Всем привет! сделал тг канал, так как набралось много всякого материала, употребления которого я не знаю.
Название для канала было позаимствовано у Г. Блума — палочки-выручалочки для людей, говорящих о философии в Америке, регулярно там обвиняемых в отсутствии должной строгости в обращении с текстами, но при этом не находящих в себе сил перестать цитировать "две догмы". Блум в серии своих текстов (The Anxiety of Influence, The Anatomy of Influence, A Map of Misreading — из тех, которые мне известны) проводит различие между двумя видами мисридинга (мне не нравится "неверное прочтение", так что буду писать "мисридинг") : сильным и слабым. Мисридинг, для Блума, — это не страшно, ведь всякое сильное прочтение — это обязательно мисридинг. Так что главное, чтобы мисридинг был сильным!
В качестве названия канала, определяющего и его тематику, я избрал вид мисридингов, который Блум не обсуждает: смешные мисридинги. Думаю, кого-то смешные историко-философские мисридинги могут позабавить, а кому-то даже быть полезными. Буду периодически их сюда публиковать.
Название для канала было позаимствовано у Г. Блума — палочки-выручалочки для людей, говорящих о философии в Америке, регулярно там обвиняемых в отсутствии должной строгости в обращении с текстами, но при этом не находящих в себе сил перестать цитировать "две догмы". Блум в серии своих текстов (The Anxiety of Influence, The Anatomy of Influence, A Map of Misreading — из тех, которые мне известны) проводит различие между двумя видами мисридинга (мне не нравится "неверное прочтение", так что буду писать "мисридинг") : сильным и слабым. Мисридинг, для Блума, — это не страшно, ведь всякое сильное прочтение — это обязательно мисридинг. Так что главное, чтобы мисридинг был сильным!
В качестве названия канала, определяющего и его тематику, я избрал вид мисридингов, который Блум не обсуждает: смешные мисридинги. Думаю, кого-то смешные историко-философские мисридинги могут позабавить, а кому-то даже быть полезными. Буду периодически их сюда публиковать.
👍3
Первый мисридинг на канале.
Предлагаю подумать о том, а что же все-таки критикуется в "Критике чистого разума"? Ответ, на первый взгляд, очевиден. Критикуется разум в качестве способности принципов. Однако понятие "разума" в просвещенческой философии обладало очень разными значениями. Называя текст "критикой разума" в это время, было очень трудно не думать о том, какую реакцию такое название вызовет у читающей публики. Особенно в условиях, когда главные тексты немецкой философии все как на подбор назывались "Разумными мыслями о..." (свои немецкие систематические тексты Хр. Вольф называл Vernünftige Gedanken .... В случае Вольфа — это был не просто волчий флекс, а просто указание на то, что работы написаны разумным, рациональным методом. То есть, что все положения, кроме самоочевидных, доказаны с помощью этих очевидных положений или выведены из них).
Само называние пришло Канту на ум уже, по-видимому, на поздних стадиях работы над текстом (тут я не уверен), на раннем этапе работа носила называние "Границы чувственности и разума". Не так пафосно.
Итак, предположим, что а) название точно содержит какую-то провокацию и б) что чтобы понять провокацию, нужно постараться отойти от того значения слова "разум", которое ему официально придает Кант в работе. В этом мы и предполагаем провокацию.
Как можно было понимать значение слова "Разум"? У него, как и буквально у всего в Просвещении, было много разных значений. Сегодня поговорим об одном. У Лейбница было знаменитое определение разума как "цепи истин" (l’enchaînement des vérités). Кант точно был с ним знаком, во-первых потому, что оно встречается уже в первом параграфе Теодицеи, а во-вторых потому, что единственным неразумным стремлением некоторых очень разумных людей было стремление систематически изложить то, что в систематическом изложении не нуждается, так что о лейбницевском смысле слова было известно, наверное, всем.
