Питомцы на китайском
猫 māo ф. «кошка», состоит из ключа 犬 в усечённой форме 犭— «собака» и фонетика 苗 miáo. Слово является звукоподражанием мяуканью.
狗 gǒu ф.и. «собака», тот же ключ, фонетик 句 (勾), передает звучание ju или gou, имеет оттенок скрюченности, что очевидно, например, в иероглифе 钩 «крючок». В данном случае это значение проявляется в том, что иероглиф 狗 изначально имел смысл «щенок», в отличие от 犬 — «взрослой собаки». В дальнейшем оба иероглифа стали значить одно и тоже, а сейчас отдельно используется только 狗.
鼠 shǔ п. «мышь», «крыса», является вертикальным изображением мыши: верхний элемент — голова, два одинаковых элемента слева — лапки с когтями, а откидная с крючком справа — спина и хвост. В отличие от 猫 и 狗 в речи используется только с приставкой — 老鼠.
鱼 yú п. «рыба» — изображение рыбы, традиционный иероглиф — 魚. Крючок наверху символизирует голову со ртом, квадрат — тело рыбы, а четыре точки — хвост. Хотя проще запомнить, что хвост наверху, а четыре точки — плавники.
#Тинтин_иероглифы
猫 māo ф. «кошка», состоит из ключа 犬 в усечённой форме 犭— «собака» и фонетика 苗 miáo. Слово является звукоподражанием мяуканью.
狗 gǒu ф.и. «собака», тот же ключ, фонетик 句 (勾), передает звучание ju или gou, имеет оттенок скрюченности, что очевидно, например, в иероглифе 钩 «крючок». В данном случае это значение проявляется в том, что иероглиф 狗 изначально имел смысл «щенок», в отличие от 犬 — «взрослой собаки». В дальнейшем оба иероглифа стали значить одно и тоже, а сейчас отдельно используется только 狗.
鼠 shǔ п. «мышь», «крыса», является вертикальным изображением мыши: верхний элемент — голова, два одинаковых элемента слева — лапки с когтями, а откидная с крючком справа — спина и хвост. В отличие от 猫 и 狗 в речи используется только с приставкой — 老鼠.
鱼 yú п. «рыба» — изображение рыбы, традиционный иероглиф — 魚. Крючок наверху символизирует голову со ртом, квадрат — тело рыбы, а четыре точки — хвост. Хотя проще запомнить, что хвост наверху, а четыре точки — плавники.
#Тинтин_иероглифы
🥰7❤3🔥2
Об осени
Иероглиф 秋 "осень" имеет несколько теорий происхождения. По одной из них, изначально это было изображение сверчка. Сверчки особенно активны в сентябре, поэтому символизируют осень. Более того, само произношение иероглифа qiū похоже на стрекот сверчков. По этой теории, огонь 火 в иероглифе 秋 символизирует поджег полей после сбора урожая для придания почве плодородия.
По другой версии, изображаемое в древности насекомое — саранча — вредитель, нашествия которого происходят осенью непосредственно перед сбором урожая. Огнем выжигали землю для уничтожения саранчи и других вредителей.
Позже к иероглифу "осень" был добавлен элемент 禾 "колос". Связано это с тем, что осень — сезон созревания зерен и сбора урожая. Из-за сложности написания элемент, обозначающий насекомое, был опущен, остались только "колос" 禾 и "огонь" 火. Иероглиф 秋 ассоциируется с бесконечными, простертыми до горизонта осенними полями, готовыми к жатве, и с красно-желтыми лесами, словно объятыми пожаром.
Иероглиф 秋 "осень" имеет несколько теорий происхождения. По одной из них, изначально это было изображение сверчка. Сверчки особенно активны в сентябре, поэтому символизируют осень. Более того, само произношение иероглифа qiū похоже на стрекот сверчков. По этой теории, огонь 火 в иероглифе 秋 символизирует поджег полей после сбора урожая для придания почве плодородия.
По другой версии, изображаемое в древности насекомое — саранча — вредитель, нашествия которого происходят осенью непосредственно перед сбором урожая. Огнем выжигали землю для уничтожения саранчи и других вредителей.
Позже к иероглифу "осень" был добавлен элемент 禾 "колос". Связано это с тем, что осень — сезон созревания зерен и сбора урожая. Из-за сложности написания элемент, обозначающий насекомое, был опущен, остались только "колос" 禾 и "огонь" 火. Иероглиф 秋 ассоциируется с бесконечными, простертыми до горизонта осенними полями, готовыми к жатве, и с красно-желтыми лесами, словно объятыми пожаром.
🔥7❤1
Иероглиф "осень" образует несколько фоноидеограмм, самой распространенной из которых является 愁 chóu — "тоска", "грусть", "печаль" с ключом 心 "сердце". Здесь 秋 передает не только звучание. Ведь всем известна осенняя тоска — видимо, для древних китайцев осень тоже была самым печальным временем года.
В современном китайском языке иероглиф 秋 не используется отдельно. Чтобы сказать "осень", нужно добавить 天 tiān "дни" или 季 jì "сезон": 秋天 или 秋季 — второе выражение более книжное. Также и с другими временами года: 冬天 или 冬季, 春天 или 春季, 夏天 или 夏季.
