Mademoiselle la Professeur🇫🇷
805 subscribers
175 photos
8 videos
4 files
30 links
Написать автору: @tmnnstt

Канал зарубежного филолога и преподавателя французского для интересующихся французским языком и культурой: историей, философией, филологией, переводом, etc.

Индивидуальные и групповые занятия французским языком от А0 до C1.
Download Telegram
Маленькие радости филолога 🌟

Знаете ли Вы, какой знаменитый франко-французский словарь каждый год выпускает список неологизмов, добавляемых в новые издания?

Конечно, это Le Petit Robert de la langue française !

Вот уже пять лет я с нетерпением жду новых пресс-релизов с неологизмами, попадающими в последние издания словаря. Из раза в раз у меня перехватывает дыхание, я судорожно открываю файл и стремительно пожираю глазами новые французские слова, испытывая при этом неописуемую радость. Филология с древнегреческого переводится как "любовь к слову", что очень точно отражает личные качества каждого, кто принадлежит к нашей профессии. Именно жгучее, уже практически романтическое словолюбие подтолкнуло меня к установлению традиции просмотра французских неологизмов, и теперь я хочу навязать её всем, кто так же, как и я, горит французским языком.

🤩В этой публикации мы посмотрим новые слова, которые появятся в словаре в 2025 году! В пресс-релизе они разделены тематически, я же буду писать подряд о тех, которые интересны именно мне.

BIGOREXIE — бигорексия. Признаюсь, ни разу не слышала такого слова и даже не подозревала, что современная страсть к англицизмам зайдет настолько далеко! Слово образовано от big (англ. большой) и anorexie (фр. анорексия). Обозначает оно психическое отклонение, характеризующееся крайней озабоченностью по поводу своего внешнего вида и неопреодолимым желанием постоянно набирать мышечную массу, чаще всего нездоровым способом. Вот к чему приводит модная культура достигаторства и бесконечные reels о преодолении себя во что бы то ни стало.

TIKTOKEUR, EUSE — тиктокер, тиктокерша. Еще пару слов об интернете. Не знаю, как в русском языке, но французский официально закрепляет существование тиктокеров. Человечеству не вычеркнуть из истории свой позор, ведь в Le Petit Robert 2025 точно будет это слово.

LITHOTHÉRAPIE — литотерапия. От коротких бесполезных видео в китайской социальной сети мы переходим к духовным гуру (на языке адекватности, шарлатанам). Литотерапия — это один из методов альтернативной медицины, лечение камнями. Признавайтесь, есть ли у Вас камни, обладающие энергетикой Вашего знака зодиака?

SOLUTIONNISMEсолюционизм я встречала во франкоязычной прессе, например, в Le Monde Diplomatique, и думала, что оно уже укоренилось в языке. Это идеология, которая заключается в решении социальных, экологических и иных проблем технологическим путем. Словарь добавляет: " sans en examiner les causes profondes ".

SAPIOSEXUEL, ELLE — сапиосексуал, сапиосексуалка. Моё любимое слово из подборки, ведь описывает оно меня! Сапиосексуалы — люди, которые испытывают влечение к тем, кого они считают образованными, эрудированными, умными.

STALKER — перевод не требуется. Лишь в 2025 году французский официально принял слово сталкер, однако четко обозначил, что оно касается лишь коммуникации в интернете: " Épier les faits et gestes de (qqn) sur Internet, notamment sur les réseaux sociaux ". Мне представляется, что мы используем это слово и когда описываем преследование в реальной жизни. Вам так не кажется?

NEURONE MIROIR — во французском появились зеркальные нейроны! Для тех, кто не в курсе: это нервные клетки, которые позволяют нам примерить эмоции или действия другого человека на себя. Кто, как и я, плачет, когда рядом плачут другие люди?

У меня сегодня хорошее настроение! Давайте в комментариях обменяемся самыми странными неологизмами в русском языке. Я начну: нормисы и альтушки.

#étymologie #vocabulaire 🤩
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥1375😱2💯2🥰1
Ваша Mlle la Prof уезжает в недельное путешествие, поэтому постов будет меньше. Не переживайте, занятия будут проходить в стандартном режиме!

