Как строить деловые отношения с партнерами из других культур?
Мы с вами часто обсуждаем тему деловой коммуникации с зарубежными коллегами и партнерами: я рассказываю, что может быть уместно и неуместно в переговорах, как в разных культурах воспринимают время и как это влияет на ведение сделок, и даю конкретные страновые deep-dive по бизнес-этикету (например, в ОАЭ). Поэтому мне особенно приятно выступить в качестве эксперта по межкультурной коммуникации в разрезе бизнес-партнерств 🤝
16 марта в 19:00 по Москве приглашаю вас на открытую бесплатную zoom-встречу по теме «Бизнес-партнерство с иностранцами. Как строить деловые отношения с партнерами из других культур».
→ Сессия будет полезна для предпринимателей и независимых экспертов, которые:
• уже имеют партнерства с иностранцами, но чувствуют непрозрачность коммуникации или испытывают сложности;
• хотят найти партнера или ищут его, но не могут найти;
• рассматривают выход на зарубежный рынок через партнерство с местной фирмой или экспертом.
Модератор встречи – Дмитрий Гриц, эксперт по построению бизнес-партнерств, автор технологии «Партнерская сессия», адвокат, управляющий партнер Адвокатского бюро «Гриц и партнеры», кандидат юридических наук.
Вместе с Дмитрием мы обсудим:
• что именно может пойти не так в партнерстве с иностранцами;
• какие проблемы чаще всего возникают у российских бизнесменов при коммуникации с иностранными партнерами;
• как россиян воспринимают за рубежом;
• какие культуры самые сложные для взаимодействия;
• и что можно сделать, чтобы обезопасить себя от недопонимания и обманутых ожиданий.
Уверена, что встреча получится плодотворной и мы сможем раскрыть тему бизнес-партнерств как с культурной, так и с юридической точек зрения. И, конечно, ответим на вопросы слушателей в прямом эфире.
⚙ ️ Добавляйте событие в свой Google-календарь и присоединяйтесь к нам 16 марта по ссылке в Zoom. До встречи!
@mezhkulturno
Мы с вами часто обсуждаем тему деловой коммуникации с зарубежными коллегами и партнерами: я рассказываю, что может быть уместно и неуместно в переговорах, как в разных культурах воспринимают время и как это влияет на ведение сделок, и даю конкретные страновые deep-dive по бизнес-этикету (например, в ОАЭ). Поэтому мне особенно приятно выступить в качестве эксперта по межкультурной коммуникации в разрезе бизнес-партнерств 🤝
16 марта в 19:00 по Москве приглашаю вас на открытую бесплатную zoom-встречу по теме «Бизнес-партнерство с иностранцами. Как строить деловые отношения с партнерами из других культур».
→ Сессия будет полезна для предпринимателей и независимых экспертов, которые:
• уже имеют партнерства с иностранцами, но чувствуют непрозрачность коммуникации или испытывают сложности;
• хотят найти партнера или ищут его, но не могут найти;
• рассматривают выход на зарубежный рынок через партнерство с местной фирмой или экспертом.
Модератор встречи – Дмитрий Гриц, эксперт по построению бизнес-партнерств, автор технологии «Партнерская сессия», адвокат, управляющий партнер Адвокатского бюро «Гриц и партнеры», кандидат юридических наук.
Вместе с Дмитрием мы обсудим:
• что именно может пойти не так в партнерстве с иностранцами;
• какие проблемы чаще всего возникают у российских бизнесменов при коммуникации с иностранными партнерами;
• как россиян воспринимают за рубежом;
• какие культуры самые сложные для взаимодействия;
• и что можно сделать, чтобы обезопасить себя от недопонимания и обманутых ожиданий.
Уверена, что встреча получится плодотворной и мы сможем раскрыть тему бизнес-партнерств как с культурной, так и с юридической точек зрения. И, конечно, ответим на вопросы слушателей в прямом эфире.
@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Как поздравлять девушек с 8 марта в международной среде (и надо ли?)
Во многих организациях от школ до крупных корпораций в странах СНГ завтра будут поздравлять женщин с 8 марта. Интересно, что ни один праздник в пост-советском пространстве не обозначается как «международный» кроме Международного женского дня. При этом он же оказался масимально далек от того, как его отмечает международное сообщество.
Сегодня расскажу для тех, кто работает в международном коллективе, что стоит и не стоит делать в этот день.
Вот три ключевых мысли, которые важно запомнить:
— 8 марта за рубежом отмечается, но далеко не везде и с другим посылом, и часто не является государственным праздником, так что компании работают в обычном режиме;
— на корпоративном уровне его, если и отмечают, то не коллективным чаепитием и одариванием цветами, а акциями, выступлениями, благотворительными событями и конференциями в поддержку женщин;
— чаще всего не мужчины поздравляют женщин, а женщины поздравляют друг друга, хотя сейчас все больше и больше мужчины тоже присоединяются к поздравлениям.
Если вы решили поздравить своих коллег и знакомых, и в вашей компании этот праздник отмечается, то помните, что это праздник свободы, равенства ибратства сестринства. Избегайте таких слов, как ‘girls’, ‘sweet’, ‘lovely’, ‘gentle’, ‘nicest half of the world’, и им подобных. Держите в уме, что подарки дарить не принято. И, пожалуйста, помните, что в контексте этого праздника некорректно упоминать материнство – для поздравления мам практически во всех странах есть отдельный повод.
Несколько уместных (и не очень) примеров поздравлений в международной среде:
😀 I’m proud to work with such women Iike you!
😀 Спасибо за то, что являетесь украшением нашего коллектива!
😀 Women can do anything! Congratulations on International Women's Day!
😀 Будьте красивы и любимы, ведь это самое настоящее женское счастье!
😀 It’s crazy that women still have to fight for the very basic things in the 21st century. Let’s never forget that all ladies deserve equal rights and opportunities. Happy Woman’s Day!
😀 В женский праздник вам — букетов, поцелуев и конфет, солнца яркого, улыбок, чтоб украсить белый свет!
А для тех, кто хочет максимально погрузиться в контекст, рекомендую изучить материалы от UN Women про равенство и почитать подробнее про историю праздника на BBC
@mezhkulturno
Во многих организациях от школ до крупных корпораций в странах СНГ завтра будут поздравлять женщин с 8 марта. Интересно, что ни один праздник в пост-советском пространстве не обозначается как «международный» кроме Международного женского дня. При этом он же оказался масимально далек от того, как его отмечает международное сообщество.
Сегодня расскажу для тех, кто работает в международном коллективе, что стоит и не стоит делать в этот день.
Вот три ключевых мысли, которые важно запомнить:
— 8 марта за рубежом отмечается, но далеко не везде и с другим посылом, и часто не является государственным праздником, так что компании работают в обычном режиме;
— на корпоративном уровне его, если и отмечают, то не коллективным чаепитием и одариванием цветами, а акциями, выступлениями, благотворительными событями и конференциями в поддержку женщин;
— чаще всего не мужчины поздравляют женщин, а женщины поздравляют друг друга, хотя сейчас все больше и больше мужчины тоже присоединяются к поздравлениям.
Если вы решили поздравить своих коллег и знакомых, и в вашей компании этот праздник отмечается, то помните, что это праздник свободы, равенства и
Несколько уместных (и не очень) примеров поздравлений в международной среде:
А для тех, кто хочет максимально погрузиться в контекст, рекомендую изучить материалы от UN Women про равенство и почитать подробнее про историю праздника на BBC
@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Давайте потренируемся искать информацию по странам на примере новой межкультурной загадки
Очень скоро после поста с источниками для самостоятельного поиска информации по странам мне прилетел вопрос от друга. Он сейчас в Австрии, проходит тренинг перед выходом на работу в международную компанию. Во время тренинга из зала прозвучал такой вопрос: «Кто между собой договорится быстрее и лучше: два незнакомых японца или два незнакомых датчанина?»