Пара примеров использования:
· 秋天是忧愁的季节。Осень — сезон печали.
· 我们喜欢在秋天旅游,那时游客较少。Мы любим путешествовать осенью — в это время туристов не так много.
#Тинтин_иероглифы
В современном китайском языке иероглиф 秋 не используется отдельно. Чтобы сказать "осень", нужно добавить 天 tiān "дни" или 季 jì "сезон": 秋天 или 秋季 — второе выражение более книжное. Также и с другими временами года: 冬天 или 冬季, 春天 или 春季, 夏天 или 夏季.
Пара примеров использования:
· 秋天是忧愁的季节。Осень — сезон печали.
· 我们喜欢在秋天旅游,那时游客较少。Мы любим путешествовать осенью — в это время туристов не так много.
#Тинтин_иероглифы
❤8👏2
静夜思
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Думы тихой ночью
Пред постелью
яркий лунный свет,
Мнится: это иней
свой оставил след.
Голову поднимешь —
любуешься луной,
Голову опустишь —
вспомнишь край родной.
Перевод Ю. Т-ин.
Подробный разбор стихотворения — в нашей группе ВКонтакте https://vk.com/wall-207117115_749
#Тинтин_стихи
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Думы тихой ночью
Пред постелью
яркий лунный свет,
Мнится: это иней
свой оставил след.
Голову поднимешь —
любуешься луной,
Голову опустишь —
вспомнишь край родной.
Перевод Ю. Т-ин.
Подробный разбор стихотворения — в нашей группе ВКонтакте https://vk.com/wall-207117115_749
#Тинтин_стихи
❤9
中秋节快乐!
Сегодня в Китае праздник середины осени — 中秋节 zhōng qiū jié, один из важнейших традиционных праздников Китая. Он отмечается в пятнадцатый день восьмого лунного месяца и приходится на конец сентября или начало октября.
Празднование середины осени связано со временем сбора урожая и благодарения за прошедший год. В этот день люди собираются, чтобы насладиться прекрасной природой и вкусными лунными пряниками 月饼 yuè bǐng. Лунные пряники — традиционное лакомство — круглые пряники с разнообразными начинками, такими как паста из фасоли или семян лотоса, орехи, мясо или фрукты. Круглая форма пряника символизирует полнолуние в этот день.
Большинство традиций праздника связаны с любованием луной в теплом семейном кругу. Поэтому и стихи в этот день особенно грустные — не у всех была возможность провести праздник дома с семьёй, а луна для людей с древних времён была неким способом общения через расстояние — как написал в своей знаменитой песне поэт Су Ши — 千里共婵娟 «и за тысячу ли мы разделим друг с другом луну».
Сегодня в Китае праздник середины осени — 中秋节 zhōng qiū jié, один из важнейших традиционных праздников Китая. Он отмечается в пятнадцатый день восьмого лунного месяца и приходится на конец сентября или начало октября.
Празднование середины осени связано со временем сбора урожая и благодарения за прошедший год. В этот день люди собираются, чтобы насладиться прекрасной природой и вкусными лунными пряниками 月饼 yuè bǐng. Лунные пряники — традиционное лакомство — круглые пряники с разнообразными начинками, такими как паста из фасоли или семян лотоса, орехи, мясо или фрукты. Круглая форма пряника символизирует полнолуние в этот день.
Большинство традиций праздника связаны с любованием луной в теплом семейном кругу. Поэтому и стихи в этот день особенно грустные — не у всех была возможность провести праздник дома с семьёй, а луна для людей с древних времён была неким способом общения через расстояние — как написал в своей знаменитой песне поэт Су Ши — 千里共婵娟 «и за тысячу ли мы разделим друг с другом луну».
❤13❤🔥2🔥1
IMG_20230930_194750_429.jpg
1.4 MB
Сделали комикс по одному древнекитайскому анекдоту из первого китайского сборника шуток «Роща анекдотов» (III век). Конкретно этот анекдот хорош тем, что для его прочтения не нужно знания большого количества иероглифов, а использующиеся слова распространены и в современном языке.
Предыстория
Жил был один человек с медлительным нравом, однажды с приятелем он грелся у костра и увидел, что одежда товарища загорелась.
有一事,见之已久:欲言之,恐君性急;不言之,恐君伤太多。
有 иметь
一 один
事 дело
见 видеть
之 его, ее, их (на месте прямого дополнения обозначает объект действия)
已 уже
久 давно
欲 хотеть
言 говорить
恐 бояться
君 господин, Вы
性急 вспылить (性 характер, 急 резкий)
不 не
伤 пострадать
太 слишком
多 много
然则言之是耶?不言之是耶?
然则 в таком случае (然 так + 则 тогда = если так, тогда)
是 правильно
耶 оформляет альтернативный вопрос
何事?
何 вопросительное слово: какой, что, почему, как... зд. какой
火烧君裳。
火 огонь
烧 гореть
裳 одежда, платье
见之久,何不早道?
