Самые логичные иероглифы
Большинство иероглифов обладают своей логикой, но лишь в редком случае можно точно угадать их значение, не обращаясь к этимологии. О таких случаях мы поговорим сегодня.
甭 béng состоит из элементов 不 bù и 用 yòng и является слитным иероглифом, который означает буквально 不用 «не следует». Например, 不用谢 búyòngxiè «не благодарите» можно заменить на 甭谢 béngxiè. В диалектах также встречаются иероглифы 孬 nāo = 不好 bùhǎo «плохой» и 嫑 biāo = 不要 búyào «не надо».
歪 wāi означает 不正 búzhèng «неровный», «кривой», можно использовать как прилагательное, наречие или глагол: 墙上的画有点歪 qiáng shàng de huà yǒu diǎn wāi «картина на стене висит кривовато».
尖 jiān — сверху 小 xiǎo «маленький», снизу 大 dà «большой» — значит «острый». 铅笔很尖 qiān bǐ hěn jiān «карандаш очень острый».
尘 chén — 小 «маленькие» частички 土 tǔ «земли» — означает «пыль». Традиционный же иероглиф очень поэтичен и пишется как 塵, являясь изображением стада 鹿 lù оленей, поднимающих копытами пыль с 土 земли.
#Тинтин_иероглифы
Большинство иероглифов обладают своей логикой, но лишь в редком случае можно точно угадать их значение, не обращаясь к этимологии. О таких случаях мы поговорим сегодня.
甭 béng состоит из элементов 不 bù и 用 yòng и является слитным иероглифом, который означает буквально 不用 «не следует». Например, 不用谢 búyòngxiè «не благодарите» можно заменить на 甭谢 béngxiè. В диалектах также встречаются иероглифы 孬 nāo = 不好 bùhǎo «плохой» и 嫑 biāo = 不要 búyào «не надо».
歪 wāi означает 不正 búzhèng «неровный», «кривой», можно использовать как прилагательное, наречие или глагол: 墙上的画有点歪 qiáng shàng de huà yǒu diǎn wāi «картина на стене висит кривовато».
尖 jiān — сверху 小 xiǎo «маленький», снизу 大 dà «большой» — значит «острый». 铅笔很尖 qiān bǐ hěn jiān «карандаш очень острый».
尘 chén — 小 «маленькие» частички 土 tǔ «земли» — означает «пыль». Традиционный же иероглиф очень поэтичен и пишется как 塵, являясь изображением стада 鹿 lù оленей, поднимающих копытами пыль с 土 земли.
#Тинтин_иероглифы
❤6🔥2👍1😁1
До главного китайского экзамена 高考 gāokǎo осталось всего 35 дней — сейчас будущие выпускники китайских школ готовятся не покладая рук. Заходите к нам в ВК, чтобы послушать песню про бедных детей, вынужденных мириться с современной системой образования Китая. https://vk.com/wall-207117115_450
❤4🔥3
山不在高,有仙则名。
水不在深,有龙则灵。
Это парная фраза из «Оды убогому жилищу» поэта Лю Юйси. Одно его стихотворение мы уже разбирали в ВК: https://vk.com/wall-207117115_418.
Чтобы понять ее, нужно обратить внимание на повторяющиеся иероглифы:
囗不在囗,有囗则囗,
囗不在囗,有囗则囗。
不在 búzài — «не находиться», «не быть в», «не заключаться в».
有 yǒu — «иметь».
则 zé — «то», «тогда».
То есть «... не заключается в ..., но если имеет ..., то ...»
Теперь можно заполнить пропуски.
山 shān «горы» и 水 shǔi «воды» часто встречаются вместе, например, 山水 значит «пейзаж». 高 gāo «высокий» и 深 shēn «глубокий» — тоже, 高深 сейчас значит «углублённый»: 学问高深 познания глубоки, «высокий»: 高深的技术 высокие технологии.
То есть, «суть гор не в высоте... суть водоемов не в глубине»
Продолжение в комментариях
#Тинтин_вэньянь
#Тинтин_лексика
水不在深,有龙则灵。
Это парная фраза из «Оды убогому жилищу» поэта Лю Юйси. Одно его стихотворение мы уже разбирали в ВК: https://vk.com/wall-207117115_418.
Чтобы понять ее, нужно обратить внимание на повторяющиеся иероглифы:
囗不在囗,有囗则囗,
囗不在囗,有囗则囗。
不在 búzài — «не находиться», «не быть в», «не заключаться в».