Вопрос поставил всю группу в тупик и международные консультанты не знали, как ответить на этот вопрос, который касался доверия.
Предлагаю вам проверить себя в анонимном опросе и поделиться догадками в комментариях, а завтра я поделюсь правильным ответом c пояснениями ↓
Очень скоро после поста с источниками для самостоятельного поиска информации по странам мне прилетел вопрос от друга. Он сейчас в Австрии, проходит тренинг перед выходом на работу в международную компанию. Во время тренинга из зала прозвучал такой вопрос: «Кто между собой договорится быстрее и лучше: два незнакомых японца или два незнакомых датчанина?»
Вопрос поставил всю группу в тупик и международные консультанты не знали, как ответить на этот вопрос, который касался доверия.
Предлагаю вам проверить себя в анонимном опросе и поделиться догадками в комментариях, а завтра я поделюсь правильным ответом c пояснениями ↓
Кто быстрее и эффективнее договорится?
Anonymous Quiz
33%
Два незнакомых датчанина
16%
Два незнакомых японца
28%
Одинаково быстро, зависит от личностей и контекста
22%
На этот вопрос невозможно ответить, так как это нельзя померить
Кто договорится быстрее: два незнакомых японца или два незнакомых датчанина?
Делюсь ответом на межкультурную загадку из прошлого поста. На самом деле ответить на этот вопрос очень легко. И сделать это можно буквально за две минуты, если вы знаете, где искать. Собственно, ответ и занял у меня ровно две минуты. Я сходила в один из источников, которые рекомендовала вам: Our world in data. Там есть целый раздел, посвященный доверию.
И глядя на данные с первой же страницы, видно, что по всем показателям два датчанина договорятся между собой гораздо быстрее, чем два незнакомых японца. И даже, чем два японца, которые являются соседями! Там, где данным по Дании не было, я брала Швецию и Нидерланды как сопоставимую культуру.
Так что если вы вооружены данными, даже в таких неоднозначных и сложных вопросах вы всегда сможете найти ответ. Надеюсь, что у друга получится впечатлить всех своих однокурсников и будущих руководителей этим data-driven answer. А у меня получится вдохновить вас на самостоятельный поиск данных в надежных источниках 💙
@mezhkulturno
Делюсь ответом на межкультурную загадку из прошлого поста. На самом деле ответить на этот вопрос очень легко. И сделать это можно буквально за две минуты, если вы знаете, где искать. Собственно, ответ и занял у меня ровно две минуты. Я сходила в один из источников, которые рекомендовала вам: Our world in data. Там есть целый раздел, посвященный доверию.
И глядя на данные с первой же страницы, видно, что по всем показателям два датчанина договорятся между собой гораздо быстрее, чем два незнакомых японца. И даже, чем два японца, которые являются соседями! Там, где данным по Дании не было, я брала Швецию и Нидерланды как сопоставимую культуру.
Так что если вы вооружены данными, даже в таких неоднозначных и сложных вопросах вы всегда сможете найти ответ. Надеюсь, что у друга получится впечатлить всех своих однокурсников и будущих руководителей этим data-driven answer. А у меня получится вдохновить вас на самостоятельный поиск данных в надежных источниках 💙
@mezhkulturno
Встречай меня, Индия! 🇮🇳
Через 1,5 недели отправляюсь в экспедицию в Дели и Бангалор вместе с программой SKOLKOVO Global Shift. Эти поездки не похожи на бизнес-миссии, которые часто проходят как ярмарки демонстрации продуктов и поиска потенциальных клиентов. В сколковских экспедициях мы вместе с участниками изучаем особенности развития страны, анализируем опыт локальных игроков и моделируем новые предпринимательские сценарии, быстро проверяя гипотеза на практике.
Я особенно рада, что в этой поездке мы посетим Бангалор – индийскую кремниевую долину. В свои прошлые поездки я уже была в Дели, Хайдерабаде и Мумбаи (фото как раз оттуда), а вот Бангалор остался в стороне. Хочу это исправить и посмотреть, откуда все-таки выходят эти знаменитые IT-проекты Индии 🔥
В экспедиции я выступаю в роли эксперта по межкультурной коммуникации и синхронного переводчика, так что готовлюсь как всегда привезти вам много новостей и инсайтов.
Кстати, к нам все еще можно присоединиться в качестве участника, оставив заявку на сайте программы. Отличная возможность для всех предпринимателей, фаундеров и топов разобраться с новым (и очень перспективным!) рынком на практике.
@mezhkulturno
Через 1,5 недели отправляюсь в экспедицию в Дели и Бангалор вместе с программой SKOLKOVO Global Shift. Эти поездки не похожи на бизнес-миссии, которые часто проходят как ярмарки демонстрации продуктов и поиска потенциальных клиентов. В сколковских экспедициях мы вместе с участниками изучаем особенности развития страны, анализируем опыт локальных игроков и моделируем новые предпринимательские сценарии, быстро проверяя гипотеза на практике.
Я особенно рада, что в этой поездке мы посетим Бангалор – индийскую кремниевую долину. В свои прошлые поездки я уже была в Дели, Хайдерабаде и Мумбаи (фото как раз оттуда), а вот Бангалор остался в стороне. Хочу это исправить и посмотреть, откуда все-таки выходят эти знаменитые IT-проекты Индии 🔥
В экспедиции я выступаю в роли эксперта по межкультурной коммуникации и синхронного переводчика, так что готовлюсь как всегда привезти вам много новостей и инсайтов.
Кстати, к нам все еще можно присоединиться в качестве участника, оставив заявку на сайте программы. Отличная возможность для всех предпринимателей, фаундеров и топов разобраться с новым (и очень перспективным!) рынком на практике.
@mezhkulturno
(НЕ)ешьте слона по частям!
В преддверии скорой поездки в Индию вспомнила любопытный кейс из категории “трудности перевода”. Я часто помогаю клиентам адаптировать их презентации, тексты выступлений, видео и питчи под аудиторию из других стран. Иногда – заранее, в рамках подготовки к важному событию, а иногда провожу “работу над ошибками” уже после мероприятий, когда ничего не предвещало беды, но все пошло совсем не так, как ожидалось. Так произошло и в этом кейсе.
Моя давняя клиентка впервые приехала в командировку в Индию. Она собиралась выступить перед индийской аудиторией с презентацией, которая уже давно была обкатана на нескольких других странах. Ее рассказ был с теплотой принят в Скандинавии, ЮАР, Казахстане и США. Но когда дело дошло до Индии, она впервые испытала сильное смущение на сцене.
На консультации мы стали разбираться, почему так вышло. Я попросила клиентку рассказывать мне свою презентацию слово в слово как это было в Индии.
На первом же слайде она произнесла:
‘There are many steps that we’re going to cover, but let's eat elephant by pieces’.
‘Сегодня мы обсудим много тем, но давайте будем есть слона по частям’
To eat an elephant one bite at a time – устойчивое выражение из английского, которое означает делить большую задачу на маленькие. Впрочем, и в русскоязычном пространстве оно уже тоже стало устойчивым. Но для индийцев, как для почитателей слонов, это звучит по меньшей мере жестоко и не вызывает ровным счетом никаких ассоциаций, кроме насилия над священными животными. Позволю себе пошутить, что клиентка действительно hit the bull’s-eye этой поговоркой. Упс, и снова каламбур про священных индийских животных 🫣
После нашей консультации она стала тщательнее обдумывать формулировки для каждой аудитории и сверять их со мной и носителями новой культуры. Сейчас она намного лучше понимает особенности межкультурной коммуникации и успешно строит глобальный бизнес, находясь в США.
А я по этому поводу предлагаю вам пофантазировать: как думаете, какие еще привычные нам лексические или визуальные метафоры будут восприняты неоднозначно в Индии? 🇮🇳
Оставляйте свои вопросы и догадки в комментариях, а я обещаю прийти к вам с проверенными ответами от моих индийских коллег сразу после экспедиции!