何 зд. почему
早 раньше
道 говорить
我言君性急,果是。
我 я
果 действительно
是 так
#Тинтин_комиксы
#Тинтин_вэньянь
Предыстория
Жил был один человек с медлительным нравом, однажды с приятелем он грелся у костра и увидел, что одежда товарища загорелась.
有一事,见之已久:欲言之,恐君性急;不言之,恐君伤太多。
有 иметь
一 один
事 дело
见 видеть
之 его, ее, их (на месте прямого дополнения обозначает объект действия)
已 уже
久 давно
欲 хотеть
言 говорить
恐 бояться
君 господин, Вы
性急 вспылить (性 характер, 急 резкий)
不 не
伤 пострадать
太 слишком
多 много
然则言之是耶?不言之是耶?
然则 в таком случае (然 так + 则 тогда = если так, тогда)
是 правильно
耶 оформляет альтернативный вопрос
何事?
何 вопросительное слово: какой, что, почему, как... зд. какой
火烧君裳。
火 огонь
烧 гореть
裳 одежда, платье
见之久,何不早道?
何 зд. почему
早 раньше
道 говорить
我言君性急,果是。
我 я
果 действительно
是 так
#Тинтин_комиксы
#Тинтин_вэньянь
🔥5❤🔥3
Руки в иероглифах
手 — рука, образует иероглифы, связанные с руками: 拿 брать, 拳 кулак и т.д., однако способы изображения руки на 手 не заканчиваются. Давайте разбираться.
· 打 бить, 扔 бросать, 找 искать, 把 держать и т.д. Левая часть этих иероглифов — сокращенное написание 手.
· 又 — правая рука: 取 "брать" — рука держит ухо 耳 (на поле боя уши отрезали для подсчета убитых врагов), 友 "друг" состоит из двух элементов 又 (один изменил форму), символизируя общие устремления друзей (хотя мы вправе воспринимать это как изображение рукопожатия). Кроме того, 又 систематически заменяет сложные элементы в иероглифах при упрощении: 對 → 对; 觀 → 观 и т.д.
· Разные варианты написания руки с тремя пальцами. Иероглиф 事, например, — рука ⺕ держит некий инструмент для работы — отсюда значение "дело". 受 — одна рука 又 дает другой руке 爫 некий предмет — "получать".
· Упрощенные изображения нескольких рук: 共 — две руки 廾 "вместе" что-то держат; 弃 — две руки 廾 "выбрасывают" ребенка; 兴 — четыре руки что-то "поднимают".
#Тинтин_иероглифы
手 — рука, образует иероглифы, связанные с руками: 拿 брать, 拳 кулак и т.д., однако способы изображения руки на 手 не заканчиваются. Давайте разбираться.
· 打 бить, 扔 бросать, 找 искать, 把 держать и т.д. Левая часть этих иероглифов — сокращенное написание 手.
· 又 — правая рука: 取 "брать" — рука держит ухо 耳 (на поле боя уши отрезали для подсчета убитых врагов), 友 "друг" состоит из двух элементов 又 (один изменил форму), символизируя общие устремления друзей (хотя мы вправе воспринимать это как изображение рукопожатия). Кроме того, 又 систематически заменяет сложные элементы в иероглифах при упрощении: 對 → 对; 觀 → 观 и т.д.
· Разные варианты написания руки с тремя пальцами. Иероглиф 事, например, — рука ⺕ держит некий инструмент для работы — отсюда значение "дело". 受 — одна рука 又 дает другой руке 爫 некий предмет — "получать".
· Упрощенные изображения нескольких рук: 共 — две руки 廾 "вместе" что-то держат; 弃 — две руки 廾 "выбрасывают" ребенка; 兴 — четыре руки что-то "поднимают".
#Тинтин_иероглифы
❤8👍3
Две самые простые идиомы
一心一意 yīxīn yīyì
心意 xīnyì — мысли; намерения; желания. Это слово состоит из иероглифов 心 «сердце» (пиктограмма) и 意 «помыслы», «желания» (идеограмма: 音 звук + 心 сердце). В идиомах слова из двух синонимичных иероглифов часто разбиваются на две части, перемежаясь другими иероглифами по схеме AB → _A_B.
Буквально идиома 一心一意 означает «одно сердце, одно устремление», т. е. всей душой, быть всецело поглощенным, отдаваться полностью. Например:
• 工作上要一心一意的,别老是有私心。
Надо работать всей душой, а не постоянно заботиться о своих личных интересах.
• 他一心一意地准备考试。
Он готовится к экзамену с полной отдачей.
• 我一心一意地爱你。
Я люблю тебя всем сердцем и всей душой.
三心二意 sānxīn èryì
Нетрудно догадаться, что 三心二意 «три сердца, два помысла» — антоним 一心一意. Эта идиома может значить «делать несколько дел одновременно» или «проявлять непостоянство». Например:
• 上课要认真听,不要三心二意。
На уроках нужно внимательно слушать, нельзя все время отвлекаться.
• 她是个三心二意地对待感情的人。
Она непостоянна в своих чувствах.
