عاشقان ایران
489 subscribers
4.39K photos
2.35K videos
163 files
887 links
ادمین @Lovers_of_IRAN_bot
عاشقان ایران
از باختر تا خاور پهنکوه ایران
از دریاچه کاسپی تاجنوب دریای پارس
#ایران بزرگترین دلیل کنارهم بودن ما با همه تفاوتهاست

دغدغه های ملی

راهنما👈 https://t.me/LoversofIRAN/2531

https://instagram.com/LoversofIRAN اینستا
Download Telegram
Forwarded from اتچ بات
آواز: #یولدوز_عثمانوا و #دلیر_نظروف
(خواننده های ازبکستان و تاجیکستان که ترانه ای فارسی را میخوانند)
ترانه سرا: #لایق_شیرعلی

@loversofiran

👈ویدیو را از آخر نوشتار دانلودکنید

👈 استفاده از این نوشتار بدون گذاردن پیوند کانال @loversofiran پسندیده نیست

متن زیبای این ترانه ی پارسی:

چک چک باران بــــــهار شیرین است
در یاد دارم تو را
شد بیدار در دل غم دیرینم
از ناز لاله زار
بیدلم،
بیدلم،
خنجر زدند بر سینه ام
جدا کردند ما را
میهنم،
میهنم،
تقدیرم آه همین است
چرا، چرا، آی چرا؟
چک چک باران بــــــهار شیرین است
در یاد دارم تو را
شد بیدار در دل غم دیرینم
از ناز لاله زار


این ترانه که گویی غم مشترک همه فارسی زبانان گستره #ایران_زمین_کهن است را خوانندگان افغانستان هم خوانده اند.
غم زیبای نهفته در این ترانه را میتوان #رنج_مشترکی دید که در #تاجیکستان #ازبکستان #افغانستان و... از سوی قدرت طلبان زیاده خواه، بر مردم #پارسی_زبان رفته است.

در این بخش از آسیا در سده گذشته دو قدرت زیاده خواه #روسیه و #ترکیه، گسترش زبان پارسی و توانمندشدن فارسی زبانان و یکپارچگی آنان را خلاف اهداف خود میدیدند.

بنابراین در خاور دریای کاسپی (خزر) که همان #آسیای_میانه است، یورش به زبان پارسی را هم با تغییر اجباری خط از فارسی به #سیرلیک در حدود ۱۰۰ سال پیش از سوی اتحاد جماهیر شوروی میبینید؛ و هم پس از استقلال جمهوریهای #آسیای_میانه از شوروی سابق با تقویت #ترک_زبانان در ازبکستان (همان زبان ازبکی) در برابر فارسی زبانان که همان تاجیکهای ساکن در ازبکستان هستند میبینید. ایجاد مناقشه بین دو دولت همسایه تاجیکستان و ازبکستان که تا قطع روابط چندساله ی این کشورها و حتا قطع خطوط پروازهای هوایی دوکشور پیش رفت نیز پیامد همان سیاستهای پلید صدسال گذشته در جدایی مردمی ست که تا پیش از آن یک ملت بودند.

همه اینها در حالیست که در ازبکستان جایگاه و پایگاهی ارزشمند از فرهیختگان ادب و زبان فارسی و آرامگاههایشان و نسخه های خطی به زبان فارسی وجود دارد اما قطع گسترش این زبان توسط دولت ازبکستان و سختگیری بر فعالیتهای فارسی زبانان که به کوچ شماری از آنها به تاجیکستان انجامید، جفا و ستمی بسیار بزرگ بر این فرهنگ ارزشمند و ناب در دل آسیای میانه بود چنانکه نگین هایی از انگشتری زیبای فارسی در شهرهای سمرقند و بخارا ، سالهاست در کنترل و فشار دولت مرکزی #ازبک بسر میبرند.
سمرقند دومین شهر پرجمعیت ازبکستان، با بیشینه گویشوران فارسی زبان و پس از آن بخاراست.
از مهمترین بناهای تاریخی واقع در بخارا که مردم آن دیار با احترامی ویژه آنرا #بخارای_شریف میگویند؛ مزار #امیر_اسماعیل_سامانی بنیانگذار دودمان بزرگ سامانیان (ناجیان زبان و فرهنگ فارسی) که از شاهکارهای معماری مسلمانان در سده دهم میلادی به شمار می‌رود و نیز شمار زیادی مدرسه متعلق به سده ۱۷ میلادی هستند.
هسته تاریخی مرکزی بخارا در فهرست #میراث_تاریخی_جهانی_بشر_یونسکو به ثبت رسیده‌است.
بزرگان و دانشمندانی چون رودکی، ابوعلی سینا، بلعمی و دهها چهره ی درخشان دانش و ادب ایرانی نیز در این شهر زیسته یا زاده شده اند.