有 yǒu — «иметь».
则 zé — «то», «тогда».
То есть «... не заключается в ..., но если имеет ..., то ...»
Теперь можно заполнить пропуски.
山 shān «горы» и 水 shǔi «воды» часто встречаются вместе, например, 山水 значит «пейзаж». 高 gāo «высокий» и 深 shēn «глубокий» — тоже, 高深 сейчас значит «углублённый»: 学问高深 познания глубоки, «высокий»: 高深的技术 высокие технологии.
То есть, «суть гор не в высоте... суть водоемов не в глубине»
Продолжение в комментариях
#Тинтин_вэньянь
#Тинтин_лексика
❤9🔥3👏1
胜利日快乐!С днём Победы!
По случаю праздника изучим иероглиф 胜 «победа» и разберём известное выражение из Дао Дэ Цзин.
胜 — упрощённый иероглиф от 勝, фоноидеограммы, состоящей из фонетика 朕 zhèn и ключа 力 lì «сила». При упрощении осталась половина от 朕 — 月, а фонетик был заменен на 生 shēng. Раньше же это были два разных иероглифа: 胜 означал «вонь от сырой собачатины» — поэтому он и состоит из 月 (肉 «мясо») и 生 «сырой». Как можно заметить, в современном иероглифе «победа» по сути ничего не осталось от оригинала. К сожалению, при упрощении такое иногда случается.
Радуясь любой победе, нельзя забывать, что говорил о ней Лао Цзы:
知人者智,自知者明。
胜人者有力,自胜者强。
Это ещё одна парная фраза. Что здесь повторяется?
1 人者囗,自 1 者囗。
2 人者囗,自 2 者囗。
人 rén человек;
者 zhě суффикс, означающий «тот, кто», ставится после определения;
自 zì себя.
Итак, уже можно понять общую канву: «тот, кто ... людей ..., а тот, кто ... себя ...»
Заполним пропуски.
知 zhī «знать». Если к этому иероглифу добавить элемент 日 rì «солнце», получится 智 zhì, что значит «мудрость». 明 míng же означает «светлый», «просвещенный». Сейчас, например, есть слово 明智 — «мудрый», «разумный». 有力 yǒulì «обладать силой», 强 qiáng «могущественный».
Если все расставить на свои места, получится:
知人者智,自知者明。
Тот, кто знает людей, мудр, знающий себя — просвещен.
胜人者有力,自胜者强。
Тот, кто побеждает людей, обладает силой, побеждающий себя — могущественен.
#Тинтин_вэньянь
#Тинтин_иероглифы
По случаю праздника изучим иероглиф 胜 «победа» и разберём известное выражение из Дао Дэ Цзин.
胜 — упрощённый иероглиф от 勝, фоноидеограммы, состоящей из фонетика 朕 zhèn и ключа 力 lì «сила». При упрощении осталась половина от 朕 — 月, а фонетик был заменен на 生 shēng. Раньше же это были два разных иероглифа: 胜 означал «вонь от сырой собачатины» — поэтому он и состоит из 月 (肉 «мясо») и 生 «сырой». Как можно заметить, в современном иероглифе «победа» по сути ничего не осталось от оригинала. К сожалению, при упрощении такое иногда случается.
Радуясь любой победе, нельзя забывать, что говорил о ней Лао Цзы:
知人者智,自知者明。
胜人者有力,自胜者强。
Это ещё одна парная фраза. Что здесь повторяется?
1 人者囗,自 1 者囗。
2 人者囗,自 2 者囗。
人 rén человек;
者 zhě суффикс, означающий «тот, кто», ставится после определения;
自 zì себя.
Итак, уже можно понять общую канву: «тот, кто ... людей ..., а тот, кто ... себя ...»
Заполним пропуски.
知 zhī «знать». Если к этому иероглифу добавить элемент 日 rì «солнце», получится 智 zhì, что значит «мудрость». 明 míng же означает «светлый», «просвещенный». Сейчас, например, есть слово 明智 — «мудрый», «разумный». 有力 yǒulì «обладать силой», 强 qiáng «могущественный».
Если все расставить на свои места, получится:
知人者智,自知者明。
Тот, кто знает людей, мудр, знающий себя — просвещен.
胜人者有力,自胜者强。
Тот, кто побеждает людей, обладает силой, побеждающий себя — могущественен.