#Тинтин_идиомы
一心一意 yīxīn yīyì
心意 xīnyì — мысли; намерения; желания. Это слово состоит из иероглифов 心 «сердце» (пиктограмма) и 意 «помыслы», «желания» (идеограмма: 音 звук + 心 сердце). В идиомах слова из двух синонимичных иероглифов часто разбиваются на две части, перемежаясь другими иероглифами по схеме AB → _A_B.
Буквально идиома 一心一意 означает «одно сердце, одно устремление», т. е. всей душой, быть всецело поглощенным, отдаваться полностью. Например:
• 工作上要一心一意的,别老是有私心。
Надо работать всей душой, а не постоянно заботиться о своих личных интересах.
• 他一心一意地准备考试。
Он готовится к экзамену с полной отдачей.
• 我一心一意地爱你。
Я люблю тебя всем сердцем и всей душой.
三心二意 sānxīn èryì
Нетрудно догадаться, что 三心二意 «три сердца, два помысла» — антоним 一心一意. Эта идиома может значить «делать несколько дел одновременно» или «проявлять непостоянство». Например:
• 上课要认真听,不要三心二意。
На уроках нужно внимательно слушать, нельзя все время отвлекаться.
• 她是个三心二意地对待感情的人。
Она непостоянна в своих чувствах.
#Тинтин_идиомы
❤9👍1🔥1👏1
«Луна — символ моего сердца»
Продолжим тему предыдущего поста о сердце. 月亮代表我的心 — известная песня тайваньской певицы Терезы Тенг (1953–1995). Текст у нее очень простой — для его понимания нужно знать всего 40 иероглифов, а грамматические конструкции лёгкие и полезные — идеальная песня для начинающих.
Насколько сильно я люблю тебя.
Мои чувства истинны,
И любовь моя истинна,
Луна — символ моего сердца.
• 有多 + прил. — насколько, как:
你在这里生活有多久? Как долго ты здесь живешь?
她的个子有多高?Какой у нее рост?
Насколько сильно я люблю тебя.
Мои чувства непреложны,
И любовь моя неизменна:
Луна — символ моего сердца.
• 移 yí — двигаться, меняться: 移动 передвигать, мобильный;
• 变 biàn — изменяться: 变化 изменять, изменение.
Уже тронул мое сердце,
Одно глубокое чувство
Научило меня тосковать по сей день.
• 轻轻的 и 深深的 — удвоение односложных прилагательных для усиления значения;
• 教 jiào = 让;
• 到 dào — до (времени, степени, места).
Насколько сильно я люблю тебя.
Так подумай же,
Посмотри же:
Луна — вот символ моего сердца.
• 想一想,看一看 — удвоение глаголов, указывает на кратковременность совершения действия (看 «смотреть», 看一看 «посмотреть»), также смягчает интонацию — «посмотри-ка».
https://youtu.be/IiFm7AWP9n4?si=eanDH3dMEWZb2JQK
#Тинтин_песни
Продолжим тему предыдущего поста о сердце. 月亮代表我的心 — известная песня тайваньской певицы Терезы Тенг (1953–1995). Текст у нее очень простой — для его понимания нужно знать всего 40 иероглифов, а грамматические конструкции лёгкие и полезные — идеальная песня для начинающих.
你问我爱你有多深,Ты спрашиваешь, как глубока моя любовь,
我爱你有几分。
我的情也真,
我的爱也真,
月亮代表我的心。
Насколько сильно я люблю тебя.
Мои чувства истинны,
И любовь моя истинна,
Луна — символ моего сердца.
• 有多 + прил. — насколько, как:
你在这里生活有多久? Как долго ты здесь живешь?
她的个子有多高?Какой у нее рост?
你问我爱你有多深,Ты спрашиваешь, как глубока моя любовь,
我爱你有几分。
我的情不移,
我的爱不变:
月亮代表我的心。
Насколько сильно я люблю тебя.
Мои чувства непреложны,
И любовь моя неизменна:
Луна — символ моего сердца.
• 移 yí — двигаться, меняться: 移动 передвигать, мобильный;
• 变 biàn — изменяться: 变化 изменять, изменение.
轻轻的一个吻Один легкий поцелуй
已经打动我的心,
深深的一段情
教我思念到如今。
Уже тронул мое сердце,
Одно глубокое чувство
Научило меня тосковать по сей день.
• 轻轻的 и 深深的 — удвоение односложных прилагательных для усиления значения;
• 教 jiào = 让;
• 到 dào — до (времени, степени, места).
你问我爱你有多深,Ты спрашиваешь, как глубока моя любовь,
我爱你有几分。
你去想一想,
你去看一看:
月亮代表我的心。
Насколько сильно я люблю тебя.
Так подумай же,
Посмотри же:
Луна — вот символ моего сердца.
• 想一想,看一看 — удвоение глаголов, указывает на кратковременность совершения действия (看 «смотреть», 看一看 «посмотреть»), также смягчает интонацию — «посмотри-ка».
https://youtu.be/IiFm7AWP9n4?si=eanDH3dMEWZb2JQK
#Тинтин_песни
YouTube
鄧麗君 -月亮代表我的心 Teresa Teng (HD) (with lyrics sing along and English subtitle)
鄧麗君 -月亮代表我的心
The Moon represents my heart
The Moon represents my heart
❤🔥8❤4🔥1
Как тебя зовут?
