Часто можно услышать от англоязычных студентов, как правило Лопиталя в неформальном обсуждении называют «правилом Госпиталя». Это не просто ошибка, а интересный лингвистический артефакт.
Французская фамилия пишется как L’Hôpital. Надстрочный знак «циркумфлекс» (ˆ) в букве ô часто указывает на историческое выпадение согласной из слова. В данном случае ô соответствует старому написанию os (сравните: hôpital от старофранц. hospital, forêt от forest).
Поэтому произношение «Л’Опиталь» (где «о» носовое) — верное. А упрощённое «Л’Госпиталь», которое используют некоторые иностранцы, — это, по сути, ретро-форма, возврат к архаичному корню.
Но мы-то теперь знаем, что правильно не "Правило Госпиталя" или "Правило Больницы", а "Правило Бернулли"
Французская фамилия пишется как L’Hôpital. Надстрочный знак «циркумфлекс» (ˆ) в букве ô часто указывает на историческое выпадение согласной из слова. В данном случае ô соответствует старому написанию os (сравните: hôpital от старофранц. hospital, forêt от forest).
Поэтому произношение «Л’Опиталь» (где «о» носовое) — верное. А упрощённое «Л’Госпиталь», которое используют некоторые иностранцы, — это, по сути, ретро-форма, возврат к архаичному корню.
Но мы-то теперь знаем, что правильно не "Правило Госпиталя" или "Правило Больницы", а "Правило Бернулли"
2👍20😱6😁3💔2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Но помните, что до 1 февраля надо загрузить подписанное задание на платформу!
😁10