@mezhkulturno
В преддверии скорой поездки в Индию вспомнила любопытный кейс из категории “трудности перевода”. Я часто помогаю клиентам адаптировать их презентации, тексты выступлений, видео и питчи под аудиторию из других стран. Иногда – заранее, в рамках подготовки к важному событию, а иногда провожу “работу над ошибками” уже после мероприятий, когда ничего не предвещало беды, но все пошло совсем не так, как ожидалось. Так произошло и в этом кейсе.
Моя давняя клиентка впервые приехала в командировку в Индию. Она собиралась выступить перед индийской аудиторией с презентацией, которая уже давно была обкатана на нескольких других странах. Ее рассказ был с теплотой принят в Скандинавии, ЮАР, Казахстане и США. Но когда дело дошло до Индии, она впервые испытала сильное смущение на сцене.
На консультации мы стали разбираться, почему так вышло. Я попросила клиентку рассказывать мне свою презентацию слово в слово как это было в Индии.
На первом же слайде она произнесла:
‘There are many steps that we’re going to cover, but let's eat elephant by pieces’.
‘Сегодня мы обсудим много тем, но давайте будем есть слона по частям’
To eat an elephant one bite at a time – устойчивое выражение из английского, которое означает делить большую задачу на маленькие. Впрочем, и в русскоязычном пространстве оно уже тоже стало устойчивым. Но для индийцев, как для почитателей слонов, это звучит по меньшей мере жестоко и не вызывает ровным счетом никаких ассоциаций, кроме насилия над священными животными. Позволю себе пошутить, что клиентка действительно hit the bull’s-eye этой поговоркой. Упс, и снова каламбур про священных индийских животных 🫣
После нашей консультации она стала тщательнее обдумывать формулировки для каждой аудитории и сверять их со мной и носителями новой культуры. Сейчас она намного лучше понимает особенности межкультурной коммуникации и успешно строит глобальный бизнес, находясь в США.
А я по этому поводу предлагаю вам пофантазировать: как думаете, какие еще привычные нам лексические или визуальные метафоры будут восприняты неоднозначно в Индии? 🇮🇳
Оставляйте свои вопросы и догадки в комментариях, а я обещаю прийти к вам с проверенными ответами от моих индийских коллег сразу после экспедиции!
@mezhkulturno
Собрала для вас все важные посты этой недели в один #межкультурныйдайджест 💙
💬 Пригласила вас (и снова приглашаю сейчас) на онлайн-мероприятие, посвященное бизнес-партнерствам с иностранцами (уже в четверг, save the date!);
💬 Рассказала, стоит ли поздравлять девушек с 8 марта в международной среде, и как это сделать грамотно;
💬 Задала загадку про двух японцев и двух датчанинов;
💬 ...и следом дала правильный ответ, еще раз мотивируя вас обращаться к надежным источникам для самостоятельного поиска статистики;
💬 Поделилась радостной новостью о скорой поездке в Индию;
💬 ...и вдогонку – кейсом про самую настоящую misscommunication, приключившуюся в Индии с моей клиенткой.
Возвращайтесь к интересным для вас темам и присоединяйтесь к дискуссиям в комментариях!
@mezhkulturno
Возвращайтесь к интересным для вас темам и присоединяйтесь к дискуссиям в комментариях!
@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Попасть в сердечко лэндлорда: проверенный шаблон письма для аренды квартиры за рубежом 💌
В Дании, как и во многих других странах, высокая конкуренция среди нанимателей арендного жилья: квартир попросту меньше, чем желающих их снять. Поэтому зачастую не ты выбираешь квартиру, а квартира выбирает тебя. И для этого хозяевам надо очень понравиться! А для этого надо знать, как и что писать, особенно если ты не гражданин страны и только-только переехал (то есть к тебе пока низкий уровень доверия).
Недавно моя знакомая радостно сообщила, что благодаря моему шаблону письма она, наконец, спустя много-много месяцев поисков, получила от арендодателя приглашение снять квартиру 🙌
Теперь хочу поделиться этим шаблоном с вами (и всеми вашими друзьями, коллегами и партнерами, кому он может быть полезен).
Сразу дам дисклеймер: это не тот шаблон, где можно просто подставить имя и дату и отправить в путь. Используйте структуру и рекомендации, а контент меняйте исходя из вашей ситуации.
→ Начните с вежливого и четкого приветствия и отсылке к последней точке контакта
Dear Ben,
Thank you for showing us the apartment located in __ street today on March 7.
It has been a pleasure meeting you!
→ Напомните причину написания и условия подачи
We would like to apply for several apartments you have provided on the list. Please find attached the photo with our priorities proving that we have been there with you today.
→ Пишите от имени держателя основной визы и того, кто в вашей паре устроен в местную компанию. Уместно и полезно указать компанию и должность
My name is Pafnuty Pupochkin and I have recently relocated to Paris to work in Amazon France developing its digital ecosystem.
→ Расскажите о том, где вы жили и работали раньше, и кто будет жить с вами. Дайте понять, что вам не 18, и вы финансово стабильны
I am 30 years old and have worked in Mexico, Greece and Poland. My wife is 30 and she has been running her business / working as a __ for the last __ years. She plans to continue her work with her online team from here. We have been married officially for __ years.
→ Еще раз подчеркните, что вы тут с серьезными намерениями и приехали надолго
My wife and I are hoping to find a permanent home soon and start our life here in Paris.
We don't have pets, we don't smoke and don't have other bad habits. We both work a lot and don't host parties.
→ Дополните ваш идеальный портрет полезными для арендодателя фактами: был ли у вас опыт съема жилья в других странах, сдавали ли вы когда-либо собственное жилье, понимаете ли все права и требования собственника
We have already lived in Singapore, USA, Germany and Kazakhstan before for work, so we have a significant experience of careful renting in different countries. Before moving to Paris we previously owned 2 apartments in Saint Petersburg, which tenants used to rent from us, so we understand and respect the rights and conditions of landlords.
→ Отправляйте с приличного емейла, с подписью и ненавязчивым комплиментов в конце
Thanks for letting us know if we are the lucky candidate for this property.
Sincerely,
Pafnuty Pupochkin.
@mezhkulturno
В Дании, как и во многих других странах, высокая конкуренция среди нанимателей арендного жилья: квартир попросту меньше, чем желающих их снять. Поэтому зачастую не ты выбираешь квартиру, а квартира выбирает тебя. И для этого хозяевам надо очень понравиться! А для этого надо знать, как и что писать, особенно если ты не гражданин страны и только-только переехал (то есть к тебе пока низкий уровень доверия).
Недавно моя знакомая радостно сообщила, что благодаря моему шаблону письма она, наконец, спустя много-много месяцев поисков, получила от арендодателя приглашение снять квартиру 🙌
Теперь хочу поделиться этим шаблоном с вами (и всеми вашими друзьями, коллегами и партнерами, кому он может быть полезен).
Сразу дам дисклеймер: это не тот шаблон, где можно просто подставить имя и дату и отправить в путь. Используйте структуру и рекомендации, а контент меняйте исходя из вашей ситуации.
→ Начните с вежливого и четкого приветствия и отсылке к последней точке контакта
Dear Ben,
Thank you for showing us the apartment located in __ street today on March 7.
It has been a pleasure meeting you!
→ Напомните причину написания и условия подачи
We would like to apply for several apartments you have provided on the list. Please find attached the photo with our priorities proving that we have been there with you today.
→ Пишите от имени держателя основной визы и того, кто в вашей паре устроен в местную компанию. Уместно и полезно указать компанию и должность
My name is Pafnuty Pupochkin and I have recently relocated to Paris to work in Amazon France developing its digital ecosystem.