Фраза 你叫什么名字 «Как тебя зовут?» встречается в начале большинства учебников китайского, но не все знают происхождение слова 名字 míngzi «имя».
名 míng «имя» состоит из ключей 夕 («вечер», «ночь» — изображение месяца, аналог 月) и 口 (рот). Возможно, иероглиф символизирует необходимость при встрече темной ночью называть себя по имени, чтобы понять, кто находится перед тобой.
Другая догадка была сделана на основании анализа надписей на бронзовых сосудах: изначально понятие «имя» записывалось как 口, но, чтобы отделить это значение ото «рта», к «имени» был добавлен «месяц» в качестве фонетика из иероглифа 明 míng «светлый».
Исходное значение иероглифа 字 zì («ребенок» под «крышей») — «рождать» — полностью утрачено. Но оно отразилось на современном смысле — «иероглиф». Изначально 字 обозначал именно «производные» знаки, то есть идеограммы и фоноидеограммы, а пиктограммы обозначались 文. Поэтому 说文解字 так и называется «Объяснение простых и разделение производных знаков».
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
Фраза 你叫什么名字 «Как тебя зовут?» встречается в начале большинства учебников китайского, но не все знают происхождение слова 名字 míngzi «имя».
名 míng «имя» состоит из ключей 夕 («вечер», «ночь» — изображение месяца, аналог 月) и 口 (рот). Возможно, иероглиф символизирует необходимость при встрече темной ночью называть себя по имени, чтобы понять, кто находится перед тобой.
Другая догадка была сделана на основании анализа надписей на бронзовых сосудах: изначально понятие «имя» записывалось как 口, но, чтобы отделить это значение ото «рта», к «имени» был добавлен «месяц» в качестве фонетика из иероглифа 明 míng «светлый».
Исходное значение иероглифа 字 zì («ребенок» под «крышей») — «рождать» — полностью утрачено. Но оно отразилось на современном смысле — «иероглиф». Изначально 字 обозначал именно «производные» знаки, то есть идеограммы и фоноидеограммы, а пиктограммы обозначались 文. Поэтому 说文解字 так и называется «Объяснение простых и разделение производных знаков».
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
❤11👍2🔥1
光棍节快乐!
Многие в России знают, что 11 ноября проводятся массовые распродажи, но, согласно опросу 2022 года, лишь 36% россиян различают этот день и "Черную пятницу".
На самом деле 11 ноября в Китае отмечается "День холостяков" 光棍节. История этого праздника восходит к 1993 году, когда четыре студента из Нанкинского университета в ходе рассуждений о том, как им найти пару, решили установить 11.11 днем холостяков (4 единицы символизировали их самих). В дальнейшем во многих ВУЗах Нанкина в этот день стали проводить мероприятия по признанию в любви и поиску пары. А еще через несколько лет этот праздник распространился на всю страну.
11 ноября 2009 года AlibabaGroup впервые запустила масштабные распродажи на различных интернет-платформах. С тех пор 11 ноября стало датой крупнейших онлайн-распродаж.
По случаю праздника выучим несколько интересных слов:
◦ 光棍 guānggùn холостяк, бобыль;
◦ 单身狗 dānshēngǒu [одинокая собака] — холостяк, одиночка;
◦ 脱单 tuōdān — распрощаться с холостяцкой жизнью, найти пару.
Многие в России знают, что 11 ноября проводятся массовые распродажи, но, согласно опросу 2022 года, лишь 36% россиян различают этот день и "Черную пятницу".
На самом деле 11 ноября в Китае отмечается "День холостяков" 光棍节. История этого праздника восходит к 1993 году, когда четыре студента из Нанкинского университета в ходе рассуждений о том, как им найти пару, решили установить 11.11 днем холостяков (4 единицы символизировали их самих). В дальнейшем во многих ВУЗах Нанкина в этот день стали проводить мероприятия по признанию в любви и поиску пары. А еще через несколько лет этот праздник распространился на всю страну.
11 ноября 2009 года AlibabaGroup впервые запустила масштабные распродажи на различных интернет-платформах. С тех пор 11 ноября стало датой крупнейших онлайн-распродаж.
По случаю праздника выучим несколько интересных слов:
◦ 光棍 guānggùn холостяк, бобыль;
◦ 单身狗 dānshēngǒu [одинокая собака] — холостяк, одиночка;
◦ 脱单 tuōdān — распрощаться с холостяцкой жизнью, найти пару.
❤8👍3🥰3
О снеге
В словаре второго века «Шовэнь Цзецзы» имеется любопытное определение иероглифа 雪:
То есть уже с древности снег ассоциировался у китайцев с радостью.