Bisou !
🌟
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥18🥰76😱2😁1💯1
Трагическая судьба Камиллы Клодель. Часть 2

2 марта 1913 года умирает отец Камиллы Клодель, Луи-Проспер, о смерти которого горячо любившая его дочь узнала намного позже. Телеграмма, которую почтальон просунул ей под дверь, осталась незамеченной, так как в тот период жизни Камилла неделями не вставала с постели и просто не могла её заметить. Именно тогда все сочли, что женщина сошла с ума.

Брат Камиллы обратился к доктору Мишо, который выписал заключение о помещении Камиллы в психиатрическую лечебницу. Через 5 дней она была принудительно госпитализирована.

Есть несколько причин считать изоляцию Камиллы Клодель незаконной и, более того, несправедливой. В первую очередь, возмутителен процесс госпитализации Камиллы: без предварительного извещения санитары вломились в её квартиру и грубо затащили её в машину. Никто не предъявлял документы и не проводил медицинское освидетельствование — санитары проникли в жилище Клодель без судебного ордера на руках. Во-вторых, несколько позже Камилла была признана недееспособной. Многие считают, что смерть отца и принудительное лишение свободы и дееспособности Камиллы были подстроены её родственниками.

В-третьих, обнародованы письма, написанные Клодель до и после госпитализации: "От тебя узнала о смерти папы; впервые слышу, мне никто ничего не сообщал. Когда это произошло? Постарайся узнать и рассказать мне поподробней. Бедный папа никогда не видел меня такой, как я есть; ему всегда внушали, что я – существо гнусное, неблагодарное и злобное; это было нужно, чтобы другая могла все зацапать. Я должна была поскорее исчезнуть, хоть я и ужимаюсь, как могу, в своем уголке, все равно остаюсь помехой. Меня уже пытались запереть в сумасшедший дом"; "То мое письмо было, похоже, пророческим, потому что, едва я его отправила, за мной приехал автомобиль, чтобы отвезти в приют для умалишенных […] Если ты соберешься меня навестить, можешь не торопиться, потому что не похоже, чтобы я отсюда вышла; меня держат и не хотят отпускать".

Тем не менее, Камилла в действительности страдала острым психозом, что без сомнения подтверждается её письмами до помещения в клинику. Ей казалось, что весь мир был настроен против неё, а после заточения женщина, конечно, была уверена в том, что ему посодейстовал Роден, чтобы та не затмила его славу.

В 1914 году Европу охватила Первая мировая война, посему и Клодель была переведена на юг Франции, где она провела свои последние годы. Долго еще Камилла пыталась добиться своего освобождения, тайно отправляя письма родным и близким. В 1915 году она писала брату: "Ты проверил мои вещи, которые, по твоим словам, переправил в Вильнёв? Проследил, чтобы они не попали в руки негодяя, который для того и проделал этот маленький трюк, чтобы получить возможность ими завладеть? Он боится, как бы я не вернулась прежде, чем он успеет прибрать их к рукам… Вот почему он делает все, чтобы меня дольше не выпускали; он старается выиграть время, а пока суд да дело, произойдут всякие события, на которые вы не рассчитывали. Вы поплатитесь за свое легкомыслие; смотри, будь настороже". Негодяй здесь – это, конечно, Роден...

Человек может привыкнуть ко всему, потому и Камилла постепенно свыклась со своим положением. По свидетельствам ухаживающих за ней, Клодель была апатичной и отстраненной, а затем и вовсе инертной. Никто и не подозревал, что она была великим скульптором, её знали как сестру Поля Клоделя.

Что же Роден? В 1917 году он женился на Розе Бёре. 14 февраля того же года скончалась она, а 19 ноября – Роден. Как гласит легенда, в предсмертной агонии скульптор звал жену, но не Розу, а "другую, которая в Париже".

Мертвая для искусства и общества с 1910 года, физически Камилла скончалась в 1943. Каждому уготована своя судьба, справедливая или наоборот, но она уникальна. В этой уникальности и покоится смысл человеческого бытия, хаотичного и, парадоксально, бессмысленного. Судьба Камиллы напоминает мне строки из стихотворения Ф. Малерба:

Mais elle était du monde, où les plus belles choses
Ont le pire destin ;
Et rose elle a vécu ce que vivent les roses,
L'espace d'un matin.