→ Расскажите о том, где вы жили и работали раньше, и кто будет жить с вами. Дайте понять, что вам не 18, и вы финансово стабильны
I am 30 years old and have worked in Mexico, Greece and Poland. My wife is 30 and she has been running her business / working as a __ for the last __ years. She plans to continue her work with her online team from here. We have been married officially for __ years.
→ Еще раз подчеркните, что вы тут с серьезными намерениями и приехали надолго
My wife and I are hoping to find a permanent home soon and start our life here in Paris.
We don't have pets, we don't smoke and don't have other bad habits. We both work a lot and don't host parties.
→ Дополните ваш идеальный портрет полезными для арендодателя фактами: был ли у вас опыт съема жилья в других странах, сдавали ли вы когда-либо собственное жилье, понимаете ли все права и требования собственника
We have already lived in Singapore, USA, Germany and Kazakhstan before for work, so we have a significant experience of careful renting in different countries. Before moving to Paris we previously owned 2 apartments in Saint Petersburg, which tenants used to rent from us, so we understand and respect the rights and conditions of landlords.
→ Отправляйте с приличного емейла, с подписью и ненавязчивым комплиментов в конце
Thanks for letting us know if we are the lucky candidate for this property.
Sincerely,
Pafnuty Pupochkin.
@mezhkulturno
Пройти тест и узнать, к какой стране ты ближе всего культурно
Мы здесь с вами много говорим про культурные шкалы, разбираем теорию и иногда обсуждаем, как выбрать страну для релокации и развития бизнес-партнерств. А одна компания взяла и сделала быстрый онлайн-тест в лучших традициях “какая тыфеечка страна” 👻
Сами авторы пишут, что за основу взяли культурологическое исследование Хофстеде. Я могу долго тут бубнить про то, что половина шкал вообще не так интерпретированы, данные взяты за 80-ые годы, выборка была некорректная, и вообще, ерунда! Но не буду. Просто скажу, что хоть и криво, но как способ познакомиться с темой – отличное решение.
В общем, простые вопросы с выбором ответов, и на выходе вы получаете страну, которая вам ближе всего по культурным показателям.
У меня вот вышли Нидерланды 🇳🇱
А у вас?
@mezhkulturno
Мы здесь с вами много говорим про культурные шкалы, разбираем теорию и иногда обсуждаем, как выбрать страну для релокации и развития бизнес-партнерств. А одна компания взяла и сделала быстрый онлайн-тест в лучших традициях “какая ты
Сами авторы пишут, что за основу взяли культурологическое исследование Хофстеде. Я могу долго тут бубнить про то, что половина шкал вообще не так интерпретированы, данные взяты за 80-ые годы, выборка была некорректная, и вообще, ерунда! Но не буду. Просто скажу, что хоть и криво, но как способ познакомиться с темой – отличное решение.
В общем, простые вопросы с выбором ответов, и на выходе вы получаете страну, которая вам ближе всего по культурным показателям.
У меня вот вышли Нидерланды 🇳🇱
А у вас?
@mezhkulturno
В нежно любимом мной канале “Цифровой этикет” завязалась интересная дискуссия о том, можно ли в прекрасной России будущего называть своих коллег уменьшительно-ласкательными именами.
Не могу не прокомментировать это со своей межкультурной колокольни 😜
В России у многих имен есть уменьшительно-ласкательные варианты, которые мы уверенно используем в разных контекстах. Например, мы тонко чувствуем разницу между Марией, Машей, Машенькой и Машуней.
Но если поместить нас в иностранную среду, становится сложнее. Во-первых, появляется языковой барьер, а во-вторых, прочувствовать нюансы контекста оказывается не так просто.
Перед вами список заблуждений, которые я наблюдала у своих русскоговорящих клиентов в переписке с иностранцами.
😀 Слово dear в начале письма буквально означает “дорогой”
Скорее всего, в России вы не обратитесь к новым клиентам как “Дорогой Павел”. Это может привести к выводу, что и в письме к иностранцу нужно подобрать какой-то менее интимный синоним. Возникает творчество в стиле ‘Esteemed Daniel’ и ‘Highly respected Donna’. На самом деле, dear — это общепринятое, вежливое и совершенно нейтральное слово, которое применимо даже к незнакомому человеку. Смело используйте и не пугайтесь!
😀 Можно менять имя адресата на его короткую версию
Например, Samuel легко заменить коротким Sam. На самом деле, пока вам не дали разрешение использовать короткую форму имени, не стоит этого делать. Во-первых, это фамильярно, а во-вторых, есть множество неочевидных имен, в которых можно ошибиться и неправильно подобрать альтернативную форму.
😀 Когда коллега предлагает называть себя коротким именем (например, Johny вместо John), — это примерно то же самое, как называть Ивана Ванечкой
Для нашего уха это может звучать слишком мило, но в реальности это, скорее, похоже на предложение Ивана называть его Ваней.
😀 От любого иностранного имени можно образовать уменьшительно-ласкательную форму
В русском языке это почти всегда правда. Это просто особенность словообразования. Но для многих культур и языков это не так. Есть масса имен, у которых нет альтернативных вариантов. Если хотите сделать диалог более расслабленным, лучше не пытаться коверкать имя, а сфокусироваться на неформальных приветствиях/обращениях. Например, ‘Hi’ вместо ‘Hello’, или ‘my friend/dear (очень неформально!)’ вместо ‘Jacob’.
Не забывайте, что, начиная со второго письма, вы можете предложить обращаться к вам по менее формальной версии вашего имени. А также будьте готовы, что вам это тоже могут предложить, даже какие-то сугубо официальные лица.
Нашли себя в этом списке? Расскажите в комментариях, какие у вас были сложности с выбором обращения к иностранцу в переписке!
Не могу не прокомментировать это со своей межкультурной колокольни 😜
В России у многих имен есть уменьшительно-ласкательные варианты, которые мы уверенно используем в разных контекстах. Например, мы тонко чувствуем разницу между Марией, Машей, Машенькой и Машуней.
Но если поместить нас в иностранную среду, становится сложнее. Во-первых, появляется языковой барьер, а во-вторых, прочувствовать нюансы контекста оказывается не так просто.
Перед вами список заблуждений, которые я наблюдала у своих русскоговорящих клиентов в переписке с иностранцами.
Скорее всего, в России вы не обратитесь к новым клиентам как “Дорогой Павел”. Это может привести к выводу, что и в письме к иностранцу нужно подобрать какой-то менее интимный синоним. Возникает творчество в стиле ‘Esteemed Daniel’ и ‘Highly respected Donna’. На самом деле, dear — это общепринятое, вежливое и совершенно нейтральное слово, которое применимо даже к незнакомому человеку. Смело используйте и не пугайтесь!
Например, Samuel легко заменить коротким Sam. На самом деле, пока вам не дали разрешение использовать короткую форму имени, не стоит этого делать. Во-первых, это фамильярно, а во-вторых, есть множество неочевидных имен, в которых можно ошибиться и неправильно подобрать альтернативную форму.
Для нашего уха это может звучать слишком мило, но в реальности это, скорее, похоже на предложение Ивана называть его Ваней.
В русском языке это почти всегда правда. Это просто особенность словообразования. Но для многих культур и языков это не так. Есть масса имен, у которых нет альтернативных вариантов. Если хотите сделать диалог более расслабленным, лучше не пытаться коверкать имя, а сфокусироваться на неформальных приветствиях/обращениях. Например, ‘Hi’ вместо ‘Hello’, или ‘my friend/dear (очень неформально!)’ вместо ‘Jacob’.
Не забывайте, что, начиная со второго письма, вы можете предложить обращаться к вам по менее формальной версии вашего имени. А также будьте готовы, что вам это тоже могут предложить, даже какие-то сугубо официальные лица.
Нашли себя в этом списке? Расскажите в комментариях, какие у вас были сложности с выбором обращения к иностранцу в переписке!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Цифровой этикет (Olga Lukinova)
Анечка, можешь прислать документы? Петенька, когда будет готов отчет?