و اما در باختر دریای کاسپی (خزر) هم شرایط بهتری وجودندارد چنانکه نفوذ #ترکیه و #روسیه و حتا #اسراییل که گسترش زبان فارسی را برابر با نفوذ فرهنگی ایران امروز و خطری برای جغرافیای سیاسی و منافع بلندمدت خود،میدانند باعث شده که زبانهای زیرمجموعه زبان فارسی یعنی #تاتی و #تالشی، به گوشه ای در خاموشی کشیده شود و سخنوران این زبانها در چیرگی گسترده لهجه های زبان ترکی، روزبروز شمارشان کاهش یابد.

پس باید اندک هنرمندان شاعر، خواننده و آهنگسازی که در این بخشها برای زبان فارسی می سرایند و میخوانند را بسیار ارج نهاد که همچون چراغی فروزان، در شب تاریک هجران این زبان در خاور وباختر دریای کاسپی، هستند.


خواننده زنی که در زیر ویدیوی او را میبینید، #یولدوز_عثمانوا از ازبکستان است که به عنوان پرآوازه ترین خواننده ازبکستان به زبانهای گوناگون روسی، ترکی، پشتو، هندی و فارسی آواز خوانده است.
او بدلیل مشکلات سیاسی که با دولت اسلام کریموف (ازبکستان) پیداکرد مجبور به ترک کشورش و مهاجرتهایی به روسیه، آمریکا و ترکیه شد. اکنون نیز در ترکیه زندگی میکند و بیشتر آوازهایش به زبان ترکی است.
او در سال ۱۳۸۵ آلبومی به نام 《بیا جانم》 به بازار فرستاد که تمام آهنگ‌هایش به #زبان_فارسی بود. او با #اندی خوانندهٔ ایرانی نیز اجرای مشترک داشت.
به #گلهای_نیلوفری که در پشت سر خوانندگان روی صحنه، چون نقش برجسته های زیبای تخت جمشید کارشده، توجه کنید.
این #فرهنگ_مشترک_ایرانی که پیام زیبای خود را از دل #پاسارگاد تا قلب #آسیای_میانه میفرستد

@loversofiran

دانلود کنید 👇
Forwarded from عاشقان ایران
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ربنای_شجریان بعنوان #میراث_ملی ثبت شد
رئیس سازمان میراث‌فرهنگی،صنايع دستي و گردشگري
#امروز سه شنبه لوح ثبت‌ ملی دعای مشهور «ربنا» را به فرزند استادشجریان اهداکرد
Дуои #рабано_шақарион

@loversofiran
Forwarded from اتچ بات
آواز: #یولدوز_عثمانوا و #دلیر_نظروف
(خواننده های ازبکستان و تاجیکستان که ترانه ای فارسی را میخوانند)
ترانه سرا: #لایق_شیرعلی

@loversofiran

👈ویدیو را از آخر نوشتار دانلودکنید

👈 استفاده از این نوشتار بدون گذاردن پیوند کانال @loversofiran پسندیده نیست

متن زیبای این ترانه ی پارسی:

چک چک باران بــــــهار شیرین است
در یاد دارم تو را
شد بیدار در دل غم دیرینم
از ناز لاله زار
بیدلم،
بیدلم،
خنجر زدند بر سینه ام
جدا کردند ما را
میهنم،
میهنم،
تقدیرم آه همین است
چرا، چرا، آی چرا؟
چک چک باران بــــــهار شیرین است
در یاد دارم تو را
شد بیدار در دل غم دیرینم
از ناز لاله زار


این ترانه که گویی غم مشترک همه فارسی زبانان گستره #ایران_زمین_کهن است را خوانندگان افغانستان هم خوانده اند.
غم زیبای نهفته در این ترانه را میتوان #رنج_مشترکی دید که در #تاجیکستان #ازبکستان #افغانستان و... از سوی قدرت طلبان زیاده خواه، بر مردم #پارسی_زبان رفته است.