Выучим несколько слов с иероглифом 雪 xǔe «снег»:
• 雪花 xǔe huā «снежный цветок» — снежинка;
• 雪人 xǔe rén «снежный человек» — снеговик;
• 雪球 xǔe qiú «снежный шар» — снежок;
• 雪仗 xǔe zhàng «снежная война» — игра в снежки. По аналогии с 打仗 dǎ zhàng — вести войну, 打雪仗 — играть в снежки;
• 雪白 xǔe bái «снежно-белый» — белоснежный.
С иероглифом 雪 есть одна очень известная идиома:
• 雪中送炭 xǔe zhōng sòng tàn «во время снегопада послать уголь» — оказать помощь в трудную минуту.
В период Воюющих царств зимой в царстве Чу выпал сильный снег. Царь Чу Хуай-ван растопил печь, но все равно чувствовал холод, хотя был тепло одет. Тогда он приказал послать уголь беднякам и бродягам по всей стране. Люди были очень тронуты и благодарны своему царю. Отсюда и произошло выражение 雪中送炭.
#Тинтин_лексика
#Тинтин_идиомы
В словаре второго века «Шовэнь Цзецзы» имеется любопытное определение иероглифа 雪:
雪,凝雨悦物者也。
Снег — замёрзший дождь, радующий все существа.
То есть уже с древности снег ассоциировался у китайцев с радостью.
Выучим несколько слов с иероглифом 雪 xǔe «снег»:
• 雪花 xǔe huā «снежный цветок» — снежинка;
• 雪人 xǔe rén «снежный человек» — снеговик;
• 雪球 xǔe qiú «снежный шар» — снежок;
• 雪仗 xǔe zhàng «снежная война» — игра в снежки. По аналогии с 打仗 dǎ zhàng — вести войну, 打雪仗 — играть в снежки;
• 雪白 xǔe bái «снежно-белый» — белоснежный.
С иероглифом 雪 есть одна очень известная идиома:
• 雪中送炭 xǔe zhōng sòng tàn «во время снегопада послать уголь» — оказать помощь в трудную минуту.
В период Воюющих царств зимой в царстве Чу выпал сильный снег. Царь Чу Хуай-ван растопил печь, но все равно чувствовал холод, хотя был тепло одет. Тогда он приказал послать уголь беднякам и бродягам по всей стране. Люди были очень тронуты и благодарны своему царю. Отсюда и произошло выражение 雪中送炭.
#Тинтин_лексика
#Тинтин_идиомы
❤11🥰2👍1
«Он не любит меня»
Не так давно мы разобрали песню «Луна — символ моего сердца» Терезы Тенг, а вот ещё одна известная песня о любви — 他不爱我 «Он не любит меня» китайской певицы Карен Мок (1970 г.р.) — https://youtu.be/nuWIJIn7wkw?si=KCIm6RL351zn7yJb. Для ее понимания нужно знать 60 довольно распространенных иероглифов:
Он не любит меня.
Когда мы держимся за руки, ощущается холод и одиночество.
Обнимаясь, мы недостаточно приближаемся друг к другу.
Он не любит меня.
Говорит не всерьез,
А молчит слишком старательно.
◦Четыре раза используется выражение 的时候, обозначающее время, соответствует русскому «когда», но ставится в конце обстоятельства:
冷的时候 — когда холодно;
他不在的时候 — когда его нет.
◦牵手 qiān shǒu держаться за руки, 拥抱 yōng bào обнимать, 沉默 chén mò молчать.
Я знаю, что он меня не любит:
Его взгляд высказал его сердце.
Я разглядела, что в его сердце есть силуэт, оставленный другим человеком —
Его воспоминания стёрты не до чиста.
◦说出 shūo chū и 看透 kàn tòu — суффиксальные глаголы результата «высказать» (出 — суффикс со значением «наружу»: 走出 выйти, 跳出 выпрыгнуть) и «разглядеть» (透 — суффикс со значением насквозь: 穿透 пронзить).
◦眼神 yǎn shén взгляд, 背影 bèi yǐng силуэт, 回忆 huí yì воспоминание.
Я увидела, что его сердце
Полностью занято фильмом о нем и о ней.
Он не любит меня, но несмотря на это,
Он все же покорил мое сердце.
◦尽管如此 jǐn guǎn rú cǐ несмотря на это
#Тинтин_песни
Не так давно мы разобрали песню «Луна — символ моего сердца» Терезы Тенг, а вот ещё одна известная песня о любви — 他不爱我 «Он не любит меня» китайской певицы Карен Мок (1970 г.р.) — https://youtu.be/nuWIJIn7wkw?si=KCIm6RL351zn7yJb. Для ее понимания нужно знать 60 довольно распространенных иероглифов:
他不爱我。
牵手的时候太冷清,
拥抱的时候不够靠近。
他不爱我。
说话的时候不认真,
沉默的时候又太用心。
Он не любит меня.
Когда мы держимся за руки, ощущается холод и одиночество.
Обнимаясь, мы недостаточно приближаемся друг к другу.
Он не любит меня.
Говорит не всерьез,
А молчит слишком старательно.
◦Четыре раза используется выражение 的时候, обозначающее время, соответствует русскому «когда», но ставится в конце обстоятельства:
冷的时候 — когда холодно;
他不在的时候 — когда его нет.