#art #histoire
74🔥3💯3😱1
🌟Bonsoir ! Я планирую создать чат для изучающих французский язык. Напишите в комментарии, интересен ли Вам такой формат коммуникации.

#organisation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍9🔥654
Chat français💮

Итак, представляю Вашему вниманию чат для изучающих французский язык!

https://t.me/mllelit_chat

Он предназначен для всех, кто хочет учиться в компании единомышленников. Там Вы можете писать и на русском, и на французском языках, обмениваться советами и впечатлениями, знакомиться и даже помогать друг другу с выполнением домашнего задания.

В чате буду и я, задавайте мне любые вопросы, касающиеся языка и культуры. Я помогу разобраться с французской грамматикой, поделюсь полезными ссылками и расскажу, как лучше выразить свои мысли и чувства на французском языке. Отмечайте @tmnnstt и я появлюсь в чате!

Планы наполеоновские: я собираюсь пригласить носителей языка, устроить марафон чтения французских произведений или разбор художественных переводов. Приветствуются любые предложения и инициативы, отмечайте меня в чате и мы обсудим возможность их осуществления.

Делитесь чатом со всеми, кто учит французский язык!

#chatfrançais #organisation
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
85🔥3👍2😱1
La fin, le fin ou les fins

Все мы знаем, что существительное la fin обозначает конец какого-либо временного промежутка. Например, известны такие выражения, как: fin de l'année, de l'après-midi, du jour, de la matinée, du mois, de la nuit ; fin du Directoire, du Moyen Âge, de la République. Также мы можем использовать fin в сочетании с названием месяца без артикля, что будет указывать на точку завершения какого-то действия, например, на рабочий дедлайн: " On doit lancer ce produit fin mars ". Также la fin может быть концом протяженного во времени события: Fin d'un bal, d'une carrière, d'un concert, d'une éclipse, d'une existence.

Эта конструкция стала нарицательной. Словосочетанием fin de siècle принято называть характерные явления западной культуры рубежа XIX и XX веков, переломной эпохи, когда на литературном поприще появились декаденты и символисты.

La fin может использоваться в значении исхода, результата или цели. Во французском языке так же, как и в русском, существует крылатое выражение "цель оправдывает средства" — " la fin justifie les moyens ". Некоторые французы понимают его как " la faim justifie les moyens ", что близко по смыслу, но сужает его до физиологических пределов человека.

Для меня стало открытием, что существительное fin во множественном числе может быть охотничьим термином. Les fins (d'un animal) — последние минуты загнанного собаками зверя.

Прилагательное fin (-e) может переводиться такими словами, как окончательный, маленький, тонкий, чистый, изысканный и т. д. Как и в любом языке, прямое значение слова, помогающее нам описывать фактическую, объективную природу явлений и предметов, преобразовалось в переносное. Слово началó обозначать чувствительность (avoir le nez fin, avoir l'oreille fine), в русском тоже есть выражение "иметь тонкий нюх"; хитрость (fin politique); проницательность (critique, intelligence, observation, pensée fin); нежность (ласковое обращение ma fine); а также совершенство — le fin du fin. Во французском у этого выражения есть синонимичное прилагательное, " raffiné ", изящный, изысканный и утонченный (и вновь появляется слово "тонкость"). Чтобы понять, почему вся фраза употребляется в мужском роде, её нужно развернуть: " ce qui est le plus fin de ce qui est déjà très fin ". Теперь в контексте: " Dans ces réunions on approfondissait tout ce qui était de l'essence du bel esprit, on y voulait savoir le fin des choses, le grand fin, le fin du fin, comme dit Molière, qui les peint au naturel ".

Наконец, советую Вам ознакомиться со значением слова finesse и использовать его во всем многообразии смыслов (которые я, собственно, уже упомянула в посте): https://www.lalanguefrancaise.com/dictionnaire/definition/finesse

Je vous en prie ! #vocabulaire
🔥865👍2💯1
"Отчего обложки французских книг такие простые" — задается вопросом диктор из прикрепленного к посту видео. Великие романы во Франции выходят под двухцветными обложками, тогда как " la couleur et l'illustration semblent réservées à certains genres : le polar, la SF, le roman de gare, les best-sellers..." Что это за жанры и почему они выпускаются под красочными обложками?

