #musique #cinéma #vidéo — медиа и искусство франкофонии
#littérature #poésie — о франкоязычной литературе и читательской культуре франкофонов
#philosophie — франкоязычная философия
#histoire — история франкофонных государств
#coutumes – традиции франкофонии: праздники, приметы, еда и т. д.
#traduction — заметки о переводческой практике
#citation — цитаты на французком и их разъяснение
#frenglish – о связях между английским и французским языками
#enfrançais – мои заметки полностью на французском языке
#ЕГЭ #ОГЭ #DELF #DALF — полезные публикации для сдающих экзамены по французскому языку
Также некоторые публикации отмечены языковыми уровнями — #A1 #A2 #B1 #B2 #C1 #C2
Список хештегов будет пополняться. Всех люблю!🌺
#chatfrançais — чат для всех, кто изучает французский язык
#conversation — публикации для общения, обсуждения тех или иных вопросов
#organisation — организационные публикации
#documentation — различные источники для изучения французкого, статьи и файлы
#cours — о записи на занятия по французскому и проведенных уроках
#profconseille — советы и рекомендации по изучению французского языка
#bavarder_à_la_française – публикации о разговорном французском языке
#grammaire — грамматика французского языка
#vocabulaire — полезные слова, словосочетания и фразы на французском; публикации по истории языка
#étymologie — происхождение слов во французском
#orthographe – правила орфографии французского языка
#science – о науке на французском языке
#art #peinture #musique #cinéma #vidéo — медиа и искусство франкофонии
#littérature #poésie — о франкоязычной литературе и читательской культуре франкофонов
#philosophie — франкоязычная философия
#histoire — история франкофонных государств
#coutumes – традиции франкофонии: праздники, приметы, еда и т. д.
#traduction — заметки о переводческой практике
#citation — цитаты на французком и их разъяснение
#frenglish – о связях между английским и французским языками
#enfrançais – мои заметки полностью на французском языке
#ЕГЭ #ОГЭ #DELF #DALF — полезные публикации для сдающих экзамены по французскому языку
Также некоторые публикации отмечены языковыми уровнями — #A1 #A2 #B1 #B2 #C1 #C2
Список хештегов будет пополняться. Всех люблю!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤6 3🔥2👍1🥰1
Вероятно, Вы удивитесь, но нелестную характеристику, которую дают Средним векам, можно дать скорее царствованиям Людовика XIV и XV. Они принимали так называемый " douche sèche " или " toilette sèche ". Грязное тело вытиралось густо смоченным парфюмом полотенцем, приносимым королю при пробуждении и перед сном.
Таковы были нравы Парижа XVIII-XIX веков. В следующей публикации я хочу познакомить Вас с романом Э. Золя "Чрево Парижа", повествующем о рынке Ле-Аль, а также наполняющих его красках и запахах. Мы выучим названия цветов, фруктов и овощей, колбасных изделий и многого другого.
Не теряйте!
#histoire
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Arzamas
Запахи Парижа
Зловоние французской столицы и изменение общественных представлений о гигиене
🔥5 4❤2🕊1 1
"ЧРЕВО ПАРИЖА" ЧАСТЬ 1
👁 Помните, Мандельштам однажды написал:
Таким списком кораблей для французов XIX века являются пространные описания товаров, представленных на парижском рынке, из романа Э. Золя "Чрево Парижа" (Le Ventre de Paris, 1873). Чтобы достичь достоверности в описании Центрального рынка, Золя долго собирал материал. Писатель посещал его в дневное и ночное время (отсюда пейзажные импрессионистские зарисовки ночного, вечернего, дневного, предрассветного и утреннего рынка).
Пересказ романа в исполнении Дмитрия Быкова вы можете прочитать здесь. В скобках — очень советую это сделать.
👁 Изучать писателей XIX века — это большое счастье для филолога, потому что в большинстве случаев они сами раскрывали замысел своих работ: Бальзак и его "Человеческая комедия", Э. Золя и "Экспериментальный роман", В. Гюго и "Предисловие к драме «Кромвель»". В рукописях Э. Золя мы обнаруживаем "Набросок" романа "Чрево Парижа", где писатель обозначил его замысел. Остается только цитировать великого натуралиста! Золя пишет: "Основная мысль — чрево. Чрево Парижа, Центральный рынок, куда в изобилии прибывает снедь, где она громоздится, растекаясь затем по различным кварталам; чрево людское; говоря обобщенно — буржуазия, переваривающая, жующая, мирно вынашивающая свои посредственные радости и честность... буржуазия, тайно поддерживающая Империю, потому что Империя каждодневно доставляет ей пирог и позволяет счастливо набивать брюхо, лоснящееся на солнышке, пока сама Империя не докатится до груды костей при Седане. В этом обжорстве, в этом набитом брюхе — философский и исторический смысл романа. Художественная сторона его — это современный рынок, гигантский натюрморт восьми павильонов, ежедневный обвал съестного по утрам в самом центре Парижа".
👁 Я эту книгу читала еще на далеком первом курсе в переводе, но помню, что меня в ней поразило больше всего. Я увидела контраст между нищетой и эксцессом богатства, между голодом и ритуальным обжорством, между гордостью и буржуазной беспринципностью. Таковым был замысел Э. Золя: "В конце концов я изображаю борьбу Тощих и Толстых... к Толстым относится большинство персонажей романа. Тощие — это прежде всего Флораy, затем Клод, некоторые из завсегдатаев Лебигра, горбун Везинье, старый наборщик"; а также "Флоран — этот Тощий, этот голодный изгнанник, воплощающий верность высоким принципам, бунт идеального, мечту о справедливости и братстве, попадает в самое раздолье обжорства Второй Империи, в торжествующую среду удовлетворенных аппетитов брюха".
👁 P. S. Решила разделить публикацию о "Чреве" на четыре поста: краткое описание книги на русском, комментарий по поводу литературной позиции Э. Золя, анализ французских отрывков и практический пост со словариком!
#littérature
Бессонница, Гомер, тугие паруса.
Я список кораблей прочел до середины:
Сей длинный выводок, сей поезд журавлиный,
Что над Элладою когда-то поднялся.
Таким списком кораблей для французов XIX века являются пространные описания товаров, представленных на парижском рынке, из романа Э. Золя "Чрево Парижа" (Le Ventre de Paris, 1873). Чтобы достичь достоверности в описании Центрального рынка, Золя долго собирал материал. Писатель посещал его в дневное и ночное время (отсюда пейзажные импрессионистские зарисовки ночного, вечернего, дневного, предрассветного и утреннего рынка).
Пересказ романа в исполнении Дмитрия Быкова вы можете прочитать здесь. В скобках — очень советую это сделать.
#littérature
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Livejournal
«Чрево Парижа» и «Нана» в пересказе Дмитрия Быкова...
Зарубежная литература XIX века / серия: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры / редактор и составитель Владимир Иванович Новиков // Москва: Олимп, АСТ, 1996, твёрдый переплёт, суперобложка, 844 стр., ISBN…
🔥6❤3 2❤🔥1✍1