В качестве цепи истин разум является не способностью, а, мы могли бы сказать, сущностью или природой мира (истина понимается здесь не эпистемически). Подставим это значение в название книжки.
Критика чистой цепи истин.
Что бы это могло значить?
Ну, критиковать цепь истин значило бы критиковать возможность ее обнаружения или постижения. Здесь мы недалеко уйдем от стандартного прочтения. Но, что если критикуется не возможность постижения цепи, а сама цепь?
Возьмемся за эту гипотезу, так как она обещает самые забавные результаты.
Подумаем о цепи истин как о порядке. Есть некоторый порядок природы, то, как природа была сотворена творящим упорядочивателем, которого просвещенцы почему-то называли "Богом". Порядок природы подчиняется неизменным законам, которые определяют для каждого события, как и когда ему произойти. Что значит критиковать такой порядок? Ну, по-видимому, это значит утверждать, что его нет или что он имеет только ограниченное поле распространения. Первый случай не очень интересен, потому что точно не относится к Канту (так мы могли бы думать о Шопенгауэре, если бы желали о нем как-то думать), а вот у второго есть потенциал.
Что значит сказать, что неизменный и необходимый порядок имеет значение не для всего творения, а только для некоторого его региона. Нетрудно догадаться, для какого региона этот порядок не имеет значения. Очевидно, что если он где-то и должен ограничиваться, то там, где начинается порядок свободы.
В разрешении 3 антиномии нам показали, что свобода не противоречит естественной необходимости, так как они просто не пересекаются. Это как бы два аспекта или два пласта действительности. Получается, "Критика чистого разума" показывает, что природная необходимость имеет границы и не распространяется на свободных агентов. Похоже на правду.
Что значит быть таким агентом? Здесь нам на помощь придет Гегель, который скажет где-то (по слухам), что человеческие существа — это те существа, у которых нет природы, но есть история. По-видимому, философские агенты должны быть именно такими.
Предлагаю подумать о том, а что же все-таки критикуется в "Критике чистого разума"? Ответ, на первый взгляд, очевиден. Критикуется разум в качестве способности принципов. Однако понятие "разума" в просвещенческой философии обладало очень разными значениями. Называя текст "критикой разума" в это время, было очень трудно не думать о том, какую реакцию такое название вызовет у читающей публики. Особенно в условиях, когда главные тексты немецкой философии все как на подбор назывались "Разумными мыслями о..." (свои немецкие систематические тексты Хр. Вольф называл Vernünftige Gedanken .... В случае Вольфа — это был не просто волчий флекс, а просто указание на то, что работы написаны разумным, рациональным методом. То есть, что все положения, кроме самоочевидных, доказаны с помощью этих очевидных положений или выведены из них).
Само называние пришло Канту на ум уже, по-видимому, на поздних стадиях работы над текстом (тут я не уверен), на раннем этапе работа носила называние "Границы чувственности и разума". Не так пафосно.
Итак, предположим, что а) название точно содержит какую-то провокацию и б) что чтобы понять провокацию, нужно постараться отойти от того значения слова "разум", которое ему официально придает Кант в работе. В этом мы и предполагаем провокацию.
Как можно было понимать значение слова "Разум"? У него, как и буквально у всего в Просвещении, было много разных значений. Сегодня поговорим об одном. У Лейбница было знаменитое определение разума как "цепи истин" (l’enchaînement des vérités). Кант точно был с ним знаком, во-первых потому, что оно встречается уже в первом параграфе Теодицеи, а во-вторых потому, что единственным неразумным стремлением некоторых очень разумных людей было стремление систематически изложить то, что в систематическом изложении не нуждается, так что о лейбницевском смысле слова было известно, наверное, всем.
В качестве цепи истин разум является не способностью, а, мы могли бы сказать, сущностью или природой мира (истина понимается здесь не эпистемически). Подставим это значение в название книжки.
Критика чистой цепи истин.