در این بخش از آسیا در سده گذشته دو قدرت زیاده خواه #روسیه و #ترکیه، گسترش زبان پارسی و توانمندشدن فارسی زبانان و یکپارچگی آنان را خلاف اهداف خود میدیدند.

بنابراین در خاور دریای کاسپی (خزر) که همان #آسیای_میانه است، یورش به زبان پارسی را هم با تغییر اجباری خط از فارسی به #سیرلیک در حدود ۱۰۰ سال پیش از سوی اتحاد جماهیر شوروی میبینید؛ و هم پس از استقلال جمهوریهای #آسیای_میانه از شوروی سابق با تقویت #ترک_زبانان در ازبکستان (همان زبان ازبکی) در برابر فارسی زبانان که همان تاجیکهای ساکن در ازبکستان هستند میبینید. ایجاد مناقشه بین دو دولت همسایه تاجیکستان و ازبکستان که تا قطع روابط چندساله ی این کشورها و حتا قطع خطوط پروازهای هوایی دوکشور پیش رفت نیز پیامد همان سیاستهای پلید صدسال گذشته در جدایی مردمی ست که تا پیش از آن یک ملت بودند.

همه اینها در حالیست که در ازبکستان جایگاه و پایگاهی ارزشمند از فرهیختگان ادب و زبان فارسی و آرامگاههایشان و نسخه های خطی به زبان فارسی وجود دارد اما قطع گسترش این زبان توسط دولت ازبکستان و سختگیری بر فعالیتهای فارسی زبانان که به کوچ شماری از آنها به تاجیکستان انجامید، جفا و ستمی بسیار بزرگ بر این فرهنگ ارزشمند و ناب در دل آسیای میانه بود چنانکه نگین هایی از انگشتری زیبای فارسی در شهرهای سمرقند و بخارا ، سالهاست در کنترل و فشار دولت مرکزی #ازبک بسر میبرند.
سمرقند دومین شهر پرجمعیت ازبکستان، با بیشینه گویشوران فارسی زبان و پس از آن بخاراست.
از مهمترین بناهای تاریخی واقع در بخارا که مردم آن دیار با احترامی ویژه آنرا #بخارای_شریف میگویند؛ مزار #امیر_اسماعیل_سامانی بنیانگذار دودمان بزرگ سامانیان (ناجیان زبان و فرهنگ فارسی) که از شاهکارهای معماری مسلمانان در سده دهم میلادی به شمار می‌رود و نیز شمار زیادی مدرسه متعلق به سده ۱۷ میلادی هستند.
هسته تاریخی مرکزی بخارا در فهرست #میراث_تاریخی_جهانی_بشر_یونسکو به ثبت رسیده‌است.
بزرگان و دانشمندانی چون رودکی، ابوعلی سینا، بلعمی و دهها چهره ی درخشان دانش و ادب ایرانی نیز در این شهر زیسته یا زاده شده اند.

و اما در باختر دریای کاسپی (خزر) هم شرایط بهتری وجودندارد چنانکه نفوذ #ترکیه و #روسیه و حتا #اسراییل که گسترش زبان فارسی را برابر با نفوذ فرهنگی ایران امروز و خطری برای جغرافیای سیاسی و منافع بلندمدت خود،میدانند باعث شده که زبانهای زیرمجموعه زبان فارسی یعنی #تاتی و #تالشی، به گوشه ای در خاموشی کشیده شود و سخنوران این زبانها در چیرگی گسترده لهجه های زبان ترکی، روزبروز شمارشان کاهش یابد.

