آکادمی آنلاین زبان ملل پلاس
939 subscribers
431 photos
288 videos
40 files
62 links
🌍آکادمی‌ زبان ملل پلاس🌍

🌎برگزار‌ کننده کلاسهای عمومی و خصوصی به صورت حضوری و آنلاین🌍

با ملل پلاس بین الملل شو

☎️۰۱۳-۳۴۴۸۳۸۶۵
☎️۰۱۳-۴۲۸۲۱۹۷۹
📱۰۹۱۱۹۴۱۴۹۰۳

🆔️ @jafarimohsenn

🇨🇦 🇨🇵 🇩🇪 🇪🇦 🇬🇧 🇮🇷 🇮🇹 🇰🇷 🇷🇺 🇹🇷 🇺🇸 🏴
Download Telegram
اصطلاحات ترند انگلیسی در فضای مجازی 📲

Toxic                    سمی

Trauma               ضربه روحی

Pick me              فردی که میخواد‌جلب توجه کنه

Phobia                ترس شدید

Judge                 قضاوت

Chill                     ریلکس

Stalker                سیریش

@melalplus
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🌊Some things are like the sea.
First, they drown you.
Then they give your body back.

🌀بعضی اتفاق‌ها مثل دریا هستند،
اول غَرقت می‌کنن
بعد جنازه‌ات رو بر می‌گردونن.
@melalplus
💢روش های مختلف گفتن"من گشنمه"

🔸I'm hungry  من گشنمه
🔸I'm starving  خیلی گشنمه
🔸I'm famished  خیلی گشنمه
🔸I'm ravenous  خیلی گشنمه
🔸I could eat a horse من خیلی گشنمه
🔸I'm peckish  کمی گشنمه

@melalplus
💢10 روش جواب دادن به"? How are you "به انگلیسی
@melalplus
🤓 میخوای بگی " یه نفر یا یه چیز اعصاب خرد کن هست " از این عبارت استفاده کن 👇


➡️ pain in the neck
آدم یا چیزی که کلافه کننده و اعصاب خرد کن هست.



☀️The new customer is a pain in the neck.
مشتری جدید ، خیلی رو اعصابه .

☀️you are a real pain in the neck.
واقعا رو اعصابی.

☀️My sister never wants to leave me alone. She's a real pain in the neck.
خواهرم هیچوقت نمیخواد منو تنها بذاره .اون واقعا اعصاب خرد کن هست.

☀️waking up early every day is a pain in the neck.
هر روز بیدار شدن برای من خیلی کلافه کننده ست.

@melalplus
💢Idiom
⭕️ Chicken scratch 🐤🐤

👈مترادف فارسی برای اصطلاح "chicken scratch" می شود: "خرچنگ قورباغه" 😶
زمانی به کار برده می شود که بخواهیم بگوییم دستخط کسی بسیار ناخوانا است.

👩‍💼Teacher: Please give me your homework.
👩‍💼معلم: لطفا تکلیفت رو بده به من

👨‍🎓Student: Here you go.
👨‍🎓دانش آموز: بفرمایید

👩‍💼Teacher: I can’t read this. It’s too messy!
👩‍💼معلم: نمیتونم بخونمش. خیلی درهم برهمه

👨‍🎓Student: No it’s not! I can read this no problem!
👨‍🎓دانش آموز: نه نیست! من میتونم بخونمش. مشکلی ندارم

👩‍💼Teacher: Do it again, please! I can’t read this chicken scratch!
👩‍💼معلم: دوباره انجامش بده لطفا! من نمیتونم این خرچنگ قورباغه رو بخونم

@melalplus
آکادمی آنلاین زبان ملل پلاس
20 لغت متوسط و کاربردی برای مکالمه (همراه با مثال و ترجمه) Actually = در واقع Actually, I'm very busy today. در واقع، امروز خیلی سرم شلوغه. Probably = احتمالاً I'll probably call you tonight. احتمالاً امشب بهت زنگ می‌زنم. Although = اگرچه Although I was…
10 لغت متوسط و کاربردی برای مکالمه (همراه با مثال و ترجمه)

Prepare = آماده شدن، آماده کردن
I'm preparing for my exam.
دارم برای امتحانم آماده می‌شوم.