Что бы это могло значить?
Ну, критиковать цепь истин значило бы критиковать возможность ее обнаружения или постижения. Здесь мы недалеко уйдем от стандартного прочтения. Но, что если критикуется не возможность постижения цепи, а сама цепь?
Возьмемся за эту гипотезу, так как она обещает самые забавные результаты.
Подумаем о цепи истин как о порядке. Есть некоторый порядок природы, то, как природа была сотворена творящим упорядочивателем, которого просвещенцы почему-то называли "Богом". Порядок природы подчиняется неизменным законам, которые определяют для каждого события, как и когда ему произойти. Что значит критиковать такой порядок? Ну, по-видимому, это значит утверждать, что его нет или что он имеет только ограниченное поле распространения. Первый случай не очень интересен, потому что точно не относится к Канту (так мы могли бы думать о Шопенгауэре, если бы желали о нем как-то думать), а вот у второго есть потенциал.
Что значит сказать, что неизменный и необходимый порядок имеет значение не для всего творения, а только для некоторого его региона. Нетрудно догадаться, для какого региона этот порядок не имеет значения. Очевидно, что если он где-то и должен ограничиваться, то там, где начинается порядок свободы.
В разрешении 3 антиномии нам показали, что свобода не противоречит естественной необходимости, так как они просто не пересекаются. Это как бы два аспекта или два пласта действительности. Получается, "Критика чистого разума" показывает, что природная необходимость имеет границы и не распространяется на свободных агентов. Похоже на правду.
Что значит быть таким агентом? Здесь нам на помощь придет Гегель, который скажет где-то (по слухам), что человеческие существа — это те существа, у которых нет природы, но есть история. По-видимому, философские агенты должны быть именно такими.
👍2
Вернемся к Канту. О чем, получается, "Критика чистого разума"? Получается о том, как порядок истин, вечный порядок стабильного универсума сторонится, чтобы освободить место для истории, в которой люди могут творить для себя нормы и сами им подчиняться. То есть, накладывать одну цепь истин на другую.
Написанное выше можно на каждом шаге подтвердить множеством цитат (как-будто они что-то доказывают)), но тогда пранк зайдет уже слишком далеко и получится текст объемом со статью.
Написанное выше можно на каждом шаге подтвердить множеством цитат (как-будто они что-то доказывают)), но тогда пранк зайдет уже слишком далеко и получится текст объемом со статью.
👍2
В XVII веке люди цитировали менее внимательно (не сильно), чем сейчас.
Give me leave, my lord, to ask where I ever said, that certainty was placed in the idea, which your lordship urges my words as a contradiction of? I think I never said so. 1. Because I do not remember it. 2. Because your lordship has not quoted any place where I have said so. 3. Because I all along in my book, which has the honour to be so often quoted here by your lordship, say the quite contrary (Locke, III, Letter to the Bishop of Worcester, 57)
Give me leave, my lord, to ask where I ever said, that certainty was placed in the idea, which your lordship urges my words as a contradiction of? I think I never said so. 1. Because I do not remember it. 2. Because your lordship has not quoted any place where I have said so. 3. Because I all along in my book, which has the honour to be so often quoted here by your lordship, say the quite contrary (Locke, III, Letter to the Bishop of Worcester, 57)
👍1
Обвинение в недобросовестном цитировании задело оппонента Локка, и в своем ответе на возражения на свои возражения он многократно обсуждает уже то, как сам Локк обращается с цитатами.
This cannot be thought a mere slip of the Pen [лорд изволит передразнивать. Локк использовал эту фразу в своем ответе, говоря, что-то вроде: "это, конечно, мог быть slip of the Pen , но имел в виду я следующее..."] For men do not quote Authors so punctually then.
Интересно, заметил ли Стилингфлит, что у него строчки зарифмовались.