پس باید اندک هنرمندان شاعر، خواننده و آهنگسازی که در این بخشها برای زبان فارسی می سرایند و میخوانند را بسیار ارج نهاد که همچون چراغی فروزان، در شب تاریک هجران این زبان در خاور وباختر دریای کاسپی، هستند.


خواننده زنی که در زیر ویدیوی او را میبینید، #یولدوز_عثمانوا از ازبکستان است که به عنوان پرآوازه ترین خواننده ازبکستان به زبانهای گوناگون روسی، ترکی، پشتو، هندی و فارسی آواز خوانده است.
او بدلیل مشکلات سیاسی که با دولت اسلام کریموف (ازبکستان) پیداکرد مجبور به ترک کشورش و مهاجرتهایی به روسیه، آمریکا و ترکیه شد. اکنون نیز در ترکیه زندگی میکند و بیشتر آوازهایش به زبان ترکی است.
او در سال ۱۳۸۵ آلبومی به نام 《بیا جانم》 به بازار فرستاد که تمام آهنگ‌هایش به #زبان_فارسی بود. او با #اندی خوانندهٔ ایرانی نیز اجرای مشترک داشت.
به #گلهای_نیلوفری که در پشت سر خوانندگان روی صحنه، چون نقش برجسته های زیبای تخت جمشید کارشده، توجه کنید.
این #فرهنگ_مشترک_ایرانی که پیام زیبای خود را از دل #پاسارگاد تا قلب #آسیای_میانه میفرستد

@loversofiran

دانلود کنید 👇
Forwarded from اتچ بات
👈نخستین ورود بانوان به گود زورخانه👉

#سارا_عباسپور، بازیگر و نقال
جشنواره ضرب و نقل #کاشان

@LoversofIRAN


⬅️پروندهٔ ثبت جهانی آیین‌های #پهلوانی و #زورخانه‌ای به کوشش فدراسیون ورزش پهلوانی و زورخانه‌ای ایران با همکاری سازمان میراث فرهنگی، صنایع دستی و گردشگری آماده شد و آیین‌های پهلوانی و زورخانه‌ای در تاریخ ۲۵ آبان ۱۳۸۹ در فهرست #میراث_معنوی_یونسکو از سوی ایران به #ثبت_جهانی رسید.

⬅️دانشنامه بروک‌هاوس آلمانی؛
با استناد به تحقیقات دانشگاه ورزش آلمان واقع در شهر کلن، #ورزش_زورخانه‌ای را در کتاب اصلی و جلد ویژه ورزش، #کهن‌ترین ورزش #بدن‌سازی_جهان معرفی می‌کند.
در دانشنامه بروک‌هاوس چنین آمده است:
در مقطع زمانی خاصی در بیش از ۱۲۰۰ سال پیش که صلح نسبی بر ایران حکم فرما بود، جنگجویان ایرانی، افزار نبرد از جمله گرز، کمان و سپر را جهت آماده‌سازی بدن برای آینده، تبدیل به افزار ورزشی نموده به ورزش با آنان پرداختند.

⬅️ #بنیاد_فردوسی پس از بستن تفاهم‌نامه همکاری‌های فرهنگی و اجرایی با #فدراسیون_پهلوانی_و_زورخانه‌ای_ایران توانسته است، فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانه‌ای را درایران و جهان به گونه فرهنگی هنری معرفی نماید.
بنابراین بنیاد فردوسی به عنوان برترین سازمان مردم‌نهاد در زمینهٔ ترویج فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانه‌ای معرفی شده است.
برخی از مهم‌ترین دستاوردهای بازشناسی فرهنگی هنری ورزش زورخانه‌ای از سوی بنیاد فردوسی عبارت‌اند از:

■همکاری در برگزاری گردهمایی هزارهٔ شاهنامه در آکادمی علوم اتریش همراه با اجرای طرح ضرب و نقل با حضور تیم ملی ورزش پهلوانی و زورخانه‌ای ایران - Nov.2010 -وین و گراتس، اتریش
■همکاری در برپایی دو دوره، آیین روز ملی فرهنگ پهلوانی و ورزش زورخانه‌ای در تالار وحدت و برپایی هفتهٔ هنر پهلوانی در خانه هنرمندان ایران
■برپایی نمایشگاه عکس زورخانه میثم موحدفرد و سعید محمودی ازناوه، هنرمندان عکاس ایران در خانهٔ فرهنگ ایران – Mar. , Apr. 2012- پاریس، فرانسه
■برپایی هفتهٔ هنر ایران در کره جنوبی با حضور تیم ملی ورزش پهلوانی و زورخانه‌ای ایران - Oct.2012 - به میزبانی مرکز فرهنگی گنگ‌سئو، دانشگاه گاچان دانشکدهٔ باستان‌شناسی هانیانگ و منطقهٔ سئونگ‌بوک شهر سئول و نهاد فرهنگی آرام نوری شهر ایل‌سان و دهکدهٔ جهانی ایته‌وون

@LoversofIRAN

فیلم کوتاهی از ورود نخستین زن به زورخانه👇
👈《هویت طلبان ترک》چه کسانی هستند؟ 👉

👈مولفه های #ایران_ستیزی آنها چیست؟
👈واژه ی #پانترک به چه نگرشی اشاره دارد؟
👈چرا هر ایرانی باید در برابر #پانترکیسم آگاه باشد و فریب نخورد؟


نوشته: #مهدی_سلطانی

⬅️معنای «پان ترکیسم» و نیز دلایل «ایران ستیز» بودن آنها را می توان به راحتی از درون متون جریان رایج 《قوم گرا》یا به قول خودشان « هویت طلبان ترک» استخراج کرد!

این افراد #تبار، #زبان_باستانی، #زبان_ملی، #تاریخ_پیشینیان، #هویت_تاریخی، #اسطوره ها، #ادیان_باستانی، #میراث_فرهنگی، #شخصیتهای_تاریخی و ... ایران زمین را انکار، و آنها را تخطئه و تخریب می کنند!
آنها به یکباره هویت خود را از دیگر مردمان ساکن فلات ایران از جمله ، کردها و لرها و...جدا دانسته و در یک کلام خودرا «ملتی دیگر» و جدا از «ملت ایران»، تحت عنوان«ملت ترک» می دانند و می شناسند!
آسیب پان ترکیسم به اینجا ختم نمی شود!
آنها نه تنها «آذریها» را واجد هویت ملی جداگانه از هویت ملت ایران ( البته این واژه #غلط ملت ترک و ملتهای دیگر ایران، را هم آنها ساخته اند و جعل کرده اند) می پندارند، بلکه خود را هم هویت ملتهای ترک، هم ملیت ترکهای خارج از مرزهای ایران از ترکیه تا آذربایجان و ترکمنستان و... حتا مردمانی در چین می دانند!
آنها حتی با مغول و سلسله ی چنگیزیان ، هم هویت پنداری ملی دارند❗️

از طرفی پان ترکیسم، «هویت ایرانی» و واژهٔ «ایران» را برنمی‌تابد و خلیج همیشه فارس را «خلیج عربی » خطاب می کند و نعره ی«مرگ بر فارس»سر میدهد.
آنها ایران و «زبان فارسی» را به یک قوم نسبت می دهند یعنی زبان فارسی را به زبان قومی به نام فارس! تقلیل می دهند و این دو را همسنگ گویشها و اقوام رایج در ایران قلمداد میکنند! (درصورتیکه در ایران، قوم فارس وجود خارجی ندارد اگرچه که #فارس، اشاره به یک جغرافیای مشخص در حوزه ی تمدنی ایران دارد) بعد از این تئوری پردازی تقلیل گرایانه و جاعلانه و دروغ،
مدعی و معترض می شوند که:
«چرا زبان فارسی که صرفا زبان یک قوم است مانند اقوام دیگر، باید زبان ملی قلمدادشود و چرا زبان یک قوم یا به قول پان ترکها، ملت خاص را باید بخواهند بر اقوام یا « ملتهای»!! دیگر تحمیل کنند؟»

پان ترکها از نمادهای پان ترکیسم همچون پرچم ترکیه، باکو، شکل و «نماد گرگ» «افسانه های پان ترکیسم با نماد گرگ» استفاده میکنند وبه شدت با «فرقه ی دموکرات»و «اقدامات تجزیه طلبانهٔ پیشه وری» در سال ۱۳۲۴ همدلی دارند!