◦牵手 qiān shǒu держаться за руки, 拥抱 yōng bào обнимать, 沉默 chén mò молчать.
我知道他不爱我:
他的眼神说出他的心。
我看透了他的心
还有别人逗留的背影——
他的回忆清除得不够干净。
Я знаю, что он меня не любит:
Его взгляд высказал его сердце.
Я разглядела, что в его сердце есть силуэт, оставленный другим человеком —
Его воспоминания стёрты не до чиста.
◦说出 shūo chū и 看透 kàn tòu — суффиксальные глаголы результата «высказать» (出 — суффикс со значением «наружу»: 走出 выйти, 跳出 выпрыгнуть) и «разглядеть» (透 — суффикс со значением насквозь: 穿透 пронзить).
◦眼神 yǎn shén взгляд, 背影 bèi yǐng силуэт, 回忆 huí yì воспоминание.
我看到了他的心
演的全是他和她的电影。
他不爱我,尽管如此
他还是赢走了我的心。
Я увидела, что его сердце
Полностью занято фильмом о нем и о ней.
Он не любит меня, но несмотря на это,
Он все же покорил мое сердце.
◦尽管如此 jǐn guǎn rú cǐ несмотря на это
#Тинтин_песни
YouTube
莫文蔚 Karen Mok【他不愛我 He Loves Me Not】Official Music Video
莫文蔚 Karen Mok 【做自己 to be】專輯
【數位音樂線上收聽】
♫ iTunes下載→https://goo.gl/ifjRXa
♫ KKBOX→http://kkbox.fm/0a0z9t
♫ myMusic 音樂在我→http://goo.gl/aOUUfe
♫ Omusic→http://goo.gl/Yl2ej8
♫ Spotify→http://goo.gl/GJrIHQ
他不愛我
作曲 陳小霞
作詞 楊立德
他不愛我
牽手的時候太冷清
擁抱的時候不夠靠近
他不愛我
說話的時候不認真…
【數位音樂線上收聽】
♫ iTunes下載→https://goo.gl/ifjRXa
♫ KKBOX→http://kkbox.fm/0a0z9t
♫ myMusic 音樂在我→http://goo.gl/aOUUfe
♫ Omusic→http://goo.gl/Yl2ej8
♫ Spotify→http://goo.gl/GJrIHQ
他不愛我
作曲 陳小霞
作詞 楊立德
他不愛我
牽手的時候太冷清
擁抱的時候不夠靠近
他不愛我
說話的時候不認真…
❤8🔥2👍1
朱自清《匆匆》
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
Чжу Цзыцин «Спешка» (отрывок)
Ласточки улетели, но придет время, и они снова вернутся; тополя и ивы завяли, но придет время, и они вновь зазеленеют; цветы персика опали, но придет время, и они снова распустятся. Но скажи мне, смышлёный, почему же дни наши ушли безвозвратно? Может, кто-то украл их: но кто? и где спрятал? Может быть, они сами сбежали: куда же тогда они делись сейчас?
Полный разбор в нашем сообществе ВК:
https://vk.com/wall-207117115_838
#Тинтин_эссе
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
Чжу Цзыцин «Спешка» (отрывок)
Ласточки улетели, но придет время, и они снова вернутся; тополя и ивы завяли, но придет время, и они вновь зазеленеют; цветы персика опали, но придет время, и они снова распустятся. Но скажи мне, смышлёный, почему же дни наши ушли безвозвратно? Может, кто-то украл их: но кто? и где спрятал? Может быть, они сами сбежали: куда же тогда они делись сейчас?
Полный разбор в нашем сообществе ВК:
https://vk.com/wall-207117115_838
#Тинтин_эссе
❤4👍2🥰2
Первого декабря начнутся групповые занятия с нуля для взрослых с носителем Чжу Тинтин (магистр МГУ с пятилетним опытом преподавания).
Утренняя группа: вторник, пятница в 07:30—09:00 мск
Вечерняя группа: вторник, пятница 18:00-19:30 мск
Бесплатный пробный урок!
https://vk.com/wall-207117115_827
Утренняя группа: вторник, пятница в 07:30—09:00 мск
Вечерняя группа: вторник, пятница 18:00-19:30 мск
Бесплатный пробный урок!
https://vk.com/wall-207117115_827
VK
HSK HSKK YCT
Групповые занятия по китайскому языку с нуля для взрослых с носителем. Первый урок — 1 декабря.
Расписание:
Утренняя группа: вторник, пятница в 07:30—09:00 мск
Вечерняя группа: вторник, пятница 18:00-19:30 мск
Всего 40 уроков по полтора часа:
6 занятий…
Расписание:
Утренняя группа: вторник, пятница в 07:30—09:00 мск
Вечерняя группа: вторник, пятница 18:00-19:30 мск
Всего 40 уроков по полтора часа:
6 занятий…
❤3
柳宗元《江雪》
Лю Цзунюань «Снег над Янцзы»
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
Птичий полет оборвался
над сотнями горных цепей,
С тысяч тропинок несметных
исчезли людские следы.