Remember = به یاد آوردن
Please remember my birthday.
لطفاً تولدم را به یاد داشته باش.

Forget = فراموش کردن
Don't forget your keys.
کلیدهایت را فراموش نکن.

Choose = انتخاب کردن
You can choose any color.
می‌توانی هر رنگی را انتخاب کنی.

Believe = باور داشتن
I believe you.
من حرفت را باور دارم.

Compare = مقایسه کردن
Don't compare yourself to others.
خودت را با دیگران مقایسه نکن.

Receive = دریافت کردن
I received your message yesterday.
دیروز پیامت را دریافت کردم.

Create = ایجاد کردن
She created a new website.
او یک وب‌سایت جدید ایجاد کرد.

Useful = مفید
This app is very useful.
این برنامه بسیار مفید است.

Enough = کافی
I don't have enough time.
وقت کافی ندارم.

@melalplus
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🥸 یه کلیپ بسیار خوب و کاربردی درباره‌ی "بدبیاری های روزمره"
☄️ حتمااا تا آخر ببینش و یادداشتش کن

@melalplus
فکر می‌کنی برای همه چیز فقط باید بگی Open؟ 🤔

اشتباه رایج خیلی از زبان‌آموزها همینه!

👈در انگلیسی، نوع «باز کردن» مهمه:
بطری رو Twist off می‌کنیم، بسته‌بندی رو Tear open، روکش دسر رو Peel off و قوطی نوشابه رو Crack open.


این پست رو ذخیره کن تا هر وقت خواستی از «Open» فراتر بری، دم دستت باشه. 😉

@melalplus
1
💢Grammar
⭕️ The difference between" few & little "
  
👈 کلمه" a few "به معنی تعداد کم و کلمه" a little" به معنی مقدار کم می باشد.  بدیهی است که "a few" پیش از اسامی قابل شمارش و "a little" پیش از اسامی غیر قابل شمارش بکار می رود.

🔸I had a few good reasons for doing that.
🔸برای انجام آن کار چند دلیل خوب داشتم.
🔸I had a little money, so I could lend him some.
🔸از آنجا که مقدار کمی پول داشتم می توانستم اندکی به وی قرض بدهم.

‼️ اگر از حرف تعریف معین استفاده نکنیم معنی تغییر می کند.

🔶 few = "تعداد خیلی کم "تقریبا صفر
🔶 little =" مقدار خیلی کم" تقریبا هیچ

👈 به کار بردن این دو کلمه به جمله معنی منفی می دهد.

🔸I had few good reasons for doing that.
🔸برای انجام آن کار تقریبا هیچ دلیل خوبی نداشتم.
🔸I had little money, so I couldn't lend him any.
🔸از آنجا که تقریبا پولی نداشتم نمی توانستم پولی به وی قرض بدهم.


@melalplus
💢A few expressions with "DEAD"

🔸dead wall         دیوار بدون پنجره
🔸dead colour              رنگ‌مات
🔸dead end                   بن بست
🔸dead alive                نیمه جان
🔸dead sound          صدای گرفته
🔸dead pan        چهره بی احساس
🔸dead sleep.           خواب عمیق
🔸dead letter      نامه بدون آدرس
🔸dead bead         خسته و کوفته
🔸dead right             کاملا درست
🔸dead heat    با هم‌برابر و مساوی
🔸dead cert              برنده حتمی
🔸dead gone     مرده و از یاد رفته


@melalplus
💢It's in your best interest to ....
به نفعته که ....