پان ترکها هرگونه توجه به تاریخ و هویت تاریخی ایران را باستان گرایی دانسته و با انگ پهلوی گرایی و باستان گرایی دست به تخطئه و تخریب این حوزهٔ سترگ معرفتی می زنند !

ولی واقعیت و «حقیقت حقوقی» و تاریخی این است که در جغرافیای سیاسی ایران امروز، تنها #یک_ملت وجود دارد و آن « #ملت_ایران » است . ملتی شامل همه ی اقوام ، لر ، کرد ، بلوچ ، آذری و ...
پان ترکیسم همسو با صداها و نداهایی خارج از مرزهای سیاسی ایران، نداها و صداهای برآمده از زبان #دشمنان و رقبای منطقه ای و تاریخی واقعی و فرامنطقه ای ایران، این گزارهٔ دانش بنیان و حقوقی یعنی «ملت ایران» را باور ندارد و بر علیه آن قلم می زند و اقدام می کند!!!

در کانالها، شبکه ها و سایتهای پان ترکیسم و #برخی حامیان آقایان #پزشکیان و #قاضی_پور و سایر #نمایندگان حامی فراکسیون «مناطق ترک نشین» و «هویت طلبان قومی»، میتوانید تمام نکات مورد اشاره را ببینید! و شگفت انگیزتر اینکه:
حضور فعال برخی آقایان و خانم های هموطن ناآگاه و فریب خورده و گاه برخی انگشت شمار مدیران سیاسی، علمی، فرهنگی متوسط و نمایندگان، همسو و همنوا با مفاهیم پان ترکیسم در آن فضاها را نیز مشاهده خواهید کرد!!!

پان ترکهایی که صاحب پست، مقام و کرسی مدیریت هستند بی هیچ شایستگی! فقط به خاطر اینکه؛ خود یا دوستانشان در بدنهٔ معدود مدیریت #اصلاح_طلبان و یا سایر مقامات سیاسی #اصول_گرا نفوذ و حضور دارند، در آن پست و منصب مستقر شده اند!
قطعا بزرگان فهیم و ایران دوست، از هر دو جناح مدیریت سیاسی و زیر مجموعهٔ آنها، از ماهیت و سرشت تلخ و ضد میهنی «پان ترکیسم» بی اطلاع
هستند‼️

⬅️ اما نکته ی آخر:
حقیقتا مشاهده شده است، بسیاری از کسانی که در ایران مسئولیتی داشته و دارند و از عواقب این مولفه های پان ترکیسم بی اطلاع بوده اند،
با توضیح و توجیه دوستان آگاه میهن دوست، هم تشکر کرده و هم تجدید نظر کرده اند!
بنابراین اشخاصی ممکن است ناآگاهنه، سمپات پان ترکها باشاند و پان ترک نباشند.
باید در آگاه سازی مسولان و نیز توده ی مردم، این امر مهم را در نظر داشت.

《مهدی سلطانی》

@LoversofIRAN
Forwarded from اتچ بات
👈کدام نام برای کشورمان درست است؟ ایران یا پرشیا؟

@LoversofIRAN

با توجه به #مغلطه و مغالطه ای که چندی پیش پاد/علیه نام باستانی ایران راه افتاده بود و چند روزی ست دوباره آن متن های جعلی، نادرست و غیرمستند، دست بدست می شود که بگوید نام تاریخی ایران، پرشیا بوده نه ایران!
و گزینش نام ایران را اشتباه #رضا_شاه بداند که نام بین المللی پرشیا را دگرگون کرده است،
بایسته/لازم دیدم این نوشته خوب دکتر هژیر تهرانی را برای روشن شدن ذهن هموندان کانال بگذارم تا خیالمان آسوده باشد که "ایران/ایران زمین/ایرانشهر" نام ارزشمند باستانی و تاریخی این سرزمین است و باید از آن پاسداری شود.