#Тинтин_вэньянь
#Тинтин_иероглифы
❤10👍2🔥2
23 мая стартует наш онлайн-курс китайского языка с нуля.
Подробности в группе ВК: https://vk.com/wall-207117115_465
Подробности в группе ВК: https://vk.com/wall-207117115_465
❤7
Почему в иероглифах 哭 «плакать» и 笑 «смеяться» есть элемент 犬 «собака»?
— Но ведь в иероглифе 笑 нет никакой собаки!
— Верно, однако две тысячи лет назад она там была (вместо 夭).
哭 kū «плакать» скорее всего является идеограммой собачьего воя: два «рта» 吅 означают крик. Постепенно иероглиф стал значить «реветь», «громко плакать». Аналогичный процесс произошел и со многими другими иероглифами с ключом «собака»: 狡 jiǎo «хитрый», 狂 kuáng «сумасшедший», 狠 hěn «жестокий».
С иероглифом 笑 xiào «смеяться» все сложнее. Разные версии объясняют только один из его элементов. Правдоподобно звучит теория о том, что раньше 笑 означал бамбуковый музыкальный инструмент, отсюда ключ 竹 «бамбук». Музыка издревле ассоциировалась с положительными эмоциями: 乐 значит как «музыка» yùe, так и «радость» lè, а 喜 xǐ «веселье» содержит изображение барабана. Но, причем здесь собака, доподлинно неизвестно.
Запомнить можно так:
哭 — собака плачет, если в нее кидают камни 口.
笑 — собака смеётся, если ей дают палку 竹.
#Тинтин_иероглифы
— Но ведь в иероглифе 笑 нет никакой собаки!
— Верно, однако две тысячи лет назад она там была (вместо 夭).
哭 kū «плакать» скорее всего является идеограммой собачьего воя: два «рта» 吅 означают крик. Постепенно иероглиф стал значить «реветь», «громко плакать». Аналогичный процесс произошел и со многими другими иероглифами с ключом «собака»: 狡 jiǎo «хитрый», 狂 kuáng «сумасшедший», 狠 hěn «жестокий».
С иероглифом 笑 xiào «смеяться» все сложнее. Разные версии объясняют только один из его элементов. Правдоподобно звучит теория о том, что раньше 笑 означал бамбуковый музыкальный инструмент, отсюда ключ 竹 «бамбук». Музыка издревле ассоциировалась с положительными эмоциями: 乐 значит как «музыка» yùe, так и «радость» lè, а 喜 xǐ «веселье» содержит изображение барабана. Но, причем здесь собака, доподлинно неизвестно.
Запомнить можно так:
哭 — собака плачет, если в нее кидают камни 口.
笑 — собака смеётся, если ей дают палку 竹.
#Тинтин_иероглифы
❤6👏2
Загадки
字谜 zìmí — распространённый в Китае вид загадок, ответом на которые является иероглиф. В этих загадках описываются составные части иероглифа, зачастую в завуалированном виде. В целом 字谜 схожи с шарадами.
Давайте попробуем разгадать несколько таких загадок. Начнем с трёх простых:
1. Ножом по сердцу
Ответ:必 bì «необходимо» (心 «сердце» и откидная черта)
Продолжение в комментариях
#Тинтин_загадки
#Тинтин_иероглифы
字谜 zìmí — распространённый в Китае вид загадок, ответом на которые является иероглиф. В этих загадках описываются составные части иероглифа, зачастую в завуалированном виде. В целом 字谜 схожи с шарадами.
Давайте попробуем разгадать несколько таких загадок. Начнем с трёх простых:
1. Ножом по сердцу
Ответ:
Продолжение в комментариях
#Тинтин_загадки
#Тинтин_иероглифы
❤12
Если вы думаете, что китайские иероглифы сложные, посмотрите на это...
Это тангутское письмо — одна из самых сложных систем письменности в мире, существовавшая с XI до XVI вв. Примечательно, что она была создана искусственно группой людей. В «Истории династии Сун» говорится:
Юань-хао (император Запорного Ся, 1003—1048) сам создал тангутское письмо и приказал Ели Жэнь-юну упорядочить его. Всего было составлено двенадцать цзюаней (свитков). По форме письменные знаки представляли собой правильный квадрат и классифицировались по восьми разделам. Но написание письменных знаков было очень сложным. Все государственные служащие для ведения дел были обучены пользоваться тангутским письмом.