🧑‍🦰It's in your best interest to be honest with me.
🧑‍🦰به نفعته که با من صادق باشی

👱It's in your best interest to learn English.
👱به نفتعه که انگلیسی یاد بگیری

🧑‍🦳It's in your best interest to forget her.
🧑‍🦳به نفعته که فراموشش کنی

حالا تو بنویس : ☺️
به نفعته که زود بخوابی 😴
@melalplus
💢 Idiom of the day
⭕️“The proof is in the pudding.”
جوجه رو آخر پاییز می‌شمارن

👉Meaning: The real value or quality of something can only be judged by its results.
معنی: ارزش واقعی یا کیفیت چیزی تنها با نتایج آن قابل قضاوت است.

✴️Example :👇👇

🧑‍🦰"The new strategy sounds good, but the proof is in the pudding—we’ll see how it performs."
🧑‍🦰مثال: استراتژی جدید خوب به نظر می‌رسد، اما جوجه رو اخر پاییز می‌شمارن - باید ببینیم چگونه عمل می‌کند.


@melalplus
💢Short Story
⭕️A little boy and nails
پسرک و میخ

👉There once was a little boy who had a bad temper. His father gave him a bag of nails and told him that every time he lost his temper, he must hammer a nail into the back of the fence.

The first day, the boy had driven 37 nails into the fence. Over the next few weeks, as he learned to control his anger, the number of nails hammered daily gradually dwindled down.

He discovered it was easier to hold his temper than to drive those nails into the fence.

Finally the day came when the boy didn’t lose his temper at all. He told his father about it and the father suggested that the boy now pull out one nail for each day that he was able to hold his temper. The days passed and the boy was finally able to tell his father that all the nails were gone.

The father took his son by the hand and led him to the fence. He said, “You have done well, my son, but look at the holes in the fence. The fence will never be the same. When you say things in anger, they leave a scar just like this one.

You can put a knife in a man and draw it out. It won’t matter how many times you say I’m sorry the wound is still there. A verbal wound is as bad as a physical one.”

👈روزی روزگاری،پسربچه ای بود که رفتار بدی داشت.پدرش به او کیفی پر از میخ داد و گفت هرگاه  رفتار بدی انجام داد،باید میخی را به دیوار فروکند.

روز اول پسربچه،37 میخ وارد دیوارکرد.در طول هفته های بعد،وقتی یادگرفت بر رفتارش کنترل کند،تعداد میخ هایی که به دیوار میکوبید به تدریج کمتر شد.

او فهمید که کنترل رفتار، از کوبیدن میخ به دیوار آسانتر است.

سرانجام روزی رسید که پسر رفتارش را به کلی کنترل کرد. این موضوع را به پدرش گفت و پدر پیشنهاد کرد اکنون هر روزی که رفتارش را کنترل کند، میخی را بیرون بکشد.روزها گذشت و پسرک سرانجام به پدرش گفت که تمام میخ ها را بیرون کشیده.پدر دست پسرش را گرفت و سمت دیوار برد.پدر گفت: تو خوب شده ای اما به این سوراخهای دیوار نگاه کن.دیوار شبیه اولش نیست.وقتی چیزی را با عصبانیت بیان می کنی،آنها سوراخی مثل این ایجاد می کنند. تو میتوانی فردی را چاقو بزنی و آنرا دربیاوری . مهم نیست که چقدر از این کار ،اظهار تاسف کنی.آن جراحت همچنان باقی می ماند.ایجاد یک زخم بیانی"رفتار بد"،به بدی یک زخم و جراحت فیزیکی است.

@melalplus
کلمات بسیار مهم و کاربردی در بانک 🏦

Get a loan                           وام گرفتن

Installment                        قسط

Tax                                        مالیات

Guarantor                           ضامن

Deposit                                واریز کردن

Withdraw                            برداشت کردن

Loss                                     ضرر

Invest                                  سرمایه گذاری کردن

Branch                                 شعبه

Collateral                            وثیقه

Bankruptcy                        ورشکستگی

@melalplus