Mademoiselle la Professeur🇫🇷
806 subscribers
174 photos
8 videos
4 files
30 links
Написать автору: @tmnnstt

Канал зарубежного филолога и преподавателя французского для интересующихся французским языком и культурой: историей, философией, филологией, переводом, etc.

Индивидуальные и групповые занятия французским языком от А0 до C1.
Download Telegram
Кстати об авторских пометах! Я убеждена в том, что почерк человека говорит многое о его мышлении и характере. Предлагаю Вам рассмотреть заметки писателей и сопоставить их почерк с тем, что мы знаем о них, как о личностях и творцах🖋

#littérature
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥7😍54💯222
Рефлексия читателя2️⃣

Исследуемый нами сборник не просто так называется "Читайте старые книги". Красной нитью в нем проходит критика литературной ситуации XVIII и XIX столетий. Нодье убежден в том, что мир достиг возраста зрелости, и всё, что человечество могло, оно уже совершило. По его мнению, начиная с его эпохи, общество будет развиваться как бы по спирали, циклично переживая все стадии своего развития: "...сначала долгое несмышленое младенчество, затем терзаемая неистовыми страстями юность, стремящаяся к призрачным целям, и, наконец, немощная старость, озлобленная утратой всех надежд и переходящая от отчаяния к апатии". То же, сокрушается Нодье, ждет и литературу и науки, беспрестанно ходящие по кругу. Все истины уже были высказаны древними мудрецами, в особенности римлянами и греками, и современник Нодье, замысливший совершение сногсшибательного открытия, лишь придет к выводам, сделанным много столетий назад. Библиофил предлагает выход из сложившейся ситуации, заключающийся в классификации уже существующих разрозненных идей.

Можем ли мы согласиться с ним? Я не знаю деятелей культуры, которые бы не ругали свой век. У А. С. Пушкина мы читаем: "Мысль о золотом веке сродна всем народам и доказывает только, что люди никогда не довольны настоящим и, по опыту имея мало надежды на будущее, украшают невозвратимое минувшее всеми цветами своего воображения". Возразить Нодье можно было бы тем, что в силу пережитого опыта и индвидуальных особенностей психики сознание каждого отдельного человека реагирует на историческую действительность по-разному. Да, потрясения и подъемы мировой истории схожи, одна революция неизбежно похожа на другую, но творческое осмысление всегда разное, о чем нам говорит бесчисленное количество направлений в искусстве. Также нельзя отрицать влияние на творца особого менталитета, присущего его народу. Русский писатель окажется под влиянием славянского фольклора, австрийский — немецкого, шведский — скандинавского, и т. д. Литературное произведение может содержать фольклорную основу, символические черты, техники сюрреализма, аллюзии на мировую литературу, что сделает его уникальнейшим из существующих. Не стоит забывать и об интертекстуальности, внутритекстовой коммуникации между писателями из разных уголков планеты.

Есть еще одна тема, поднимаемая Нодье, которую я хотела бы обсудить — плохие книги. Из эссе в эссе библиофил противоречит самому себе, где-то утверждая, что книгопечатание "безвольно и бездумно, оно подчиняется, не рассуждая, и распространяет как хорошее, так и дурное", где-то, цитируя К. Фоше, что "нет такого ничтожного автора, который не способен принести пользу, хотя бы как свидетель своего времени". Последний тезис прекрасно оспаривает идею о том, что "плохая литература", как бы Вы ее не представляли, не нужна. Любой автор запечатлевает свою эпоху, как минимум, фиксируя свой образ, образ типичного героя своей эпохи.

Человеческий рок и отягчен, и в каком-то роде облегчен свободой выбора. По моему мнению, это самое ценное, что имеет каждый из нас. Ю. М. Лотман блестяще рассуждал на эту тему: "Проще сделать его <мир> казармой, или тюрьмой, или очень хорошим зоологическим садом, где зверей будут кормить и гладить, но всё за них решать. Но всё-таки жить нам надо в человеческом мире, который накладывает на нас муки выбора, неизбежность ошибок, величайшую ответственность, но зато даёт и совесть, и гениальность, и всё то, что делает человека человеком". Мы сами должны выбирать, что считать хорошим, а что плохим, и какие читать книги. Более того — а судьи кто? Кому всё человечество единогласно поручит отмечать одни художественные произведения печатью бездарности, другие — гениальности? Многих величайших авторов современность отвергала, а последующие поколения возносили на пьедестал. Не стоит требовать от человека объективности.

Наконец, сборник Нодье содержит великолепные рассуждения о самых разнообразных аспектах культуры, и моё несогласие с ним только обогащает дискурс. Читайте старые книги!

#littérature 🌟
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥532💯2
Bonjour, mes précieux !

Вчера, как и все литературные блогеры, я посетила книжную ярмарку Nonfiction и готова написать о своих впечатлениях!

Я являюсь большой фанаткой массовых мероприятий, а особенно ярмарок, потому что люблю ощущать духовное родство с людьми, объединенными одной целью. Для меня это был наиприятнейший опыт, поэтому я горячо рекомендую Вам посетить Нонфик, ведь сегодня остался последний день, когда это можно сделать.