Это тангутское письмо — одна из самых сложных систем письменности в мире, существовавшая с XI до XVI вв. Примечательно, что она была создана искусственно группой людей. В «Истории династии Сун» говорится:
Юань-хао (император Запорного Ся, 1003—1048) сам создал тангутское письмо и приказал Ели Жэнь-юну упорядочить его. Всего было составлено двенадцать цзюаней (свитков). По форме письменные знаки представляли собой правильный квадрат и классифицировались по восьми разделам. Но написание письменных знаков было очень сложным. Все государственные служащие для ведения дел были обучены пользоваться тангутским письмом.
❤10😱3👍1
В среднем в тангутском иероглифе 12.5 черт. Кажется, что это много, но на самом деле в традиционном китайском ровно столько же (на графике с сайта https://www.babelstone.co.uk/Blog/2009/08/how-complex-is-tangut.html видно, что распределение иероглифов по количеству черт в тангутской и традиционной китайской письменностях практически идентично). Причина, по которой они кажутся такими сложными, заключается в том, что в китайском языке есть небольшой набор простых, но очень распространенных иероглифов (一二三人天女大小中), в тангутской же письменности нет ни одного иероглифа с количеством черт меньше 4, а распространенные иероглифы так же сложны, как и редкие.
Другая причина, по которой вид тангутского письма так устрашает — элементы этих иероглифов очень похожи друг на друга: часто они образуют серии знаков, в которых каждый раз при добавлении или изменении одной черты меняется значение. А эти похожие элементы, сочетаясь друг с другом, образуют практически неотличимые иероглифы (см. иллюстрацию с того же сайта).
Большинство тангутских иероглифов — идеограммы (например, земля + вода = грязь), есть также определённое количество фоноидеограмм. А вот пиктограмм, лежащих в основе китайского языка, в тангутском практически нет. То есть, в отличие от китайского, базовые элементы иероглифов не похожи на то, что они изображают, а являются сложными абстрактными знаками. Остаётся только радоваться, что китайская письменность так проста и логична...
#Тинтин_иероглифы
Другая причина, по которой вид тангутского письма так устрашает — элементы этих иероглифов очень похожи друг на друга: часто они образуют серии знаков, в которых каждый раз при добавлении или изменении одной черты меняется значение. А эти похожие элементы, сочетаясь друг с другом, образуют практически неотличимые иероглифы (см. иллюстрацию с того же сайта).
Большинство тангутских иероглифов — идеограммы (например, земля + вода = грязь), есть также определённое количество фоноидеограмм. А вот пиктограмм, лежащих в основе китайского языка, в тангутском практически нет. То есть, в отличие от китайского, базовые элементы иероглифов не похожи на то, что они изображают, а являются сложными абстрактными знаками. Остаётся только радоваться, что китайская письменность так проста и логична...
#Тинтин_иероглифы
❤13🔥4👍1
О погоде
Погода — одна из самых распространенных тем для разговора, поэтому важно знать, как о ней говорить. Есть четыре основных состояния погоды:
晴天 qíngtiān ясно;
多云 dūoyún облачно;
阴天 yīntiān пасмурно;
Различные осадки (о них в следующем посте).
Разберём иероглифы из этих слов:
晴 qíng ф. «ясный», ключ 日 «солнце», фонетик 青 qīng «голубой», «светлый» имеет смысловую функцию.
阴 yīn и. «темный» — один из элементов инь-ян, женское, темное и пассивное начало, в древности имело смысл «северная (темная) сторона горы», отсюда ключ 阜 «холм». Фонетик 侌 yīn в упрощённом варианте заменён на 月, по аналогии с 阳 yáng.
天 tiān п. «небо». К человеку с расставленными руками 大 добавлена черта, обозначающая голову, «голова» и есть первоначальный смысл этого иероглифа.
多 dūo и. «много», изображение двух кусков мяса для жертвоприношения.
云 yún п. «облако», изображение облака.
Примеры использования:
南京今天多云 — сегодня в Нанкине облачно
明天是阴天 — завтра будет пасмурно
晴转多云 — облачно с прояснениями
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
Погода — одна из самых распространенных тем для разговора, поэтому важно знать, как о ней говорить. Есть четыре основных состояния погоды:
晴天 qíngtiān ясно;
多云 dūoyún облачно;
阴天 yīntiān пасмурно;
Различные осадки (о них в следующем посте).