Уменьшительно-ласкательные имена уместны и возможны, только если выполняется как минимум два условия из трех:
1. вы обращаетесь к ребенку
2. вы испытываете нежность к собеседнику
3. человек в ответ тоже может назвать вас уменьшительным именем
• «Пашенька, доедай кашку» - допустимо: вы, скорее всего обращаетесь к любимому ребенку, и он может по праву в ответ сказать «мамочка, дай добавки!»
• «Ромочка, я так соскучилась» - допустимо: искреннее выражение теплых эмоций, предполагающее, что в ответ можно услышать «Оленька, я тоже очень соскучился»
• «Женечка, кофе нам принеси» - недопустимо: даже если вы очень тепло относитесь к своему ассистенту, вряд ли ассистент может в ответ может сказать «Минуту, Димочка Петрович»
• «Сашенька, поработай за меня в воскресенье» - недопустимо: даже если собеседник в ответ может сказать «Мишенька, сам работай!», вместо нежности в первом обращении слышится, скорее, заискивание, чем теплота.
В общем, если вы не обращаетесь к ребенку, не испытываете настоящей нежности и не предполагаете, что человек к вам тоже может обратиться уменьшительно-ласкательным именем, то лучше не использовать уменьшительно-ласкательные формы в обращении.
Уменьшительно-ласкательные имена уместны и возможны, только если выполняется как минимум два условия из трех:
1. вы обращаетесь к ребенку
2. вы испытываете нежность к собеседнику
3. человек в ответ тоже может назвать вас уменьшительным именем
• «Пашенька, доедай кашку» - допустимо: вы, скорее всего обращаетесь к любимому ребенку, и он может по праву в ответ сказать «мамочка, дай добавки!»
• «Ромочка, я так соскучилась» - допустимо: искреннее выражение теплых эмоций, предполагающее, что в ответ можно услышать «Оленька, я тоже очень соскучился»
• «Женечка, кофе нам принеси» - недопустимо: даже если вы очень тепло относитесь к своему ассистенту, вряд ли ассистент может в ответ может сказать «Минуту, Димочка Петрович»
• «Сашенька, поработай за меня в воскресенье» - недопустимо: даже если собеседник в ответ может сказать «Мишенька, сам работай!», вместо нежности в первом обращении слышится, скорее, заискивание, чем теплота.
В общем, если вы не обращаетесь к ребенку, не испытываете настоящей нежности и не предполагаете, что человек к вам тоже может обратиться уменьшительно-ласкательным именем, то лучше не использовать уменьшительно-ласкательные формы в обращении.
Вы уверены, что ваша работа – не китайская грамота для слушателей?
На одном из недавних корпоративных воркшопов для русскоязычной команды мы практиковали навыки деловой коммуникации на английском на примере русских народных сказок. Участникам требовалось заранее выбрать сказку, найти к ней 3 иллюстрации и подготовить устный пересказ на 5 минут. Всех предупредили, что они будут рассказывать истории для моих коллег-иностранцев, которых я всегда приглашаю на такие воркшопы.
Дело в том, что в народных сказках много локальных, традиционных понятий, предметов, персонажей, концепций. Честно говоря, сказки почти только из них и состоят. Поэтому при пересказе сюжета человеку из другой культуры есть две крайности: переборщить с подробностями (и выйти за рамки отведенного времени), или чрезмерно упростить (и потерять часть смысла и контекста). Ничего не напоминает? 🤔
Попробуйте объяснить, например, что в сказке «гуси-лебеди» девочка пила воду из молочной реки в кисельных берегах, а печка, стоящая посреди поляны, просит девочку съесть ржаные пироги.
Казалось бы, при чем тут сказки, если вы – менеджер, и питчить вы собираетесь свои проекты?
Сказки отлично показывают, что когда мы рассказываем про себя, свою деятельность, проект, продукт, команду и что угодно еще, что занимает нас 24/7, нам кажется, что всем и так все понятно. Но на самом деле аудитория будет в замешательстве, если она не погружена в контекст, и вы не позаботились о том, чтобы этот контекст обозначить.
Это критически важно в коммуникации с людьми из других культур: без разницы, рассказываете вы про колобка или про экономический потенциал вашего региона. Для опытных читателей замечу, что, безусловно, чем более высококонтекстна культура, к которой вы себя относите, тем сложнее вам будет объяснить все нюансы и тонкости для людей извне.
Так что главная рекомендация – практикуйтесь! Дарю это сказочное упражнение теперь вам, и буду рада, если в комментариях поделитесь своим опытом ситуаций, где оказалось, что далеко не “всем все понятно” 😉
@mezhkulturno
На одном из недавних корпоративных воркшопов для русскоязычной команды мы практиковали навыки деловой коммуникации на английском на примере русских народных сказок. Участникам требовалось заранее выбрать сказку, найти к ней 3 иллюстрации и подготовить устный пересказ на 5 минут. Всех предупредили, что они будут рассказывать истории для моих коллег-иностранцев, которых я всегда приглашаю на такие воркшопы.
Дело в том, что в народных сказках много локальных, традиционных понятий, предметов, персонажей, концепций. Честно говоря, сказки почти только из них и состоят. Поэтому при пересказе сюжета человеку из другой культуры есть две крайности: переборщить с подробностями (и выйти за рамки отведенного времени), или чрезмерно упростить (и потерять часть смысла и контекста). Ничего не напоминает? 🤔
Попробуйте объяснить, например, что в сказке «гуси-лебеди» девочка пила воду из молочной реки в кисельных берегах, а печка, стоящая посреди поляны, просит девочку съесть ржаные пироги.
Казалось бы, при чем тут сказки, если вы – менеджер, и питчить вы собираетесь свои проекты?
Сказки отлично показывают, что когда мы рассказываем про себя, свою деятельность, проект, продукт, команду и что угодно еще, что занимает нас 24/7, нам кажется, что всем и так все понятно. Но на самом деле аудитория будет в замешательстве, если она не погружена в контекст, и вы не позаботились о том, чтобы этот контекст обозначить.
Это критически важно в коммуникации с людьми из других культур: без разницы, рассказываете вы про колобка или про экономический потенциал вашего региона. Для опытных читателей замечу, что, безусловно, чем более высококонтекстна культура, к которой вы себя относите, тем сложнее вам будет объяснить все нюансы и тонкости для людей извне.
Так что главная рекомендация – практикуйтесь! Дарю это сказочное упражнение теперь вам, и буду рада, если в комментариях поделитесь своим опытом ситуаций, где оказалось, что далеко не “всем все понятно” 😉
@mezhkulturno
Все фразы и выражения для делового общения на английском языке в одном месте 🔥
Друзья, я регулярно делюсь с вами подборками фраз и выражений на английском, которые помогут вам преодолеть языковой барьер, научиться поддерживать small talk и корректно выражать свое согласие или несогласие. А еще не устаю повторять, что регулярная практика важнее любой теории (хотя знаю многих, кто сохраняет кучу полезных ссылок и материалов “на будущее” и потом про них забывает 🙈)
Чтобы не попасться в эту ловушку, я подготовила для вас pdf-сборник их 70+ самых важных фраз для делового общения на английском языке. Он состоит из 6 разделов (от приветствия и вопросов до смол тока и завершения встречи), и будет полезен каждому, кто работает, делает бизнес или регулярно взаимодействует с зарубежными коллегами онлайн или очно. Или только собирается трудоустроиться в иностранную компанию!
Мои клиенты говорят, что такие сборники помогают им даже по дороге на встречу: открыл pdf в телефоне, пока едешь в такси / метро / автобусе, и просто повторяешь про себя фразы, которые могут пригодиться на переговорах, кофе-брейках и даже просто для разговоров около кулера или в зум-зале ожидания.