Le roman policier (в народе " le polar " ) — детективный роман 🧐. Жанр появился благодаря Эдгару Аллану По, сместившему фокус внимания с личности преступника на личность того, кто расследует преступление. Успех детективу гарантируют три основополагающих фактора: сложность логической задачи, необычность развязки и исключительность персоналии детектива. Часто главный герой становится популярнее своего автора: Шерлок Холмс, Мегрэ, Эркюль Пуаро, мисс Марпл.

La science-fiction (в видео мы слышим и читаем " la SF ") — научная фантастика 🪐. Жанр развивается сначала в журналах, затем переходит в сферу романистики, а позже и кинематографа. Научная фантастика основана на создании альтернативного мира, где допускаются вымышленные научные открытия, контакт с внеземными (или не антропоцентричными) цивилизациями, прогноз будущности человечества и т. д.

La littérature de gare или " le roman de gare ", если дело касается именно романистики, — книги, которые в России называют "бульварными романами". Французское наименование жанра отсылает нас к эпохе в истории страны, когда активно развивались железнодорожные пути, а самым удобным транспортом стал поезд. "Вокзальный роман" создавался с целью отвлечь читателя от длительной поездки, поэтому он не отличался проработанностью сюжета или глубоким философским подтекстом. "Бульварный роман" тоже уходит корнями в историю Франции, где в XVII—XVIII веках появились частные уличные театры с постановками для народа. Репертуар был ориентирован на развлечение обывателей с помощью примитивных методов: грубой вульгарщины и эротики 🐾.

Le best-seller (во французском варианте " livre à succès ") — популярная книга, попавшая в список самых продаваемых 🤑. Термин был впервые употреблен в 1889 году, но явление было известно еще со времен изобретения книгопечатания в XV веке. Среди бестселлеров "древности": "Новая Элоиза", "Манон Леско", "Гений христианства", книги Вальтера Скотта и Эжена Сю. В XX в. это "Унесенные ветром" и произведения Агаты Кристи, Стивена Кинга, Артура Хейли и др. Если Вам интересна эта тема, загляните в "Список бестселлеров по версии The New York Times".

‼️В комментарии к этому посту я прикрепила некоторые названия литературных жанров (и не только) на французском языке. Не поленитесь туда заглянуть, это пригодится Вам и при сдаче экзаменов, и в живом разговоре с франкофонами.

Что же объединяет детектив, научную фантастику, бульварный роман и бестселлеры? Их принадлежность к массовой культуре, создаваемой по выверенным канонам и не представляющей смыслообразующей ценности. Она развлекательная, доступная и занимательная, а также служит "жвачкой для мозга" обывателя 🥳.

Книги именно таких жанров печатаются во Франции под яркими обложками. Диктор из видео четко называет причину дифференциации литературы, производимой издателями и дизайнерами: " le gout à la française " 💅. Изысканность и строгость представляются им синонимами хорошего вкуса и солидности. Этому есть историческое объяснение. В 1911 году la maison d'édition (издательство) Gallimard выпускает "Белую коллекцию", куда входят признанные произведения классической литературы. Вы точно видели бежевые обложки, испещренные красными и черными буквами. Однако простота и строгость Gallimard оправдываются главной целью создания книжной обложки. Она должна ясно репрезентовать название книги и инициалы её автора, чтобы почтить его труд. Красочные иллюстрированные обложки служат для привлечения массового читателя, который при выборе литературы опирается не на содержание, а на внешнюю оболочку. В книжном магазине искушенный мыслитель будет искать имя любимого автора, а обыватель — рассматривать заманчивые изображения на обложках.

#littérature #vocabulaire ❤️
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥15💯54👍22🥰1
Заметка по истории языков

Французский язык образован от народной латыни Северной Галлии. Новым языком он стал в IX веке, о чем свидетельствует первый письменный памятник под названием "Страсбургские клятвы" (" Serments de Strasbourg ", 842).

Народная латынь Южной Галлии стала основой для провансальского языка. Так же, как и французский, самостоятельным языком он становится в IX веке и принадлежит к романской группе языков. Самое древнее его название образовано от римской провинции (лат. Provincia — Прованс). В Средние века он назывался langue d'oc, так как, в отличие от французского (langue d'oil), в провансальском "да" звучало как "oc". Отсюда его второе название, "окситанский" язык.