Разберём иероглифы из этих слов:
晴 qíng ф. «ясный», ключ 日 «солнце», фонетик 青 qīng «голубой», «светлый» имеет смысловую функцию.
阴 yīn и. «темный» — один из элементов инь-ян, женское, темное и пассивное начало, в древности имело смысл «северная (темная) сторона горы», отсюда ключ 阜 «холм». Фонетик 侌 yīn в упрощённом варианте заменён на 月, по аналогии с 阳 yáng.
天 tiān п. «небо». К человеку с расставленными руками 大 добавлена черта, обозначающая голову, «голова» и есть первоначальный смысл этого иероглифа.
多 dūo и. «много», изображение двух кусков мяса для жертвоприношения.
云 yún п. «облако», изображение облака.
Примеры использования:
南京今天多云 — сегодня в Нанкине облачно
明天是阴天 — завтра будет пасмурно
晴转多云 — облачно с прояснениями
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
❤🔥7👍5
Осадки
雨 yǔ п. (пиктограмма) «дождь», изображение капель дождя, падающих с неба, — самый распространенный вид осадков в Китае. Выступает в роли ключа в иероглифах, означающих другие виды осадков.
Например:
雪 xǔe и. (идеограмма) «снег» изначально имел ключ 羽 «перья», но постепенно он был заменен на «руку» 彐. Чтобы запомнить, можно представить, как вы протягиваете ладонь и на нее падают снежинки.
冰雹 bīngbáo «град»: 冰 и. «лед» (冫изображение двух осколков льда + 水 вода), 雹 ф. (фоноидеограмма) «град» имеет фонетик 包.
С этими тремя словами используется глагол 下 «опускаться», можно добавить также определения 大 или 小:
早上下了大雪 — утром выпало много снега;
上海今天下小雨 — в Шанхае сегодня небольшой дождь;
夏天经常下冰雹 — летом часто идёт град.
Ещё три распространенных иероглифа, все фоноидеограммы:
雾 wù ф. «туман», фонетик 务 wù.
今天雾很大 сегодня туман очень густой.
露 lù ф. «роса», фонетик 路 lù.
晚上会下露水 вечером выпадет роса.
霜 shuāng ф. «иней», фонетик 相 xiāng.
草上有一层霜 на траве слой инея.
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
雨 yǔ п. (пиктограмма) «дождь», изображение капель дождя, падающих с неба, — самый распространенный вид осадков в Китае. Выступает в роли ключа в иероглифах, означающих другие виды осадков.
Например:
雪 xǔe и. (идеограмма) «снег» изначально имел ключ 羽 «перья», но постепенно он был заменен на «руку» 彐. Чтобы запомнить, можно представить, как вы протягиваете ладонь и на нее падают снежинки.
冰雹 bīngbáo «град»: 冰 и. «лед» (冫изображение двух осколков льда + 水 вода), 雹 ф. (фоноидеограмма) «град» имеет фонетик 包.
С этими тремя словами используется глагол 下 «опускаться», можно добавить также определения 大 или 小:
早上下了大雪 — утром выпало много снега;
上海今天下小雨 — в Шанхае сегодня небольшой дождь;
夏天经常下冰雹 — летом часто идёт град.
Ещё три распространенных иероглифа, все фоноидеограммы:
雾 wù ф. «туман», фонетик 务 wù.
今天雾很大 сегодня туман очень густой.
露 lù ф. «роса», фонетик 路 lù.
晚上会下露水 вечером выпадет роса.
霜 shuāng ф. «иней», фонетик 相 xiāng.
草上有一层霜 на траве слой инея.
#Тинтин_лексика
#Тинтин_иероглифы
👍15🥰2
Питомцы на китайском
猫 māo ф. «кошка», состоит из ключа 犬 в усечённой форме 犭— «собака» и фонетика 苗 miáo. Слово является звукоподражанием мяуканью.
狗 gǒu ф.и. «собака», тот же ключ, фонетик 句 (勾), передает звучание ju или gou, имеет оттенок скрюченности, что очевидно, например, в иероглифе 钩 «крючок». В данном случае это значение проявляется в том, что иероглиф 狗 изначально имел смысл «щенок», в отличие от 犬 — «взрослой собаки». В дальнейшем оба иероглифа стали значить одно и тоже, а сейчас отдельно используется только 狗.