Так что никакой зубрежки, только самый настоящий micro-learning 💙
→ Скачать сборник можно на моем сайте
@mezhkulturno
Друзья, я регулярно делюсь с вами подборками фраз и выражений на английском, которые помогут вам преодолеть языковой барьер, научиться поддерживать small talk и корректно выражать свое согласие или несогласие. А еще не устаю повторять, что регулярная практика важнее любой теории (хотя знаю многих, кто сохраняет кучу полезных ссылок и материалов “на будущее” и потом про них забывает 🙈)
Чтобы не попасться в эту ловушку, я подготовила для вас pdf-сборник их 70+ самых важных фраз для делового общения на английском языке. Он состоит из 6 разделов (от приветствия и вопросов до смол тока и завершения встречи), и будет полезен каждому, кто работает, делает бизнес или регулярно взаимодействует с зарубежными коллегами онлайн или очно. Или только собирается трудоустроиться в иностранную компанию!
Мои клиенты говорят, что такие сборники помогают им даже по дороге на встречу: открыл pdf в телефоне, пока едешь в такси / метро / автобусе, и просто повторяешь про себя фразы, которые могут пригодиться на переговорах, кофе-брейках и даже просто для разговоров около кулера или в зум-зале ожидания.
Так что никакой зубрежки, только самый настоящий micro-learning 💙
→ Скачать сборник можно на моем сайте
@mezhkulturno
MissCommunication — Крис Роппельт о межкультурной коммуникации
Как строить деловые отношения с партнерами из других культур? Мы с вами часто обсуждаем тему деловой коммуникации с зарубежными коллегами и партнерами: я рассказываю, что может быть уместно и неуместно в переговорах, как в разных культурах воспринимают время…
Напоминаю, что уже сегодня в 19:00 по Москве выступаю на открытой онлайн-встрече «Бизнес-партнерство с иностранцами. Как строить деловые отношения с людьми из других культур» 🤝🌐
Интервьюировать меня будет Дмитрий Гриц, эксперт по построению бизнес-партнерств, автор технологии «Партнерская сессия», адвокат.
Встреча будет состоять из двух блоков. В начале мы обсудим, что именно может пойти не так в партнерстве с иностранцами и какие проблемы встречаются чаще всего, а после — я отвечу на вопросы от Дмитрия и от вас.
Мероприятие проходит в бизнес-клубе Эквиум, так что это отличная возможность не только получить экспертную информацию по теме бизнес-партнерств, но и прокачать свой нетворкинг.
И, конечно, это хороший первый шаг, чтобы прикоснуться к межкультурной коммуникации, если вы только начинаете знакомиться с этой темой.
Увидимся сегодня по ссылке в Zoom. До встречи!
@mezhkulturno
Интервьюировать меня будет Дмитрий Гриц, эксперт по построению бизнес-партнерств, автор технологии «Партнерская сессия», адвокат.
Встреча будет состоять из двух блоков. В начале мы обсудим, что именно может пойти не так в партнерстве с иностранцами и какие проблемы встречаются чаще всего, а после — я отвечу на вопросы от Дмитрия и от вас.
Мероприятие проходит в бизнес-клубе Эквиум, так что это отличная возможность не только получить экспертную информацию по теме бизнес-партнерств, но и прокачать свой нетворкинг.
И, конечно, это хороший первый шаг, чтобы прикоснуться к межкультурной коммуникации, если вы только начинаете знакомиться с этой темой.
Увидимся сегодня по ссылке в Zoom. До встречи!
@mezhkulturno
Почему высококвалифицированные профессионалы в Европе получают меньше, чем в России, но не жалуются на зарплату?
Возвращаемся к теме избалованных высокими зарплатами россиян, которую я поднимала тут и тут.
Как я уже объясняла, разница между доходами учительницы и топ-менеджера компании в Европе сравнительно невелика. Но это не сильно беспокоит европейцев, особенно северных.
И вот почему:
🇪🇺 У среднестатистического европейца, вне зависимости от уровня его зарплаты, неплохо закрыты основные потребности: ему доступны удобный публичный транспорт, нормального качества еда, адекватная медицинская страховка и достойное базовое образование.
🇪🇺 Уборщица может позволить себе отправить своих детей в не менее приличную школу, чем генеральный директор компании. Этот контраст не делает директора менее успешным или менее богатым в глазах общества.
🇪🇺 В России социальное расслоение проникло во всех сферы жизни общества: мы привыкли, что кто-то не может закрыть свои базовые потребности, а кто-то покупает вторую яхту. Одно из последствий такого расслоения — это стереотип о том, что общественные учреждения чаще делятся на “бедные” и “богатые”, чем на подходящие и неподходящие. Например: “Я не буду отдавать своего ребенка в обычную дворовую школу/ездить на автобусах/покупать еду в Пятерочке, потому что это для бедных”, а не потому, что “мне это не подходит”.
🇪🇺 Люди на постсоветском пространстве хотят выделяться на фоне всех других, если уж удалось добраться до вершины. В России не принято добираться до работы на велосипеде, если можно позволить себе машину. В глазах россиян предметы роскоши придают статусности, а в европейском навешивают тень транжиры.
В целом заметила, что вопрос финансового превосходства в российской культуре стоит более остро, чем в Европе.
Вы так здорово присылали мне обратную связь на предыдущие посты и активно пересылали их, что я буду ждать и здесь ваших мыслей. А в следующих постах расскажу о своих наблюдениях об экономии в Дании
@mezhkulturno
Возвращаемся к теме избалованных высокими зарплатами россиян, которую я поднимала тут и тут.
Как я уже объясняла, разница между доходами учительницы и топ-менеджера компании в Европе сравнительно невелика. Но это не сильно беспокоит европейцев, особенно северных.
И вот почему:
🇪🇺 У среднестатистического европейца, вне зависимости от уровня его зарплаты, неплохо закрыты основные потребности: ему доступны удобный публичный транспорт, нормального качества еда, адекватная медицинская страховка и достойное базовое образование.
🇪🇺 Уборщица может позволить себе отправить своих детей в не менее приличную школу, чем генеральный директор компании. Этот контраст не делает директора менее успешным или менее богатым в глазах общества.
🇪🇺 В России социальное расслоение проникло во всех сферы жизни общества: мы привыкли, что кто-то не может закрыть свои базовые потребности, а кто-то покупает вторую яхту. Одно из последствий такого расслоения — это стереотип о том, что общественные учреждения чаще делятся на “бедные” и “богатые”, чем на подходящие и неподходящие. Например: “Я не буду отдавать своего ребенка в обычную дворовую школу/ездить на автобусах/покупать еду в Пятерочке, потому что это для бедных”, а не потому, что “мне это не подходит”.
🇪🇺 Люди на постсоветском пространстве хотят выделяться на фоне всех других, если уж удалось добраться до вершины. В России не принято добираться до работы на велосипеде, если можно позволить себе машину. В глазах россиян предметы роскоши придают статусности, а в европейском навешивают тень транжиры.
В целом заметила, что вопрос финансового превосходства в российской культуре стоит более остро, чем в Европе.
Вы так здорово присылали мне обратную связь на предыдущие посты и активно пересылали их, что я буду ждать и здесь ваших мыслей. А в следующих постах расскажу о своих наблюдениях об экономии в Дании
@mezhkulturno
Telegram
MissCommunication — Крис Роппельт о межкультурной коммуникации
Почему топовому российскому специалисту часто предлагают в Европе более низкую ЗП, чем в России?