Всемирно известна провансальская литература, появившаяся между XI и XIII веками: поэзия трубадуров, называемая "лимузенской" (от исторической области Лимузен). Именно поэтому язык называют и провансальским, и окситанским, и "языком трубадуров".

До XVI в. провансальский выступал в качестве административно-делового языка, так как в 1539 г. Франциск I нарек французский язык официальным языком всего королевства.

Предпринималось несколько попыток возрождения литературного провансальского языка, наиболее успешной из которых является попытка фелибров. Её возглавил Ф. Мистраль, и язык его произведений стал нормой провансальского.

В 1951 г. был принят закон Дексона, по которому провансальский язык был включен в состав местных языков и говоров, что позволило преподавать его в школах в качестве факультативного. В 1982 г. этот закон закрепился.

🧷Обзорную статью провансальской литературы Вы можете прочитать здесь — https://old.bigenc.ru/literature/text/3178621

🧷Здесь послушаете то, как он звучит — https://youtube.com/playlist?list=PLkvv3MzW5JE88WdwD1d9mzUBG-qpNDcun&si=KRyT0LGTTpwmyhwR

Мне провансальский язык по звучанию больше напоминает итальянский, в грамматике и орфографии я вижу французский след.

На прикрепленных картинках Вы найдете языковую карту Франции, Википедию на провансальском языке и статью о Французской революции. Также я прикрепила книгу Ж. д'Арбо, отрывок из нее на провансальском (язык оригинала) и перевод на французский для сравнения.

Я вновь увлеклась историей французского языка, поэтому таких заметок в канале появится много. Не отчаивайтесь, в общем потоке постов их будет не более 30%.

#histoire #littérature
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥119🥰55💯2😁1😱1
Во французском много лишних букв, говорите?

Словами не передать, как мне надоело слышать от учеников вопрос: "А почему во французском языке половина букв не читается? Зачем они вообще нужны?" Ответ на него связан с историей развития языка, но сегодня об этом мы говорить не будем. Мы поднимем тему " consonne euphonique " или "благозвучной согласной" — l'.

" Dans les affaires, comme en amour, il est un moment où l'on doit s'abandonner " (B. Grasset).


Почему " l'on "? Местоимение le neutre ставится перед глаголом, артикля перед безличным on быть не может... Французы, стремящиеся к совершенству и благозвучию, не терпят ситуаций, когда две гласные стоят рядом. Они никогда не скажут " où on " или " si on ", поэтому современный язык решил отделить сливающиеся гласные согласной l'.

Тем не менее, чтобы использовать благозвучный согласный, нужно знать правила употребления. Нельзя не отметить, что формы без l' грамматически допустимы и не являются ошибкой, поэтому и употребление l' не регулируется строго. Но современная грамматика установила какой-никакой регламент:

🤩Принято использовать после que и производных от него lorsque, puisque и quoique:

Если я не ошибаюсь, это относительно новое правило во французском языке, так как в книгах XIX-XX веков мы постоянно встречаем орфографию qu'on: " On n'aime que les femmes qu'on rend heureuses " (M. Achard). Вы можете заметить, что в случае с qu'on гласная e урезается, что не мешает закону благозвучия. Однако [kɔ̃] звучит точно так же, как французское слово con (придурок, идиот и много других непристойных значений). По этой причине мы не можем сказать, например, " ce qu'on dit ", ибо звучать это будет как " ce con dit ", что может привести к недобным ситуациям.

🤩После et, ou, où, qui, quoi и si:

Честно говоря, ни разу не замечала l' после et: " On va cesser de vivre et on s'aime encore " (F. Chateaubriand). Я уверена, что это моё упущение и et l'on встречается повсеместно в современном французском языке. Прелесть познания и заключается в том, что мы не можем доверять даже экспертам, всё нужно перепроверять и неоднократно доказывать! Если захотите, найдёте пример упортребления et l'on.

Où l'on и si l'on распространены уже во французской литературе XIX века. Только посмотрите на переписку Флобера: " Je crois que si l'on regardait toujours les cieux, on finirait par avoir des ailes. À propos d'ailes, que de dindons sont ici-bas! Dindons qui passent pour des aigles et qui font la roue comme des paons ".

