СКЛАД: скла́ды и склады́
Иду по Остоженке, мимо экскурсовод ведет группу. Показывает на здания через дорогу и…
- А вот здесь располагались Провиантские склады́!
АААААААА🙈. На этом слове экскурсанты могли бы требовать деньги назад. Какие еще «склады́»? Это читаем мы «по склада́м», а места хранения – это скла́ды. Только так!
Карточка со "складами" уже была, но отчего бы и не напомнить по такому случаю. ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #русскийпокарточкам
Иду по Остоженке, мимо экскурсовод ведет группу. Показывает на здания через дорогу и…
- А вот здесь располагались Провиантские склады́!
АААААААА🙈. На этом слове экскурсанты могли бы требовать деньги назад. Какие еще «склады́»? Это читаем мы «по склада́м», а места хранения – это скла́ды. Только так!
Карточка со "складами" уже была, но отчего бы и не напомнить по такому случаю. ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #русскийпокарточкам
ПО́ТЧЕВАТЬ
Слово старое, но иногда его любят использовать и сейчас - особенно в ситуациях, когда очень нужно подобрать синоним к слову «угощать»: «На свадьбе гостей потчевали изысканными блюдами».
При этом забывают заглянуть в словарь и уточнить, как пишется это самое «потчевать»😢.
«Потчевать» - это: а) угощать («потчевать гостей», «потчевать пирожками»), б) предлагать чьему-то вниманию («потчевать гостей интересными историями»). Рядом со словом в словарях может стоять помета «устарелое» или «разговорное», это стоит иметь в виду, если вы решили его использовать.
И на написание обратите внимание! ©️ Марина Королёва
#русскийпокарточкам #чистопорусски
Слово старое, но иногда его любят использовать и сейчас - особенно в ситуациях, когда очень нужно подобрать синоним к слову «угощать»: «На свадьбе гостей потчевали изысканными блюдами».
При этом забывают заглянуть в словарь и уточнить, как пишется это самое «потчевать»😢.
«Потчевать» - это: а) угощать («потчевать гостей», «потчевать пирожками»), б) предлагать чьему-то вниманию («потчевать гостей интересными историями»). Рядом со словом в словарях может стоять помета «устарелое» или «разговорное», это стоит иметь в виду, если вы решили его использовать.
И на написание обратите внимание! ©️ Марина Королёва
#русскийпокарточкам #чистопорусски
ОПРОС. Как вы скажете или напишете? Министр опроверг повышение цен
Final Results
46%
на лосось
54%
на лосося
ЛОСО́СЬ: цена на лосо́ся или цена на лосо́сь?
Вопрос, на который я не решусь дать однозначный ответ. С одной стороны, всё вроде однозначно: «лосось» - существительное мужского рода, одушевленное. Это значит, что винительный падеж - КОГО? - лосося.
Получается, правильно – «цены на лосося». Но... «лосось» в этом случае одушевленный! А мы говорим, уж простите, не о живом лососе😢. Как вы скажете в кафе - «Я возьму лосося» или «Я возьму лосось»? На мой взгляд, «взять лосося» можно, если речь идет о живой рыбине… Если же это блюдо из лосося – я бы «взяла лосось».
«Названия рыб и амфибий в собственном значении являются именами существительными одушевленными, но те же слова как названия блюд чаще всего имеют форму винительного падежа, совпадающую с именительным (более характерно для разговорной речи)» (из учебника «Современный русский язык» ).
В общем, я всё-таки за «цены на лосось». Хотя словарная норма – «цены на лосося». ©️ Марина Королёва
Вопрос, на который я не решусь дать однозначный ответ. С одной стороны, всё вроде однозначно: «лосось» - существительное мужского рода, одушевленное. Это значит, что винительный падеж - КОГО? - лосося.
Получается, правильно – «цены на лосося». Но... «лосось» в этом случае одушевленный! А мы говорим, уж простите, не о живом лососе😢. Как вы скажете в кафе - «Я возьму лосося» или «Я возьму лосось»? На мой взгляд, «взять лосося» можно, если речь идет о живой рыбине… Если же это блюдо из лосося – я бы «взяла лосось».
«Названия рыб и амфибий в собственном значении являются именами существительными одушевленными, но те же слова как названия блюд чаще всего имеют форму винительного падежа, совпадающую с именительным (более характерно для разговорной речи)» (из учебника «Современный русский язык» ).