Только в бамбуковой шляпе,
в сирой ладье на реке
Старик в одиночестве удит
снег из холодной воды.
Перевод: Ю. Т-ин
#Тинтин_стихи
Лю Цзунюань «Снег над Янцзы»
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
Птичий полет оборвался
над сотнями горных цепей,
С тысяч тропинок несметных
исчезли людские следы.
Только в бамбуковой шляпе,
в сирой ладье на реке
Старик в одиночестве удит
снег из холодной воды.
Перевод: Ю. Т-ин
#Тинтин_стихи
❤🔥5❤2
Отдельно разберём первые две фразы. 千 qiān и 万 wàn — числительные, соответственно «тысяча» и «десять тысяч». Любопытно, что в древнерусском счёте также присутствовало слово обозначающее «десять тысяч» — «тьма». Отсюда выражение «тьма тьмущая». В стихотворении эти два иероглифа образуют 对仗 ритмико-мелодическую парность построения — особый прием китайской поэзии.
Так же как 千山 «тысяча гор» и 万径 «десять тысяч тропинок», попарно сопоставляются 鸟飞 «птичий полет» и 人踪 «людские следы» , 绝 «прерваться» и 灭 «исчезнуть».
山 shān, 鸟 niǎo и 人 rén — пиктограммы, соответственно изображения гор, птицы и человека. 飞 fēi «лететь», «полет» — изображение птицы с расправленными крыльями (см. 1 картинку).
绝 júe «оборваться», «прерваться» — изображение ножа, обрезающего шёлковую нить 纟(см. 2 картинку). Иероглиф 灭 miè «тухнуть», «угасать» запомнить легко: 火 «огонь» под крышкой. В современном языке есть слово 灭绝 — «исстребить»; «вымереть».
Так же как 千山 «тысяча гор» и 万径 «десять тысяч тропинок», попарно сопоставляются 鸟飞 «птичий полет» и 人踪 «людские следы» , 绝 «прерваться» и 灭 «исчезнуть».
山 shān, 鸟 niǎo и 人 rén — пиктограммы, соответственно изображения гор, птицы и человека. 飞 fēi «лететь», «полет» — изображение птицы с расправленными крыльями (см. 1 картинку).
绝 júe «оборваться», «прерваться» — изображение ножа, обрезающего шёлковую нить 纟(см. 2 картинку). Иероглиф 灭 miè «тухнуть», «угасать» запомнить легко: 火 «огонь» под крышкой. В современном языке есть слово 灭绝 — «исстребить»; «вымереть».
❤4👍2
Теперь рассмотрим вторую половину стихотворения. 孤舟 «сиротливая лодка» ритмико-семантически соответствует 独钓 «одиноко удить», а 蓑笠翁 «старик в тростниковой одежде» — 寒江雪 «снег на холодной реке».
В современном языке есть слово 孤独 gū dú «одинокий»: 孤 — фоноидеограмма с ключом 子 «ребенок» — «сирота», «сиротливый»; 独 фоноидеограмма с ключом 犭«собака» — «в одиночку» «одинокий».
蓑笠 sūo lì «травяной плащ и бамбуковая шляпа» — традиционное облачение рыбака. Оба иероглифа — фоноидеограммы с ключами, соответственно, 艹 «трава» и ⺮ «бамбук».
Иероглиф 寒 hán «мороз», «холод» прекрасен в своей древней форме, которую, впрочем, можно проследить и в современном написании. Это изображение человека, спящего в стоге сена под крышей дома 宀, чтобы не замёрзнуть. Две черты внизу — ключ 冫«лед».
Когда иероглиф 江 jiāng «река» употребляется отдельно, имеется в виду 长江 cháng jiāng — Янцзы. 雪 xǔe «снег», этимологию см. https://t.me/mandarinclass/54.
В современном языке есть слово 孤独 gū dú «одинокий»: 孤 — фоноидеограмма с ключом 子 «ребенок» — «сирота», «сиротливый»; 独 фоноидеограмма с ключом 犭«собака» — «в одиночку» «одинокий».
蓑笠 sūo lì «травяной плащ и бамбуковая шляпа» — традиционное облачение рыбака. Оба иероглифа — фоноидеограммы с ключами, соответственно, 艹 «трава» и ⺮ «бамбук».
Иероглиф 寒 hán «мороз», «холод» прекрасен в своей древней форме, которую, впрочем, можно проследить и в современном написании. Это изображение человека, спящего в стоге сена под крышей дома 宀, чтобы не замёрзнуть. Две черты внизу — ключ 冫«лед».
Когда иероглиф 江 jiāng «река» употребляется отдельно, имеется в виду 长江 cháng jiāng — Янцзы. 雪 xǔe «снег», этимологию см. https://t.me/mandarinclass/54.
❤6👍2
Дэнлун | онлайн школа китайского языка pinned «Первого декабря начнутся групповые занятия с нуля для взрослых с носителем Чжу Тинтин (магистр МГУ с пятилетним опытом преподавания). Утренняя группа: вторник, пятница в 07:30—09:00 мск Вечерняя группа: вторник, пятница 18:00-19:30 мск Бесплатный пробный…»