Когда современная грамматика не советует использовать благозвучный согласный? Существует несколько таких случаев:

🤩С местоимением dont: " Un ami, en dernière analyse, c'est celui dont on sait qu'il peut supporter de vous ce qu'il ne supporterait pas d'un autre " (P. Dehayé).

🤩Рядом со словом, которое начинается на l. Да, французы настолько щепетильные, что не потерпят появления в речи непрошенной аллитерации. Никогда не говорите " Ici, l'on loue des vélos ", или накличете на себя гнев галло-римских богов.

Такие дела! Пока искала цитаты с благозвучным согласным, встретила интересное высказывание Буало: " Un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire " ("Дурак всегда находит еще большего дурака, который им восхищается"). Делюсь с Вами самым ценным — истиной!

#orthographe #grammaire
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
109🔥5👍3😁1
Добрый вечер! Пока я работаю над интереснейшим постом про "Хроники" Фруассара, давайте поиграем в игру. Пишите в комментарии три французских слова, которые Вы ассоциируете с собой 👇

Я начну: lumière, fleur, cygne❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9🔥532🥰1
Ne dites jamais " je travaille beaucoup "

Есть у меня ученица, с которой мы читаем философские и психоаналитические тексты, исследуем сокровища франкоязычной мысли. Решили заняться введением в психоанализ, поэтому я подготовила для неё
небольшое видео о фактах из жизни господина Зигмунда Фрейда.

Фрейд всегда отдавал предпочтение деятельному образу жизни. С раннего детства он был трудолюбивым, учился вместо прогулок со сверстниками, читал классическую литературу даже во время приема пищи. Он был единственным ребенком в семье, которому родители выделили специальное место для занятий любимым делом, личный кабинет — " bureau privé " — так как считали юного Зигмунда светочем, которого ожидает блистательная судьба!

Финансовый вопрос часто был причиной тревоги Зигмунда Фрейда. У большого ума большие запросы: будущий психоаналитик скупал редкие (и не только) издания научных, философских, литературных произведений. В 1900, например, по случаю кончины Ницше Фрейд приобретает полное собрание его сочинений за баснословные деньги.

В 26 лет Фрейд знакомится с 21-летней Мартой Бернейс, идеальной девушкой в представлении психоаналитика: она стройна, красива, соблазнительна, но также умна и феноменально начитанна. Молодые люди влюбляются друг в друга и хотят скрепить свой союз узами брака, но родители Марты запрещают ей связывать жизнь с Фрейдом, так как тот беден. Влюбленный Зигмунд решает добиться желаемого и разбогатеть ради свадьбы с любимой женщиной: он каторжно трудится, а потом начинает вести психоаналитическую практику. Так, спустя 4 года Марта выходит замуж за Фрейда!

Тем не менее, зарабатывая огромные деньги на сеансах психоанализа, зрелый Зигмунд не избавляется от панического страха остаться на мели. По всей видимости, 4 года бедности с постоянным риском потерять любимую сделали своё дело — Фрейд остался глубоко травмированным человеком и всю жизнь пахал как вол.

Мы же собрались здесь сегодня, чтобы узнать, есть ли в разговорном французском языке лексика о работе, а особенно о каторжном, неблагодарном труде. Вы очень удивитесь, когда узнаете, насколько её там много! Начнем с видео, содержание которого я изложила выше. Парень в очках называет 4 слова:

🤩 Bûcheur — трудяга, зубрила. Слово используется в двух контекстах — учебном и рабочем, образовано оно от глагола bûcher (вкалывать и зубрить). У него есть еще одна форма — bûcheron.

🤩Galère — мучение, заморочка и каторга, иногда также используется в значении сизифова, неблагодарного труда. Отсюда и глагол, который так нравится автору видео, galérer (мучиться, вкалывать).

🤩 Travailler comme un chien — в переводе не нуждается!