В общем, я всё-таки за «цены на лосось». Хотя словарная норма – «цены на лосося». ©️ Марина Королёва
Сохраню себе этот кадр. Нечасто такое выпадает - когда ты говоришь, а тебя слушает Михаил Швыдкой😏. Вот наоборот - другое дело... Но это у нас случается каждый год в сентябре, когда мы вместе награждаем в Москве лауреатов Пушкинского конкурса учителей русского языка. Двадцать третий конкурс!.. Проекты в современном мире не живут так долго, но этот, очень любимый, живет. Каждый год в Москву приезжают пятьдесят лауреатов. Итого - 1.150 "пушкинских учителей" по всему миру. В этом году были учителя из восемнадцати стран. Самой младшей учительнице 20 лет, в Узбекистане она учится на третьем курсе и преподает русский в сельской школе❤️. М.Е. Швыдкой - глава Попечительского совета, я председатель жюри. Проводит конкурс "Российская газета", где много лет у меня выходили колонки о русском языке; душа и сердце конкурса - Ядвига Юферова. Что до "пушкинских учителей", то они все потом дружат, обмениваются опытом и материалами, но главное - дружат❤️. О чем говорю на этом фото?.. О Пушкине. #пушкинскийконкурс
- Хорошо, я акцептую вашу оферту!
И кто скажет, что это не по-русски? Всё же понятно😄.
#чистопорусски
И кто скажет, что это не по-русски? Всё же понятно😄.
#чистопорусски
Саратовская городская дума попросила жителей города присылать фотографии уличных вывесок на иностранных языках или с использованием транслитерации. Самых активных «фотографов» пообещали наградить призами.
Ну…😎 О самой инициативе говорить не буду, хотя в соцсетях многие горожане уже расценили это как поиск «стукачей и информаторов». С другой стороны – как-то к проблеме латиницы в вывесках подступаться надо, она и правда есть. Только не с топором подступаться, не с топором…
В эфире ОТР поговорили о том, почему слово «иномарка» до сих пор произносится с придыханием, а слово «ресепшен» так и не получилось заменить русским словом. И о том, какие вывески кажутся неприемлемыми мне (да, есть такие).
#чистопорусски
Ну…😎 О самой инициативе говорить не буду, хотя в соцсетях многие горожане уже расценили это как поиск «стукачей и информаторов». С другой стороны – как-то к проблеме латиницы в вывесках подступаться надо, она и правда есть. Только не с топором подступаться, не с топором…
В эфире ОТР поговорили о том, почему слово «иномарка» до сих пор произносится с придыханием, а слово «ресепшен» так и не получилось заменить русским словом. И о том, какие вывески кажутся неприемлемыми мне (да, есть такие).
#чистопорусски
ОПРОС. Только, пожалуйста, без поисковиков! Ответить надо сразу, нигде не подсматривая и честно. Итак: знаете ли вы, что такое КОРОМЫСЛО?
Final Results
98%
да, знаю
2%
нет, не знаю
КОРОМЫ́СЛО
Откуда взялся вопрос про «коромысло»👆?
Моя добрая знакомая, замечательный историк Галина Ульянова, проводила лекцию «Торговля в Китай-городе в XIX веке – от шубы и самовара до чернил и кокошников». Упомянула коромысла, которыми тоже активно торговали, предмет-то был нужен в любом хозяйстве, ибо куда же без воды? Так вот лектор уверяет, что в зале две трети слушателей НЕ ЗНАЛИ, что такое коромысло...
У меня здесь собрались люди сведущие, как видим👆: только 2% не знали о коромысле. Поэтому значение слова и предназначение предмета пояснять не буду, ограничимся картинкой.
О происхождении слова «коромысло». Оно наше, исконное, древнерусское: «коромыслъ». В украинском языке выглядит как «коро́мисел, коро́мисло». В белорусском – «каро́мысел». Производное от «корма» (похоже ведь!) с древним суффиксом – yselъ, –yslo.
Коромыслами сейчас не пользуемся, но нам осталось отличное устойчивое выражение «дым коромыслом»! Шум, полнейший беспорядок, безудержное веселье. ©️ Марина Королёва
Откуда взялся вопрос про «коромысло»👆?
Моя добрая знакомая, замечательный историк Галина Ульянова, проводила лекцию «Торговля в Китай-городе в XIX веке – от шубы и самовара до чернил и кокошников». Упомянула коромысла, которыми тоже активно торговали, предмет-то был нужен в любом хозяйстве, ибо куда же без воды? Так вот лектор уверяет, что в зале две трети слушателей НЕ ЗНАЛИ, что такое коромысло...
У меня здесь собрались люди сведущие, как видим👆: только 2% не знали о коромысле. Поэтому значение слова и предназначение предмета пояснять не буду, ограничимся картинкой.