鼠 shǔ п. «мышь», «крыса», является вертикальным изображением мыши: верхний элемент — голова, два одинаковых элемента слева — лапки с когтями, а откидная с крючком справа — спина и хвост. В отличие от 猫 и 狗 в речи используется только с приставкой — 老鼠.
鱼 yú п. «рыба» — изображение рыбы, традиционный иероглиф — 魚. Крючок наверху символизирует голову со ртом, квадрат — тело рыбы, а четыре точки — хвост. Хотя проще запомнить, что хвост наверху, а четыре точки — плавники.
#Тинтин_иероглифы
猫 māo ф. «кошка», состоит из ключа 犬 в усечённой форме 犭— «собака» и фонетика 苗 miáo. Слово является звукоподражанием мяуканью.
狗 gǒu ф.и. «собака», тот же ключ, фонетик 句 (勾), передает звучание ju или gou, имеет оттенок скрюченности, что очевидно, например, в иероглифе 钩 «крючок». В данном случае это значение проявляется в том, что иероглиф 狗 изначально имел смысл «щенок», в отличие от 犬 — «взрослой собаки». В дальнейшем оба иероглифа стали значить одно и тоже, а сейчас отдельно используется только 狗.
鼠 shǔ п. «мышь», «крыса», является вертикальным изображением мыши: верхний элемент — голова, два одинаковых элемента слева — лапки с когтями, а откидная с крючком справа — спина и хвост. В отличие от 猫 и 狗 в речи используется только с приставкой — 老鼠.
鱼 yú п. «рыба» — изображение рыбы, традиционный иероглиф — 魚. Крючок наверху символизирует голову со ртом, квадрат — тело рыбы, а четыре точки — хвост. Хотя проще запомнить, что хвост наверху, а четыре точки — плавники.
#Тинтин_иероглифы
🥰7❤3🔥2
Об осени
Иероглиф 秋 "осень" имеет несколько теорий происхождения. По одной из них, изначально это было изображение сверчка. Сверчки особенно активны в сентябре, поэтому символизируют осень. Более того, само произношение иероглифа qiū похоже на стрекот сверчков. По этой теории, огонь 火 в иероглифе 秋 символизирует поджег полей после сбора урожая для придания почве плодородия.
По другой версии, изображаемое в древности насекомое — саранча — вредитель, нашествия которого происходят осенью непосредственно перед сбором урожая. Огнем выжигали землю для уничтожения саранчи и других вредителей.
Позже к иероглифу "осень" был добавлен элемент 禾 "колос". Связано это с тем, что осень — сезон созревания зерен и сбора урожая. Из-за сложности написания элемент, обозначающий насекомое, был опущен, остались только "колос" 禾 и "огонь" 火. Иероглиф 秋 ассоциируется с бесконечными, простертыми до горизонта осенними полями, готовыми к жатве, и с красно-желтыми лесами, словно объятыми пожаром.
Иероглиф 秋 "осень" имеет несколько теорий происхождения. По одной из них, изначально это было изображение сверчка. Сверчки особенно активны в сентябре, поэтому символизируют осень. Более того, само произношение иероглифа qiū похоже на стрекот сверчков. По этой теории, огонь 火 в иероглифе 秋 символизирует поджег полей после сбора урожая для придания почве плодородия.
По другой версии, изображаемое в древности насекомое — саранча — вредитель, нашествия которого происходят осенью непосредственно перед сбором урожая. Огнем выжигали землю для уничтожения саранчи и других вредителей.
Позже к иероглифу "осень" был добавлен элемент 禾 "колос". Связано это с тем, что осень — сезон созревания зерен и сбора урожая. Из-за сложности написания элемент, обозначающий насекомое, был опущен, остались только "колос" 禾 и "огонь" 火. Иероглиф 秋 ассоциируется с бесконечными, простертыми до горизонта осенними полями, готовыми к жатве, и с красно-желтыми лесами, словно объятыми пожаром.
🔥7❤1
Иероглиф "осень" образует несколько фоноидеограмм, самой распространенной из которых является 愁 chóu — "тоска", "грусть", "печаль" с ключом 心 "сердце". Здесь 秋 передает не только звучание. Ведь всем известна осенняя тоска — видимо, для древних китайцев осень тоже была самым печальным временем года.
В современном китайском языке иероглиф 秋 не используется отдельно. Чтобы сказать "осень", нужно добавить 天 tiān "дни" или 季 jì "сезон": 秋天 или 秋季 — второе выражение более книжное. Также и с другими временами года: 冬天 или 冬季, 春天 или 春季, 夏天 или 夏季.