Эта лексика послужила лишь источником вдохновения для этого поста, ведь я подготовила для Вас огромный список арго (и не только) о тяжкой доле человека в современном капиталистическом мире... Держите:

🤩Bosser (работать), bosseur (работящий);
🤩Boulot (дело, работа), boulonner (вкалывать, ишачить), boulineur (работяга);
🤩Trimarder (вкалывать), trimard (работяга). Очень советую не путать с trimardeur (вор и бродяга);
🤩Bagne (место учебы, работы или каторга), bagner (вкалывать);
🤩Piocher (зубрить, корпеть, работать), piocheur (работяга);
🤩Usiner (вкалывать). Конечно, от слова usine (завод);
🤩Travailler à l'arraché (вкалывать, работать как вол);
🤩Artiller (много работать);
🤩Cheval de labour (трудоголик, рабочая лошадка);
🤩Canard (карьерист).

Как Вы думаете, многое это говорит о французах и их действительности? Мне кажется, что да!

Одна из моих любимых рубрик #bavarder_à_la_française #vocabulaire
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11🥰55👍4🔥31
Тьфу-тьфу-тьфу

Прошу прощения, пытаюсь не сглазить лучших подписчиков на свете!

Как и всегда, Хэллоуин прошел мимо меня, ибо я не вижу в нём культурной ценности. Оставлять Вас без тематического материала я тоже не собираюсь, поэтому подготовила небольшую подборку русских и французских примет.

🤩Стучать по дереву (toucher du bois):

И русские, и французы стучат по дереву, опасаясь сглаза. Более того, как и в России, во Франции при отсутствии рядом деревянных предметов стучат по голове, говоря, что эффект будет тем же! Эта примета берет начало в маздаизме и в полной мере реализуется в средневековом христианстве, где дерево ассоциировалось с крестом, на котором распяли Иисуса Христа. Поэтому в наше время прикосновение к дереву ассоциируется с молитвой, защищающей от недобрых сил.

👹"Говорят, не повезёт, если черный кот дорогу перейдёт" (un chat noir qui traverse la rue):

Помните эту замечательную песенку? Перебегающий через дорогу черный кот — универсальная плохая примета, тоже появившаяся в Средние века. В одном из постов я уже писала, что все дороги ведут в Средневековье, и была права! Вы, конечно, знаете, что черный кот считался компаньоном ведьм, а сам черный цвет, в отличие от белого, ассоциировался с дьяволом (чит. теорию цвета М. Пастуро). Также существует легенда о том, что Наполеон увидел черную кошку перед битвой при Ватерлоо. Так или иначе, это суеверие актуально и по сей день: черных котов реже забирают из приютов для животных.

😵Разбить зеркало (briser un miroir):

Универсальная для России и Франции примета о зеркале появилась в Древнем Риме, где считалось, что отражается не только тело человека, но и его душа. Соответственно, разбить зеркало значит уничтожить собственную душу.

⁉️Проходить под лестницей (passer sous une échelle):

Лестница, опирающаяся на стену, образует треугольник, который является символом Святой Троицы. Проходя под лестницей, человек нарушает этот символ и оскорбляет Бога. Человечество может додуматься до чего угодно...

🥰Смотреть в глаза человеку, с которым чокаешься (trinquer les yeux dans les yeux):

Вы никогда не догадаетесь, какая эпоха породила эту традицию! Тогда были популярны крупные застолья, междоусобные распри, отравления... Чтобы не умереть от подсыпанного в бокал вина яда, вельможи смотрели друг другу в глаза, следя за поведением соседа по столу. Страдающее Средневековье...

😡Открывать зонт в помещении (ouvrir un parapluie à l’intérieur):

Наконец, примета, не связанная с мистикой, а отражающая логическую связь между явлениями. В XVIII веке в Англии появился первый зонт с металлическими ребрами, работавший на пружинном механизме. Если такой резко откроется в маленькой комнате, то легко поранит и взрослого, и ребенка, и сможет разбить хрупкие и ценные предметы.

🐈‍⬛🐈‍⬛🐈‍⬛Багет кверху брюшком (mettre le pain à l’envers sur la table):

Да. Опять. Средневековье. Казни проходили на площадях чаще всего в обеденное время. Заботливые средневековые пекари откладывали хлеб для занятых делом палачей. По сей день перевернутый хлеб сулит французам несчастье, поэтому так часто можно услышать такие возгласы от французских бабушек: " Ne mets pas le pain à l’envers ", " On ne met pas le pain sur le dos ".