نوشته ارزنده دکتر #هژیر_تهرانی

⬅️ مدتی در فیسبوک نبودم.
اما باز (که به فیسبوک برگشتم) دیدم در محافلی خاص، دوباره به مغالطه و فریب بر اساس مقاله #سعید_نفیسی درباره نام #ایران و مکاتبه #وزارت_خارجه وقت ایران پرداخته شده است.
یکی دو نفر از دوستان از من خواستند در این مورد گپی بزنم. اصل را بر این گرفتم که مقاله ای نوشته و برای چاپ به مطبوعات بدهم. این کار را به زودی خواهم کرد، اما در اینجا نیز مختصر گپی می زنم گرچه ممکن است برای بعضی از دوستان تکراری باشد:

۱- تنها نسخه مقاله چاپی و اصیل مقاله "سعید نفیسی" در دی ماه سال ۱۳۱۳ خورشیدی در روزنامه اطلاعات درباره نام ایران همین است که با دوربین شخصی خودم از آرشیو این روزنامه گرفته و تقدیم شما می کنم.(در پیوست پایان این نوشتار میتوانید آن را در نگاره/عکس پایانی ببینید) همان طور که می بینید مقاله دارای این عنوان است :
《 نام دو هزار و دویست ساله 》
این درست برخلاف تیتر قلابی نسخه جعلی مقاله است که از روی جهل و ناآگاهی دست به دست میگردد. هر کسی هم باور ندارد ، زحمت کشیده به روزنامه اطلاعات در تهران مراجعه کند و آن را (از نزدیک) با چشم خودش ببیند.

۲- دولت وقت ایران در دی ماه سال ۱۳۱۳ خورشیدی یا ژانویه ۱۹۳۵ برای نام ایران از هیچ دولتی مشاوره یا اجازه نگرفت. بارها نوشته ام که کشور ایران در داخل خودش از سوی #همه_پادشاهان، #همه_دولتها و #همه_مردمانش، #ایران خوانده می شده و لاغیر. در تمام اسناد تاریخی و فرهنگی به جا مانده به زبان #فارسی تا پیش از سال ۱۹۳۵ نیز تنها و تنها "نام ایران" آمده است.

۳_ #مغالطه ای که برخی تاریخ نویسان (کشورهای) #همسایه به راه انداخته اند تنها برای فرافکنی و پوشاندن ضعف دولتهای وقت خود در پاسداری از #میراث_تاریخی_و_فرهنگی آنها بوده است.
گروهکهای پان ترکیستی ( #پانترک) هم که وضعیت مشخصی دارند.
اما همه این مدعیان بیایند فقط و فقط یک مدرک به زبان فارسی ( تأکید می کنم به زبان فارسی ) به من نشان دهند که دولتی از ایران پیش از ۱۹۳۵ نام کشورش را "کشور فارس" ( #پرشیا) نوشته باشد!
نامه وزارت خارجه وقت ایران به همه کشورها حالت یک ابلاغیه بود مبنی بر این که دیگر در مکاتبات و مراسلات خود به جای نام انگلیسی پرشیا از نام مورد کاربرد "خود مردم ایران"، یعنی همان ایران بهره بگیرند. همین و بس.
کسی نام کشور را در داخلش عوض نکرده بود.
نام بین المللی یک کشور الزامأ همان نام بومی نیست.
از این موارد در دنیا فراوان است. مثل آلمان ، یونان ، لهستان ، هندوستان ، ژاپن و فنلاند.
به هر حال پس از این مختصر ، منتظر مقاله ام در این باب باشید.
/هژیر تهرانی

@LoversofIRAN
با ما همراه شوید👇
https://t.me/joinchat/AAAAAEE9zXIvRsbO03gfdA

در پیوست زیر،
●نگاره/تصویر نخست، مکاتبات وزارت خارجه وقت ایران است با دول خارجی است.
●نگاره دوم، مقاله ای هست که برای سعید نفیسی جعل شده و به نادرستی به او نسبت داده شده است.
● نگاره سوم، مقاله اصلی سعید نفیسی درباره نام "ایران" است که در روزنامه اطلاعات سال ۱۳۱۳ چاپ شد و می توانید آن را از آرشیو این روزنامه در تهران ببینید.
👇👇