This cannot be thought a mere slip of the Pen
For men do not quote Authors so punctually then
(Stillingfleet, Answer to Mr. Locke's Letter, 89)
This cannot be thought a mere slip of the Pen [лорд изволит передразнивать. Локк использовал эту фразу в своем ответе, говоря, что-то вроде: "это, конечно, мог быть slip of the Pen , но имел в виду я следующее..."] For men do not quote Authors so punctually then.
Интересно, заметил ли Стилингфлит, что у него строчки зарифмовались.
This cannot be thought a mere slip of the Pen
For men do not quote Authors so punctually then
(Stillingfleet, Answer to Mr. Locke's Letter, 89)
👍4
Ситуация начала выходить из под контроля, Локк "достал" философствующего лорда юлением:
In these Words, which you cannot deny to be in the place mention'd, I thought I had stated the Case fairly between us. And why do you not return an Answer to them? (Stillingfleet, Answer to Mr. Locke's second Letter, 48-9)
[это третий этап спора, они повторяют одни и те же тезисы на протяжении всех этапов. Единственное, что меняется, это степень раздражения друг от друга, количество передергиваний и аргументов ad Hominem]
In these Words, which you cannot deny to be in the place mention'd, I thought I had stated the Case fairly between us. And why do you not return an Answer to them? (Stillingfleet, Answer to Mr. Locke's second Letter, 48-9)
[это третий этап спора, они повторяют одни и те же тезисы на протяжении всех этапов. Единственное, что меняется, это степень раздражения друг от друга, количество передергиваний и аргументов ad Hominem]
🔥2😁1😢1
История продолжается, ребятишки исписали уже добрую тысячу страниц, но так и не решили попытаться понять друг-друга:
and yet, my lord, I must crave leave to complain, that not only my sense, but my very words, we
in that quotation misrepresented.
To show that my complaint is not groundless, give me leave, my lord, to set down my words, as I read them in that place of my book which your lordship quotes for them, and as I find them here in your second letter <...> By their standing thus together, the reader will without any pains see whether those your lordship has set down in your letter are my own words; and whether in that place, which speaks only of self-evident proportions or principles, I have any thing in words or in sense like this, "that our particular distinct ideas are known by their native evidence, &e." Though your lordship closes the quotation with that solemn declaration above-mentioned," that they are my own words, which you have set down at large, that I may not complain you misrepresent my sense," And yet nothing can more misrepresent my sense than they do, applying all that to particular ideas, which I speak there only of
self-evident propositions or principles; (Locke, III, Mr. Locke's second Reply, 400-401)
and yet, my lord, I must crave leave to complain, that not only my sense, but my very words, we
in that quotation misrepresented.
To show that my complaint is not groundless, give me leave, my lord, to set down my words, as I read them in that place of my book which your lordship quotes for them, and as I find them here in your second letter <...> By their standing thus together, the reader will without any pains see whether those your lordship has set down in your letter are my own words; and whether in that place, which speaks only of self-evident proportions or principles, I have any thing in words or in sense like this, "that our particular distinct ideas are known by their native evidence, &e." Though your lordship closes the quotation with that solemn declaration above-mentioned," that they are my own words, which you have set down at large, that I may not complain you misrepresent my sense," And yet nothing can more misrepresent my sense than they do, applying all that to particular ideas, which I speak there only of
self-evident propositions or principles; (Locke, III, Mr. Locke's second Reply, 400-401)
🔥2👍1
и еще красивое:
My lord, the words you bring out of my book are so often different from those I read in the places which you refer to, that I am sometimes ready to think, you have got some strange copy of it, whereof I know no thing, since it so seldom agrees with mine (Locke, III, Mr. Locke's second Reply, 408)
My lord, the words you bring out of my book are so often different from those I read in the places which you refer to, that I am sometimes ready to think, you have got some strange copy of it, whereof I know no thing, since it so seldom agrees with mine (Locke, III, Mr. Locke's second Reply, 408)
🔥3