Уже несколько моих знакомых столкнулись с такой проблемой при поиске работы в Европе. Несмотря на узкую специализацию, востребованность на российском рынке и…
Уже несколько моих знакомых столкнулись с такой проблемой при поиске работы в Европе. Несмотря на узкую специализацию, востребованность на российском рынке и…
Собрала для вас все важные посты этой недели в один #межкультурныйдайджест 💙
💬 Поделилась проверенным шаблоном письма арендодателю при поиске жилья за рубежом;
💬 Немного повеселила вас тестом для поиска страны, которая для вас ближе всего культурно;
💬 Разобрала самые частые ошибки и мифы русскоговорящих в переписке с иностранцами;
💬 Дала вам простое упражнение для тренировки навыка презентации проекта/продукта на примере народных сказок;
💬 Напомнила, где искать грамотные и красивые фразы и выражения для делового общения на английском языке;
💬 Провела онлайн-встречу по теме бизнес-партнерств с иностранцами (совсем скоро поделюсь записью и ссылками на полезные источники по теме);
💬 Завершила большую дискуссию о зарплатах высококвалифицированных специалистов в Европе.
Вот это неделя! 💙
Возвращайтесь к интересным для вас темам и присоединяйтесь к дискуссиям в комментариях, а я уже завтра передам вам привет из Индии 👋
@mezhkulturno
Вот это неделя! 💙
Возвращайтесь к интересным для вас темам и присоединяйтесь к дискуссиям в комментариях, а я уже завтра передам вам привет из Индии 👋
@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Как в Индии относятся к российским предпринимателям?
Передаю привет из Дели 👋🏼🇮🇳 и сразу приношу вам хорошие новости: как и во все мои прошлые поездки, индийцы встречают всю нашу экспедицию радушно и тепло. Пожалуй, не так много сейчас стран, которые настолько открыты к новым возможностям сотрудничества с российским бизнес-сообществом.
Так что вот вам краткий ответ: в Индии к нам относятся наипозитивнейшим образом.
Если подробнее, то уже вчера мне удалось пообщаться с индийцем, который делал бизнес в Индии, России и Великобритании. На вопрос об отношении к россиянам он искренне ответил, что что бы ни случилось и кто бы ни был у власти, между нашими странами отношения всегда будут только самыми положительными, и мы всегда будем поддерживать друг друга.
Во-первых, на его взгляд, и Индия, и Россия, это растущие экономики с недоиспользованным потенциалом. А во-вторых, многие индийцы до сих пор помнят, что Советский Союз помогал им строить свою независимую экономику после ухода Великобритании. Инвестиции были масштабными, и до сих пор на уровне G2G многие экономические отношения между странами сохранились.
При этом он заметил, что наибольший интерес для россиян сейчас должны представлять компании "второго эшелона" (tier 2) – не самые крупные, известные и передовые. Все потому, что некоторые частные компании уровня tier 1 сотрудничать с россиянами все же боятся из-за риска вторичных санкций и потери инвестиций от западных партнеров.
В конце мой собеседник добавил ну совсем любопытную формулу: “Если вы хотите, чтобы у вас был успешный бизнес, у вас должны быть американские инвестиции, индийский персонал и российский IT-директор”.
Вот это да! Но сразу дополню этот радостный спич (как мы помним, в культуре Индии недопустимо прямо выражать хоть малейший негатив) вырезкой из выступления заместителя Торгового Представителя РФ в Индии. Ищите его в комментариях к этому посту с моим кратким пояснением.
Я продолжу писать заметки об экспедиции, а вы задавайте вопросы, которые мне стоит осветить😉
@mezhkulturno
Передаю привет из Дели 👋🏼🇮🇳 и сразу приношу вам хорошие новости: как и во все мои прошлые поездки, индийцы встречают всю нашу экспедицию радушно и тепло. Пожалуй, не так много сейчас стран, которые настолько открыты к новым возможностям сотрудничества с российским бизнес-сообществом.
Так что вот вам краткий ответ: в Индии к нам относятся наипозитивнейшим образом.
Если подробнее, то уже вчера мне удалось пообщаться с индийцем, который делал бизнес в Индии, России и Великобритании. На вопрос об отношении к россиянам он искренне ответил, что что бы ни случилось и кто бы ни был у власти, между нашими странами отношения всегда будут только самыми положительными, и мы всегда будем поддерживать друг друга.
Во-первых, на его взгляд, и Индия, и Россия, это растущие экономики с недоиспользованным потенциалом. А во-вторых, многие индийцы до сих пор помнят, что Советский Союз помогал им строить свою независимую экономику после ухода Великобритании. Инвестиции были масштабными, и до сих пор на уровне G2G многие экономические отношения между странами сохранились.
При этом он заметил, что наибольший интерес для россиян сейчас должны представлять компании "второго эшелона" (tier 2) – не самые крупные, известные и передовые. Все потому, что некоторые частные компании уровня tier 1 сотрудничать с россиянами все же боятся из-за риска вторичных санкций и потери инвестиций от западных партнеров.
В конце мой собеседник добавил ну совсем любопытную формулу: “Если вы хотите, чтобы у вас был успешный бизнес, у вас должны быть американские инвестиции, индийский персонал и российский IT-директор”.
Вот это да! Но сразу дополню этот радостный спич (как мы помним, в культуре Индии недопустимо прямо выражать хоть малейший негатив) вырезкой из выступления заместителя Торгового Представителя РФ в Индии. Ищите его в комментариях к этому посту с моим кратким пояснением.
Я продолжу писать заметки об экспедиции, а вы задавайте вопросы, которые мне стоит осветить😉
@mezhkulturno
Запись онлайн-семинара «Бизнес-партнерство с иностранцами. Как строить деловые отношения с людьми из других культур»
Друзья, с радостью делюсь с вами записью встречи, которая прошла на прошлой неделе. Вместе с Дмитрием Грицем и резидентами клуба Equium мы обсудили:
💬 С чего начинать поиск иностранного партнера?
💬 Кому интересно работать с представителями российской бизнес культуры: для кого мы лакомый кусочек, а кому нужно себя продавать?
💬 Какие 3 межкультурные особенности в первую очередь бросаются всем в глаза при старте партнерств с иностранными коллегами?
Большая часть нашей встречи прошла в формате Q&A, так что мне хотелось бы отдельно поблагодарить участников семинара за их активность: уверена, что среди вопросов слушателей-предпринимателей вы найдете много того, что беспокоит и вас.
Слушайте в записи, кто такие grumpy Russians, и почему всех нас можно назвать гибкими серьезными хомяками 🐹
В дополнение к записи встречи делюсь источниками, которые мы с участниками упоминали в онлайне:
• Шкалы для сравнения культур разных стран от Герта Хофстеде (онлайн, бесплатно);
• Шкалы для сравнения культур разных стран от Эрин Мейер (онлайн, платно);
• Культурный Атлас для быстрого знакомства с культурой страны или региона (онлайн, бесплатно);
• Книга Э. Мейер “Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде”;
• Книга Frank L. Acuff “How to Negotiate Anything with Anyone, Anywhere around the World”;
• Книга Sherwood G. Lingenfelter и Marvin K. Mayers “Ministering Cross-Culturally: A Model for Effective Personal Relationships”;
• Книга Э. Тоффлера “Третья волна”;
• Книга К. Рапай “Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему”;
• Видео “Business culture in the USA: emotional aspect”;
• Серия видео со страновыми дип-дайвами: Индия, Турция, ОАЭ и Саудовская Аравия;
• Мои гайды по деловому общению с представителями стран и регионов: Восточная Азия (Корея, Китай, Япония), Индия, ОАЭ.
Делитесь своими инсайтами после просмотра в комментариях здесь или на YouTube, и, конечно, подписывайтесь на канал, чтобы получать оповещения о моих новых видео среди первых 🚀
@mezhkulturno
Друзья, с радостью делюсь с вами записью встречи, которая прошла на прошлой неделе. Вместе с Дмитрием Грицем и резидентами клуба Equium мы обсудили:
Большая часть нашей встречи прошла в формате Q&A, так что мне хотелось бы отдельно поблагодарить участников семинара за их активность: уверена, что среди вопросов слушателей-предпринимателей вы найдете много того, что беспокоит и вас.