О происхождении слова «коромысло». Оно наше, исконное, древнерусское: «коромыслъ». В украинском языке выглядит как «коро́мисел, коро́мисло». В белорусском – «каро́мысел». Производное от «корма» (похоже ведь!) с древним суффиксом – yselъ, –yslo.
Коромыслами сейчас не пользуемся, но нам осталось отличное устойчивое выражение «дым коромыслом»! Шум, полнейший беспорядок, безудержное веселье. ©️ Марина Королёва
Несчастное слово ОБЛЕГЧИТЬ. Поэтому ОПРОС. Вы как его произносите?
Final Results
53%
облегчИть
47%
облЕгчить
ОБЛЕГЧИ́ТЬ
Да, именно так👆 я и представляла себе возможные результаты голосования (пост выше).
Что ж, 53% могут порадоваться (я тоже рада за вас!), 43% - испытать мимолетную грусть. Почему мимолетную? Потому что с этой минуты вы начнете использовать правильный вариант, правда же?😉 А он только один: «облегчи́ть». ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #русскийпокарточкам
Да, именно так👆 я и представляла себе возможные результаты голосования (пост выше).
Что ж, 53% могут порадоваться (я тоже рада за вас!), 43% - испытать мимолетную грусть. Почему мимолетную? Потому что с этой минуты вы начнете использовать правильный вариант, правда же?😉 А он только один: «облегчи́ть». ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #русскийпокарточкам
ДОЛГОЛЕТ
Это что за зверь такой, могла бы я спросить? Могла бы, но не спрошу.
Из текста понятно, что «долголетами» в Минсоцразвития Московской области называют… участников проекта «Активное долголетие».
Цитирую: «Среди всех летних активностей наши ДОЛГОЛЕТЫ с наибольшим удовольствием посещают экскурсии».
Я уж не говорю о слове «активности», которое стало теснить в речи чиновников другое, такое же неприятное, «мероприятия». Но «долголеты»🙈!.. Это произносится так, как будто слово есть в языке, как будто оно всем известно! Долголеты! Не «долгожители» (это слово как раз есть, его знают), а какие-то ДОЛГОЛЕТЫ. Единицы измерения, так сказать. А точнее, единицы финансирования.
Коллеги-журналисты туда же: «Около тридцати тысяч долголетов в Московской области посетили экскурсии летом». Это заголовок такой.
Бррр. ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #осторожноканцелярит
Это что за зверь такой, могла бы я спросить? Могла бы, но не спрошу.
Из текста понятно, что «долголетами» в Минсоцразвития Московской области называют… участников проекта «Активное долголетие».
Цитирую: «Среди всех летних активностей наши ДОЛГОЛЕТЫ с наибольшим удовольствием посещают экскурсии».
Я уж не говорю о слове «активности», которое стало теснить в речи чиновников другое, такое же неприятное, «мероприятия». Но «долголеты»🙈!.. Это произносится так, как будто слово есть в языке, как будто оно всем известно! Долголеты! Не «долгожители» (это слово как раз есть, его знают), а какие-то ДОЛГОЛЕТЫ. Единицы измерения, так сказать. А точнее, единицы финансирования.
Коллеги-журналисты туда же: «Около тридцати тысяч долголетов в Московской области посетили экскурсии летом». Это заголовок такой.
Бррр. ©️ Марина Королёва
#чистопорусски #осторожноканцелярит
Можно написать: «Не трясите яблони» или «Не забирайтесь на деревья». А можно вот так изящно. Уважаю автора объявления в Коломенском, браво! #языкобъявлений #чистопорусски #СадыКоломенского
#цитатаповоскресеньям
«Мало того, что нужно жить, ежемесячно надо ещё и платить за это» (Иосиф Бродский, «Пейзаж с наводнением»).
А вот пейзаж совершенно бесплатный. Москва, 24 сентября, +24. #чистопорусски
«Мало того, что нужно жить, ежемесячно надо ещё и платить за это» (Иосиф Бродский, «Пейзаж с наводнением»).
А вот пейзаж совершенно бесплатный. Москва, 24 сентября, +24. #чистопорусски
Чем нас постоянно пугают, когда разговор заходит о языке? Какие из этих страшилок реальны, а какие нет? А главное – как так получается, что эти вечные желания что-то в языке отрегулировать так и остаются желаниями? Как будто что-то мешает их осуществить (тут спойлер: да, мешает, и это не люди мешают).
Давно хотела именно такого вдумчивого разговора с аудиторией, а не только ответов на вопросы «как правильно?». В компании IBS, с которой мы давно дружим, как мне показалось, можно спокойно говорить о сложном: люди там работают системные, технологичные. И я не ошиблась. Вопросов было много, ответы искали вместе. От «как правильно?», правда, всё равно увернуться не удалось.