Всё мое внимание уходило на общение с консультантами и изучение полок с литературой, поэтому я смутно помню названия стендов, на которые Вам стоило бы обратить внимание. Точно могу посоветовать следующие издательства, у них я купила книги: Печатные издания, издательство Третьяковской галереи, Логос, издательства Гитиса и ВШЭ. Университеты печатают восхитительные книги, однако, советую присмотреться! Особенно понравились гендерные исследования, напечатанные вышкинцами.

Представляю Вашему вниманию список книг, которые я приобрела:

Подарок для подруги на день рождения. Л. М. Олкотт "Под маской, или Сила женщины";

Ж. Лакан "Семинары. Книга 1. Работы Фрейда по технике психоанализа" и "Семинары. Книга 7. Этика психоанализа";

П. Брюкнер "Триумф домашних тапочек";

Ф. Кафка "Из дневников. Письмо отцу";

Билингвальные "Стихотворения" Э. Диккинсон.

Замечательным образом успела попасть на кусочек лекции о поэтике М. А. Булгакова, ведущим которой был составитель нового собрания сочинений писателя. Узнала о булгаковском мотиве "машины времени", о том, почему в его романах никогда нет кульминации и почему Петлюра — это Воланд. Филологические лекции для меня — это глоток свежего воздуха, поэтому при прослушивании я даже воспряла духом после 3-х часов блужданий по ярмарке.

Если Вы были на Нонфике, расскажите о своих покупках и впечатлениях. Безумно интересно с Вами пообщаться!

#littérature
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
12🔥7😍642
Рефлексия филолога

Когда я читала и анализировала сборник Ш. Нодье, меня особенно заинтересовала идея коммуникации между тем, кто оставляет пометы на полях книги, и тем, кто их потом изучает. Это непосредственное общение между двумя реальными людьми. И тут меня осенило: некоторые литературоведы настаивают на том, что само художественное произведение — способ коммуникации между автором и читателем, что для диалога не нужно участие реального человека, покрывающего полотно книги своими письменами. Давайте обсудим это поподробнее на основе нескольких филологических теорий.

Автор мертв — что это значит? Начнем мы с самой провокационной и категоричной теории, разработанной Роланом Бартом, французским философом, филологом и семиотиком. В знаменитом эссе "Смерть автора" он критикует биографический метод в литературоведении, заключающийся в примате авторской фигуры над созданным им текстом. Этот подход рассматривает текст не имманентно, а с точки зрения судьбы писателя, его вкусов и страстей. Барт же, ссылаясь на Малларме, утверждает, что с читателем говорит не автор и даже не текст, а сам язык: "...книга сама соткана из знаков, сама подражает чему-то уже забытому, и так до бесконечности". Здесь важна не фигура творца, которая как бы замыкает текст на окончательном смысле, а фигура читателя, воспринимающего язык произведения и конструирующего смысл. Барт приводит в пример греческую трагедию, где действующие лица понимают слова друг друга по-своему, односторонне, но над которой простирается сознание читателя, слышащего "каждое слово во всей его двойственности".

Предполагаемый автор — что это значит? Теорию Барта с рецептивной эстетикой объединяет переход от наблюдения за авторским намерерием к исследованию читательского отклика. Рецепция (от фр. réception) — это восприятие и интерпретация текста, производимая читателем. Немецкий литературовед В. Изер, анализируя развитие литературоведения, подчеркивает, что от поиска идеи произведения филологи перешли к процессу освоения текста реципиентом. Изер не убивает автора, но вводит в филологическую традицию понятия "имплицитного автора" и "имплицитного читателя". Первый — это тот образ писателя, который создается в голове читателя в процессе освоения текста; второй — предполагаемый читатель художественного текста, идеальный реципиент, который понимает все речевые стратегии автора. Подобную теорию разрабатывает итальянский семиотик Умберто Эко, полагающий, что при написании художественного произведения автор имеет в виду модель некого читателя, который может корректно воспринять созданный им текст (теория М-читателя).

Автор-творец, автор-личность и герой — в чем разница? С большой эстетической, философской и проникновенно-человечной глубиной воспринимает литературу мой любимый филолог, М. М. Бахтин. Его теория восприятия авторской фигуры антропоцентрична, так как строится на основе анализа героя художественного произведения. Персонаж является ценностным центром художественного мира, реальность произведения создана для него, каждое событие является частью его индивидуальной судьбы. Только в литературе мы можем разглядеть человека во всей его целостности, чего не можем сделать в жизни — мы судим о людях по случайным поступкам, в которых мы так или иначе заинтересованы. Все проявления героя в книге — моменты, свидетельствующие о целом. Автор-творец — это сущность, слитая с текстом самого произведения, вшитая в его структуру, это сила, организующая жизнь и целостность героя: структуру его образа, ритм обнаружения, выбор смысловых моментов. Автор-личность появляется тогда, когда книга дописана, и оценивает автора-творца со стороны. Именно поэтому Бахтин советует не прибегать к сопоставлению позиций реального автора и героя созданного им произведения, чем часто грешит филологическая наука.