Пара примеров использования:
· 秋天是忧愁的季节。Осень — сезон печали.
· 我们喜欢在秋天旅游,那时游客较少。Мы любим путешествовать осенью — в это время туристов не так много.
#Тинтин_иероглифы
В современном китайском языке иероглиф 秋 не используется отдельно. Чтобы сказать "осень", нужно добавить 天 tiān "дни" или 季 jì "сезон": 秋天 или 秋季 — второе выражение более книжное. Также и с другими временами года: 冬天 или 冬季, 春天 или 春季, 夏天 или 夏季.
Пара примеров использования:
· 秋天是忧愁的季节。Осень — сезон печали.
· 我们喜欢在秋天旅游,那时游客较少。Мы любим путешествовать осенью — в это время туристов не так много.
#Тинтин_иероглифы
❤8👏2
静夜思
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Думы тихой ночью
Пред постелью
яркий лунный свет,
Мнится: это иней
свой оставил след.
Голову поднимешь —
любуешься луной,
Голову опустишь —
вспомнишь край родной.
Перевод Ю. Т-ин.
Подробный разбор стихотворения — в нашей группе ВКонтакте https://vk.com/wall-207117115_749
#Тинтин_стихи
床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Думы тихой ночью
Пред постелью
яркий лунный свет,
Мнится: это иней
свой оставил след.
Голову поднимешь —
любуешься луной,
Голову опустишь —
вспомнишь край родной.
Перевод Ю. Т-ин.
Подробный разбор стихотворения — в нашей группе ВКонтакте https://vk.com/wall-207117115_749
#Тинтин_стихи
❤9
中秋节快乐!
Сегодня в Китае праздник середины осени — 中秋节 zhōng qiū jié, один из важнейших традиционных праздников Китая. Он отмечается в пятнадцатый день восьмого лунного месяца и приходится на конец сентября или начало октября.
Празднование середины осени связано со временем сбора урожая и благодарения за прошедший год. В этот день люди собираются, чтобы насладиться прекрасной природой и вкусными лунными пряниками 月饼 yuè bǐng. Лунные пряники — традиционное лакомство — круглые пряники с разнообразными начинками, такими как паста из фасоли или семян лотоса, орехи, мясо или фрукты. Круглая форма пряника символизирует полнолуние в этот день.
Большинство традиций праздника связаны с любованием луной в теплом семейном кругу. Поэтому и стихи в этот день особенно грустные — не у всех была возможность провести праздник дома с семьёй, а луна для людей с древних времён была неким способом общения через расстояние — как написал в своей знаменитой песне поэт Су Ши — 千里共婵娟 «и за тысячу ли мы разделим друг с другом луну».
Сегодня в Китае праздник середины осени — 中秋节 zhōng qiū jié, один из важнейших традиционных праздников Китая. Он отмечается в пятнадцатый день восьмого лунного месяца и приходится на конец сентября или начало октября.
Празднование середины осени связано со временем сбора урожая и благодарения за прошедший год. В этот день люди собираются, чтобы насладиться прекрасной природой и вкусными лунными пряниками 月饼 yuè bǐng. Лунные пряники — традиционное лакомство — круглые пряники с разнообразными начинками, такими как паста из фасоли или семян лотоса, орехи, мясо или фрукты. Круглая форма пряника символизирует полнолуние в этот день.
Большинство традиций праздника связаны с любованием луной в теплом семейном кругу. Поэтому и стихи в этот день особенно грустные — не у всех была возможность провести праздник дома с семьёй, а луна для людей с древних времён была неким способом общения через расстояние — как написал в своей знаменитой песне поэт Су Ши — 千里共婵娟 «и за тысячу ли мы разделим друг с другом луну».
❤13❤🔥2🔥1
IMG_20230930_194750_429.jpg
1.4 MB
Сделали комикс по одному древнекитайскому анекдоту из первого китайского сборника шуток «Роща анекдотов» (III век). Конкретно этот анекдот хорош тем, что для его прочтения не нужно знания большого количества иероглифов, а использующиеся слова распространены и в современном языке.
Предыстория
Жил был один человек с медлительным нравом, однажды с приятелем он грелся у костра и увидел, что одежда товарища загорелась.