Слушайте в записи, кто такие grumpy Russians, и почему всех нас можно назвать гибкими серьезными хомяками 🐹
В дополнение к записи встречи делюсь источниками, которые мы с участниками упоминали в онлайне:
• Шкалы для сравнения культур разных стран от Герта Хофстеде (онлайн, бесплатно);
• Шкалы для сравнения культур разных стран от Эрин Мейер (онлайн, платно);
• Культурный Атлас для быстрого знакомства с культурой страны или региона (онлайн, бесплатно);
• Книга Э. Мейер “Карта культурных различий. Как люди думают, руководят и добиваются целей в международной среде”;
• Книга Frank L. Acuff “How to Negotiate Anything with Anyone, Anywhere around the World”;
• Книга Sherwood G. Lingenfelter и Marvin K. Mayers “Ministering Cross-Culturally: A Model for Effective Personal Relationships”;
• Книга Э. Тоффлера “Третья волна”;
• Книга К. Рапай “Культурный код. Как мы живем, что покупаем и почему”;
• Видео “Business culture in the USA: emotional aspect”;
• Серия видео со страновыми дип-дайвами: Индия, Турция, ОАЭ и Саудовская Аравия;
• Мои гайды по деловому общению с представителями стран и регионов: Восточная Азия (Корея, Китай, Япония), Индия, ОАЭ.
Делитесь своими инсайтами после просмотра в комментариях здесь или на YouTube, и, конечно, подписывайтесь на канал, чтобы получать оповещения о моих новых видео среди первых 🚀
@mezhkulturno
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Бизнес-партнерство с иностранцами: Как строить деловые отношения с людьми из других культур?
📢 Какие факторы влияют на формирование культуры?
📢 Кому интересно работать с представителями российской бизнес культуры: для кого мы лакомый кусочек, а кому нужно себя продавать?
📢 Как понять ценности культуры США, посмотрев церемонию награждения премией…
📢 Кому интересно работать с представителями российской бизнес культуры: для кого мы лакомый кусочек, а кому нужно себя продавать?
📢 Как понять ценности культуры США, посмотрев церемонию награждения премией…
Нужно ли учить английский язык в эру нейросетей?
За последние несколько месяцев новости про ChatGPT никого не обошли стороной, и вот сейчас, в экспедиции в Индии, я снова слышу все чаще про этот инструмент. Российские предприниматели тут не только сами им пользуются, но и жалуются, что от индийских соискателей на позиции в их компаниях получают абсолютно одинаковые cover letters, написанные ChatGPT 😅
Этот чудо чат-бот с искусственным интеллектом на прекрасном английском напишет вам и резюме, и письма клиентам, и тексты для сайтов и презентаций. В общем, в какой-то момент может показаться, что и английский можно не учить, и межкультурными вопросами не перегружаться – все сделает бот!
Хочу поделиться некоторыми (крамольными!) мыслями на этот счет и услышать ваше мнение в комментариях.
Я искренне считаю, что инструменты на основе искусственного интеллекта кардинально меняют наш подход к изучению иностранного языка. Это не означает, что его можно совсем не учить, но означает, что изучать его надо иначе, с другой планкой.
Раньше нам говорили, что если ставить произношение, то толькокоролевское 👸🏻 британское, что акцент – это стыдно, и что без знания всех 12 времен лучше вообще не начинать говорить 🙈
Сейчас, если у тебя уже есть крепкий B1-B2, ты вполне сможешь жить и общаться, не зацикливаясь на грамматике: письмо на наличие ошибок тебе проверит нейросеть, статью тоже она переведет, и даже резюме составит.
Я знаю огромное количество людей, которые тратят годы и сотни тысяч рублей на изучение языка в попытках достичь цели “звучать и говорить как нейтив”. Но эта цель в реальности практически не достижима.
Что же тогда важно в сегодняшнем глобальном мире?
Критически важно понимать, что уместно, а что – не очень в коммуникации с конкретной культурой и ее представителями в этом конкретном контексте.
Сейчас я в Индии, недавно была в Венгрии, а дальше планирую командировки в Китай и ОАЭ. В каждой стране, в каждом городе и на каждом событии я говорю по-разному, использую разные языковые конструкции и метафоры, аппелирую к разным ценностям.
Нужно не только уметь составить черновик сообщения и знать, через какого бота его прогнать, но и оценить качество той работы, которую ты у нейросети запросил. Потом дать обратную связь и попросить доработать недостатки. А еще всегда параллельно держать в голове представление о том, кто будет читать финальный материал, что для него/неё важно, какие есть табу, а что может быть попросту непонятно.
→ Этот навык на текущий момент не закрывает ни одна нейросеть или ИИ. Так что если вы заинтересованы в развитии глобальной карьеры или бизнеса, то вместо того, чтобы тратить деньги на репетитора в попытках достичь Advanced и идеальный звук «TH» с язычком между зубками, стоит точно обратить внимание на развитие навыков межкультурной коммуникации.
В одном из следующих постов разберу реальные кейсы текстов от ChatGPT с точки зрения межкультурной коммуникации. Ставьте 🔥, если тема вам интересна!
@mezhkulturno
За последние несколько месяцев новости про ChatGPT никого не обошли стороной, и вот сейчас, в экспедиции в Индии, я снова слышу все чаще про этот инструмент. Российские предприниматели тут не только сами им пользуются, но и жалуются, что от индийских соискателей на позиции в их компаниях получают абсолютно одинаковые cover letters, написанные ChatGPT 😅
Этот чудо чат-бот с искусственным интеллектом на прекрасном английском напишет вам и резюме, и письма клиентам, и тексты для сайтов и презентаций. В общем, в какой-то момент может показаться, что и английский можно не учить, и межкультурными вопросами не перегружаться – все сделает бот!
Хочу поделиться некоторыми (крамольными!) мыслями на этот счет и услышать ваше мнение в комментариях.
Я искренне считаю, что инструменты на основе искусственного интеллекта кардинально меняют наш подход к изучению иностранного языка. Это не означает, что его можно совсем не учить, но означает, что изучать его надо иначе, с другой планкой.
Раньше нам говорили, что если ставить произношение, то только
Сейчас, если у тебя уже есть крепкий B1-B2, ты вполне сможешь жить и общаться, не зацикливаясь на грамматике: письмо на наличие ошибок тебе проверит нейросеть, статью тоже она переведет, и даже резюме составит.
Я знаю огромное количество людей, которые тратят годы и сотни тысяч рублей на изучение языка в попытках достичь цели “звучать и говорить как нейтив”. Но эта цель в реальности практически не достижима.
Что же тогда важно в сегодняшнем глобальном мире?
Критически важно понимать, что уместно, а что – не очень в коммуникации с конкретной культурой и ее представителями в этом конкретном контексте.
Сейчас я в Индии, недавно была в Венгрии, а дальше планирую командировки в Китай и ОАЭ. В каждой стране, в каждом городе и на каждом событии я говорю по-разному, использую разные языковые конструкции и метафоры, аппелирую к разным ценностям.
Нужно не только уметь составить черновик сообщения и знать, через какого бота его прогнать, но и оценить качество той работы, которую ты у нейросети запросил. Потом дать обратную связь и попросить доработать недостатки. А еще всегда параллельно держать в голове представление о том, кто будет читать финальный материал, что для него/неё важно, какие есть табу, а что может быть попросту непонятно.
→ Этот навык на текущий момент не закрывает ни одна нейросеть или ИИ. Так что если вы заинтересованы в развитии глобальной карьеры или бизнеса, то вместо того, чтобы тратить деньги на репетитора в попытках достичь Advanced и идеальный звук «TH» с язычком между зубками, стоит точно обратить внимание на развитие навыков межкультурной коммуникации.
В одном из следующих постов разберу реальные кейсы текстов от ChatGPT с точки зрения межкультурной коммуникации. Ставьте 🔥, если тема вам интересна!
@mezhkulturno