Да, а еще мне показали обновленные рабочие помещения: с маленькой библиотекой, зимним садом, аквариумными рыбками, капсулой для сна (!). Мечта, а не работа😏. #чистопорусски #бюромариныкоролёвой #IBS
Давно хотела именно такого вдумчивого разговора с аудиторией, а не только ответов на вопросы «как правильно?». В компании IBS, с которой мы давно дружим, как мне показалось, можно спокойно говорить о сложном: люди там работают системные, технологичные. И я не ошиблась. Вопросов было много, ответы искали вместе. От «как правильно?», правда, всё равно увернуться не удалось.
Да, а еще мне показали обновленные рабочие помещения: с маленькой библиотекой, зимним садом, аквариумными рыбками, капсулой для сна (!). Мечта, а не работа😏. #чистопорусски #бюромариныкоролёвой #IBS
И снова, и опять: Кевина Спейси обвинили в сексуальных домогательствах🙈! На этот раз обвинения выдвинул массажист, и это после того, как актера уже оправдали в связи с такими же претензиями.
Но я, как вы понимаете, о своём, о словах и их сочетаемости🤷♀️.
Повсюду в новостях вижу «домогался ДО массажиста», «домогался ДО него»…
Нет же!!! Нет и нет.
Домогаться кого-то (домогался массажиста, домогался его).
Домогательства по отношению к кому-то (домогательства по отношению к массажисту).
Карточка старая, но повторю, пожалуй. Передавайте друзьям😉 ©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийпокарточкам #бюромариныкоролёвой
Но я, как вы понимаете, о своём, о словах и их сочетаемости🤷♀️.
Повсюду в новостях вижу «домогался ДО массажиста», «домогался ДО него»…
Нет же!!! Нет и нет.
Домогаться кого-то (домогался массажиста, домогался его).
Домогательства по отношению к кому-то (домогательства по отношению к массажисту).
Карточка старая, но повторю, пожалуй. Передавайте друзьям😉 ©️ Марина Королёва #чистопорусски #русскийпокарточкам #бюромариныкоролёвой
НИ РАНЬШЕ НИ ПОЗЖЕ
НЕ РАНЬШЕ И НЕ ПОЗЖЕ
Тот случай, когда я сама должна была заглянуть в словари и справочники!
Вы наверняка встречали эту конструкцию в самых разных написаниях, с НЕ и НИ, с запятой и без: «ни раньше ни позже», «ни раньше, ни позже», «не раньше, не позже», «не раньше и не позже».
Что выбрать?
У нас есть два варианта.
«Ни раньше ни позже» - такую конструкцию фразеологические словари дают как устойчивую. Они называют ее пояснительной. Рядом стоит помета – разговорное, экспрессивное. Означает «точно в срок, именно в это время».
- Спектакль начнется в семь, ни раньше ни позже.
Запятая, кстати, не нужна. Однако если вы всё-таки ее здесь поставите («ни раньше, ни позже») – ошибки тоже не будет.
«Не раньше и не позже» - не фразеологизм. Это уточнение:
- Приходи в семь, не раньше и не позже!
Если пишете с НЕ, обязателен союз И («не раньше и не позже»)!
Вот такая тончайшая нюансировка. Мелочи, мелочи... Всё держится именно на них. ©️ Марина Королёва
НЕ РАНЬШЕ И НЕ ПОЗЖЕ
Тот случай, когда я сама должна была заглянуть в словари и справочники!
Вы наверняка встречали эту конструкцию в самых разных написаниях, с НЕ и НИ, с запятой и без: «ни раньше ни позже», «ни раньше, ни позже», «не раньше, не позже», «не раньше и не позже».
Что выбрать?
У нас есть два варианта.
«Ни раньше ни позже» - такую конструкцию фразеологические словари дают как устойчивую. Они называют ее пояснительной. Рядом стоит помета – разговорное, экспрессивное. Означает «точно в срок, именно в это время».
- Спектакль начнется в семь, ни раньше ни позже.
Запятая, кстати, не нужна. Однако если вы всё-таки ее здесь поставите («ни раньше, ни позже») – ошибки тоже не будет.
«Не раньше и не позже» - не фразеологизм. Это уточнение:
- Приходи в семь, не раньше и не позже!
Если пишете с НЕ, обязателен союз И («не раньше и не позже»)!
Вот такая тончайшая нюансировка. Мелочи, мелочи... Всё держится именно на них. ©️ Марина Королёва