А ведь, интерпретируя Бахтина, автор — это Бог, а герои — люди... Но это уже совсем другая история.

Если Вы вдруг увлеклись одной из вышеперечисленных теорий, пишите в комментарии имя интересующего литературоведа, а я посоветую конкретные источники для изучения.

#littérature
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
88💯4🔥11
ОБСУЖДЕНИЕ

Ребята, как Вам литературоведение? Понятно/не понятно? Сложно/не сложно? Близко/не близко? Получилось ли у меня рассказать о сложных вещах простым языком?

Кстати, есть среди Вас филологи?

Вы можете заметить, что в последнее время я переключилась с постов о языке на публикации о культуре. Планирую придерживаться такого же плана, но лавировать между тематиками (в пт будет очень интересный пост про французский). Очень не хочется заключать себя в строгие рамки, я стремлюсь скорее к тому, чтобы делать то, что я люблю.

❗️В канале также появится больше персонализированного контента и моей личности как таковой, так как я хочу, чтобы Вы видели не просто безликие массы букв, а человека, жизнь и рефлексия которого за ними стоят. Хочу, чтобы Вы различали моё лицо, отчетливо и ясно. Того же прошу и от своего имплицитного подписчика — мне интересны живые люди со своими взглядами, интересами и мнениями, какими бы они ни были. Мне интересна Ваша судьба, для меня это не просто работа, а способ познавать мир и людей. Не бойтесь рассказывать мне о любых своих впечатлениях, озарениях, ассоциациях, ведь узнать Вас — то, к чему я стремлюсь.

Пишите, что думаете! #conversation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5🔥943
Mademoiselle la Professeur🇫🇷 pinned «ОБСУЖДЕНИЕ Ребята, как Вам литературоведение? Понятно/не понятно? Сложно/не сложно? Близко/не близко? Получилось ли у меня рассказать о сложных вещах простым языком? Кстати, есть среди Вас филологи? Вы можете заметить, что в последнее время я переключилась…»
Названия цветов, пришедшие к нам из французского. Часть I

Знание нескольких иностранных языков имеет безграничное количество преимуществ. Не удивляйтесь, но одно из них – это увеличение словарного запаса своего родного языка. Русский наполнен заимствованиями из французского, например, названиями цветов. Об этом говорим сегодня.

Разделим нашу подборку на две части: цвета, образованные от самих французских слов и те, которые появились благодаря культурным явлениям, имевшим место во Франции. В данной части содержатся именно лексические заимствования из французского.

🎞️Бланжевый (фр. blanche — белая) — устаревшее название кремового оттенка белого, телесного цвета: "...дамы же в летний сезон того года носили бланжевые или гри-перлевые легкие манто с шелковыми отворотами..."* Эта цитата для нас крупная находка, потому что здесь мы можем заметить еще один цвет, пришедший из французского — гри-перлевый у Набокова и гридеперлевый (фр. gris de perle — серость жемчужины) в общей языковой практике. Это, легко догадаться, нежный жемчужный оттенок серого цвета. Форма, использованная Набоковым, тоже верна, потому что этот цвет появился в русском языке в XVIII-XIX веках и писался как слышится.

🟡Жонкилевый (фр. jonquille — нарцисс) — яркий желтый цвет, напоминающий цвет лепестков нарцисса. Использовался в фаянсе и фарфоре Севрской мануфактуры в XVIII в., когда французы старались имитировать натуральные цветы.

➡️Сомо (фр. saumon — лосось/семга) — розовато-оранжевый оттенок, в русском часто называемый лососевым. Поговаривают, что название этого цвета встречается в "Войне и мире", но дело в том, что только поговаривают — в тексте романа его, скорее всего, нет.

🤍Кокеликот (фр. coquelicot — полевой мак) — крайне редкий красный цвет с тепло-оранжевым подтоном, напоминающий оттенок цветков мака. Его появление также ассоциировано со словом coquerico (петушиное "кукареку"), с красным гребешком птицы. Этот цвет использовал Клод Моне в картине под названием "Поле маков у Аржантея".

Прюнелевый (фр. prune / prunelle — слива, чернослив/сливовое дерево) — устаревший вариант названия темного, фиолетово-коричневого оттенка: "Даровитый артист был в прюнелевых полусапожках, имел на левой руке перчатку…"**

😀Пюсовый (фр. puce — блоха) — темно-коричневый, красноватый оттенок, цвет раздавленной блохи. Он был популярен во французской модной культуре XVIII в., когда русская знать активно следила за светской жизнью Франции, в том числе и за модой. Использование этого слова подчеркивало принадлежность к изысканному обществу, но сейчас оно, как и многие другие названия цветов, устарело.

Пока писала этот пост, поняла, что знание подобных нюансов также делает опыт чтения классической литературы более насыщенным, приближая текст к уже осведомленному читателю.

*В. В. Набоков "Другие берега";
**А. П. Чехов "Актерская гибель".

Какой цвет Вам ближе всего? Мне нравится пюсовый, очень благородный, несмотря на происхождение названия...

Ставьте ❤️, если было полезно, и до скорых встреч! #vocabulaire #étymologie
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
176🔥6😍21