Хочется перечислить именно русские приметы (если Вы знаете, что такая же существует и во Франции, пишите об этом в комментарии): выносить мусор ночью (ne sortez rien de la maison la nuit); класть на стол пустые бутылки, ключи и монеты (ni bouteilles vides, ni clés, ni monnaie sur la table); смотреться в зеркало, если пришлось вернуться домой (regardez-vous dans un miroir si vous avez dû revenir sur vos pas); садиться на стол (ne vous asseyez pas sur les tables); тем более не садитесь на угол стола, если Вы незамужняя девушка (ne faîtes jamais asseoir une jeune-fille non mariée au coin d'une table); присесть на дорожку (prenez le temps de vous asseoir avant un départ en voyage).

Рассказывайте об интересных приметах в комментариях!

#coutumes 💞
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥157👍332
Иногда хочется отдохнуть от научной суеты и посмотреть какое-нибудь видео на YouTube о быте других людей: чем они занимаются в течение дня, о чем размышляют, как работают и учатся, какими вещами пользуются на повседневной основе. Вспоминаю Симону де Бовуар, которая рассказывала о феномене отчуждения. В книге "Второй пол" она пишет:

"Испытывая тревогу за свою свободу, субъект принимается искать себя в вещах, что есть один из способов бегства от себя. <...> В примитивном обществе люди отчуждаются в мане, в тотеме; цивилизованные люди — в своей индивидуальной душе, своем "я", своем имени, собственности, работе — это первое искушение неподлинного бытия".


Человеку необходимо распространять влияние на мир, находить себя вне собственного тела, оставлять осязаемые следы. Современная материалистичная парадигма довела феномен отчуждения до апогея: индивид перестает быть ценным сам по себе, важнее то, какие объекты он наделяет своей душой.

Отчуждением обусловлена популярность видео в жанре "мои покупки", "обустраиваю квартиру", "10 осенних образов", "какой канцелярией я пользуюсь", "моя библиотека". Возможно, кто-то находит такой контент полезным, я же склоняюсь к тому, что наше драгоценное время не стоит растрачивать на интерес к материальному.

Другое дело — подобный контент на иностранном языке! Просмотр таких видео на французском может принести невероятную пользу изучающим язык, так как позволяет узнать тематическую лексику и послушать живую речь франкофонов.

Когда-то давно я увлекалась миром профессионального моделинга и смотрела видео на канале Vogue, где модели и прочие знаменитости презентовали содержимое их сумочек. Чаще всего там говорят на английском языке, но я нашла отличный аналог на французском, так еще и с упражнениями! Замечательный сайт TV5 Monde бесплатно предоставляет нам множество познавательных видео для изучения языка, среди которых я отыскала плейлист под названием " Le sac des filles ". Там девушки любезно показывают, что находится в их сумках.

Расскажу об одном из видео, главной героиней которого является журналистка Ирис Жимне. Шутливо, раскованно и очень по-женски она делится с нами своим миром. Она не пользуется современными телефонами, так как не любит "служение" гаджетам, ведет переписку со своей подругой, использует красную помаду, чтобы утром отвлечь внимание людей от своего усталого лица. В видео Ирис делится интересными фактами о своих детях, показывает забавный фокус, говорит о книгах. Там встречается полезная лексика, фразы построены на разговорный манер, девушка много шутит и хорошо держит контакт со зрителем.

К этому видео TV5 Monde предлагает 4 задания. В первом нужно сопоставить предметы с их названиями на французском языке, во втором — с историей их появления у рассказчицы. В третьем задании от нас требуют заполнить пропуски во фразах, а в четвертом — восстановить порядок слов в сказанных Ирис предложениях (конструкции разговорные, поэтому придется прослушать её речь несколько раз).

Отработка лексики и грамматики с помощью таких заданий проходит легко и интересно, поэтому я настоятельно рекомендую Вам этот сайт и особенно упомянутый выше плейлист. Если Вам не нравится тематика, TV5 Monde предлагает множество видео разных уровней сложности, от А1 до B2.

Предлагаю немного попрактиковать язык и написать в комментариях под постом о том, что Вы носите в своей сумочке. Как всегда, я начну эстафету!

#documentation #vidéo #profconseille
11🥰543👍2🔥1