有一事,见之已久:欲言之,恐君性急;不言之,恐君伤太多。
有 иметь
一 один
事 дело
见 видеть
之 его, ее, их (на месте прямого дополнения обозначает объект действия)
已 уже
久 давно
欲 хотеть
言 говорить
恐 бояться
君 господин, Вы
性急 вспылить (性 характер, 急 резкий)
不 не
伤 пострадать
太 слишком
多 много
然则言之是耶?不言之是耶?
然则 в таком случае (然 так + 则 тогда = если так, тогда)
是 правильно
耶 оформляет альтернативный вопрос
何事?
何 вопросительное слово: какой, что, почему, как... зд. какой
火烧君裳。
火 огонь
烧 гореть
裳 одежда, платье
见之久,何不早道?
何 зд. почему
早 раньше
道 говорить
我言君性急,果是。
我 я
果 действительно
是 так
#Тинтин_комиксы
#Тинтин_вэньянь
Предыстория
Жил был один человек с медлительным нравом, однажды с приятелем он грелся у костра и увидел, что одежда товарища загорелась.
有一事,见之已久:欲言之,恐君性急;不言之,恐君伤太多。
有 иметь
一 один
事 дело
见 видеть
之 его, ее, их (на месте прямого дополнения обозначает объект действия)
已 уже
久 давно
欲 хотеть
言 говорить
恐 бояться
君 господин, Вы
性急 вспылить (性 характер, 急 резкий)
不 не
伤 пострадать
太 слишком
多 много
然则言之是耶?不言之是耶?
然则 в таком случае (然 так + 则 тогда = если так, тогда)
是 правильно
耶 оформляет альтернативный вопрос
何事?
何 вопросительное слово: какой, что, почему, как... зд. какой
火烧君裳。
火 огонь
烧 гореть
裳 одежда, платье
见之久,何不早道?
何 зд. почему
早 раньше
道 говорить
我言君性急,果是。
我 я
果 действительно
是 так
#Тинтин_комиксы
#Тинтин_вэньянь
🔥5❤🔥3
Руки в иероглифах
手 — рука, образует иероглифы, связанные с руками: 拿 брать, 拳 кулак и т.д., однако способы изображения руки на 手 не заканчиваются. Давайте разбираться.
· 打 бить, 扔 бросать, 找 искать, 把 держать и т.д. Левая часть этих иероглифов — сокращенное написание 手.
· 又 — правая рука: 取 "брать" — рука держит ухо 耳 (на поле боя уши отрезали для подсчета убитых врагов), 友 "друг" состоит из двух элементов 又 (один изменил форму), символизируя общие устремления друзей (хотя мы вправе воспринимать это как изображение рукопожатия). Кроме того, 又 систематически заменяет сложные элементы в иероглифах при упрощении: 對 → 对; 觀 → 观 и т.д.
· Разные варианты написания руки с тремя пальцами. Иероглиф 事, например, — рука ⺕ держит некий инструмент для работы — отсюда значение "дело". 受 — одна рука 又 дает другой руке 爫 некий предмет — "получать".
· Упрощенные изображения нескольких рук: 共 — две руки 廾 "вместе" что-то держат; 弃 — две руки 廾 "выбрасывают" ребенка; 兴 — четыре руки что-то "поднимают".
#Тинтин_иероглифы
手 — рука, образует иероглифы, связанные с руками: 拿 брать, 拳 кулак и т.д., однако способы изображения руки на 手 не заканчиваются. Давайте разбираться.
· 打 бить, 扔 бросать, 找 искать, 把 держать и т.д. Левая часть этих иероглифов — сокращенное написание 手.
· 又 — правая рука: 取 "брать" — рука держит ухо 耳 (на поле боя уши отрезали для подсчета убитых врагов), 友 "друг" состоит из двух элементов 又 (один изменил форму), символизируя общие устремления друзей (хотя мы вправе воспринимать это как изображение рукопожатия). Кроме того, 又 систематически заменяет сложные элементы в иероглифах при упрощении: 對 → 对; 觀 → 观 и т.д.
· Разные варианты написания руки с тремя пальцами. Иероглиф 事, например, — рука ⺕ держит некий инструмент для работы — отсюда значение "дело". 受 — одна рука 又 дает другой руке 爫 некий предмет — "получать".
· Упрощенные изображения нескольких рук: 共 — две руки 廾 "вместе" что-то держат; 弃 — две руки 廾 "выбрасывают" ребенка; 兴 — четыре руки что-то "поднимают".
#Тинтин_иероглифы
❤8👍3