This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
تفسیر یکی از واژگان پرکاربرد در #ادبیات_فارسی؛ #جام_شراب #ادبیات #فارسی/ از@reiki108/
🖌📃 در اشعار بزرگانی چون حضرت #حافظ و #خیام و #مولانا و ..... صحبت از جام شرابی شده است که مست کننده و اعجاب اور است!
از این جام به نامهای مختلفی یاد شده است.
اما اکنون می دانیم که شکل کلی کائنات به شکل جامی ایستاده است که درون آن شراب مست کننده یا همان خلقت (عنصر حیات) وجود دارد.
این جام عرفا، همین شکل اصلی کائنات است که تازه امروز دانشمندان به ان رسیده اند درحالیکه عرفا و انسانهایی که از قید تن رها شده اند قرنها پیش توانسته اند با فراتر رفتن از بیرون از کالبد جسمانی خود شکل آن را توصیف کنند .
عاشقان ایران💌
@LoversofIRAN
🖌📃 در اشعار بزرگانی چون حضرت #حافظ و #خیام و #مولانا و ..... صحبت از جام شرابی شده است که مست کننده و اعجاب اور است!
از این جام به نامهای مختلفی یاد شده است.
اما اکنون می دانیم که شکل کلی کائنات به شکل جامی ایستاده است که درون آن شراب مست کننده یا همان خلقت (عنصر حیات) وجود دارد.
این جام عرفا، همین شکل اصلی کائنات است که تازه امروز دانشمندان به ان رسیده اند درحالیکه عرفا و انسانهایی که از قید تن رها شده اند قرنها پیش توانسته اند با فراتر رفتن از بیرون از کالبد جسمانی خود شکل آن را توصیف کنند .
عاشقان ایران💌
@LoversofIRAN
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🖌#نجف_دریابندری، مترجم و نویسنده بزرگ ایرانی به همسرش #فهیمه_راستکار (دوبلور) پیوست. روانش شاد🥀
زادهٔ ۱ شهریور ۱۳۰۸؛ یکی از بزرگترین مترجمان ایرانی، دیروز، ١٥ اردیبهشت ١٣٩٩ در ٩١ سالگی در تهران درگذشت
در محله "حمام جرمنی" #آبادان به دنیا آمد. حضور انگلیسیهای در تأسیسات نفتی آبادان و تردد در شهر او را به یادگیری انگلیسی علاقهمند کرد و زبان را خودآموز یادگرفت
او یک خودآموخته ی واقعی بود اگرچه سوم دبیرستان ترک تحصیل کرد
در۱۳۳۲ اولین اثر خود ترجمهٔ کتاب معروف "وداع با اسلحه" را منتشرکرد و یکسال بعد از #کودتا ی32 و سقوط دولت دکتر #مصدق به زندان افتاد
تا ۱۳۳۷ زندان بود. همانجا به فلسفه علاقهمند شد و در حبس، کتاب مهم "تاریخ فلسفه غرب" از برتراند راسل را ترجمه کرد
با ترجمه آثار ارنست همینگوی، جبران خلیل جبران، مارک توین و ویلیام فاکنر، خالق برترین ترجمه ها در زبان #فارسی شد و خدمت بزرگی به ارتقای #نهضت_ترجمه و #ادبیات و #فلسفه و علوم سیاسی کرد
برای ترجمه آثار آمریکایی، برنده جایزه تورنتون وایلدر دانشگاه کلمبیا شد
سازمان میراث فرهنگی ایران سال۱۳۹۶ ایشان را به عنوان #گنجینه_زنده_بشری ثبت کرد
@LoversofIRAN
زادهٔ ۱ شهریور ۱۳۰۸؛ یکی از بزرگترین مترجمان ایرانی، دیروز، ١٥ اردیبهشت ١٣٩٩ در ٩١ سالگی در تهران درگذشت
در محله "حمام جرمنی" #آبادان به دنیا آمد. حضور انگلیسیهای در تأسیسات نفتی آبادان و تردد در شهر او را به یادگیری انگلیسی علاقهمند کرد و زبان را خودآموز یادگرفت
او یک خودآموخته ی واقعی بود اگرچه سوم دبیرستان ترک تحصیل کرد
در۱۳۳۲ اولین اثر خود ترجمهٔ کتاب معروف "وداع با اسلحه" را منتشرکرد و یکسال بعد از #کودتا ی32 و سقوط دولت دکتر #مصدق به زندان افتاد
تا ۱۳۳۷ زندان بود. همانجا به فلسفه علاقهمند شد و در حبس، کتاب مهم "تاریخ فلسفه غرب" از برتراند راسل را ترجمه کرد
با ترجمه آثار ارنست همینگوی، جبران خلیل جبران، مارک توین و ویلیام فاکنر، خالق برترین ترجمه ها در زبان #فارسی شد و خدمت بزرگی به ارتقای #نهضت_ترجمه و #ادبیات و #فلسفه و علوم سیاسی کرد
برای ترجمه آثار آمریکایی، برنده جایزه تورنتون وایلدر دانشگاه کلمبیا شد
سازمان میراث فرهنگی ایران سال۱۳۹۶ ایشان را به عنوان #گنجینه_زنده_بشری ثبت کرد
@LoversofIRAN
افسوس!
آخوند پرقدرت مملکت. دارای مرتبه حجت الاسلامی، که باید قاعدتا کتب زیادی خوانده باشد، حالا توقع شاهنامه خوانی از او نداریم ولی همان کتاب ادبیات فارسی دبیرستان نظام قدیم را هم اگر در زمان نوجوانی(دهه۷۰) درست می خواند، آنجا در شعر معروف #ملک_الشعرای_بهار:
"ای دیوسپید پای در بند
ای گنبد گیتی، ای دماوند"
توضیح داده شده بود که منظور از "دیو سپید"، شخصیتی پلید در #شاهنامه است که در کوه دماوند به دست #رستم دستان در غل و زنجیر شد تا آزارش به خلق نرسد، و شاعر از این ماجرا با صنعت تشبیه به شکلی دیگر استفاده کرده است
پدر معنوی نه، پدر مادی اصلاح طلبان،
بد نیست در آن برج و باروی بلند و شاهانه، کمی هم از جهان و مافیها فارغ شود و #ادبیات_ایران بخواند. اگر شاهنامه بخواند که عالی است. اگر نه در همراهی با احساسات ملی مردم، ساده سخن بگوید مثل عامه مردم نه پیچیده با تشبیهات و استعارات ادبی که اینگونه شود
💌عاشقان ایران
@LoversofIRAN
آخوند پرقدرت مملکت. دارای مرتبه حجت الاسلامی، که باید قاعدتا کتب زیادی خوانده باشد، حالا توقع شاهنامه خوانی از او نداریم ولی همان کتاب ادبیات فارسی دبیرستان نظام قدیم را هم اگر در زمان نوجوانی(دهه۷۰) درست می خواند، آنجا در شعر معروف #ملک_الشعرای_بهار:
"ای دیوسپید پای در بند
ای گنبد گیتی، ای دماوند"
توضیح داده شده بود که منظور از "دیو سپید"، شخصیتی پلید در #شاهنامه است که در کوه دماوند به دست #رستم دستان در غل و زنجیر شد تا آزارش به خلق نرسد، و شاعر از این ماجرا با صنعت تشبیه به شکلی دیگر استفاده کرده است
پدر معنوی نه، پدر مادی اصلاح طلبان،
بد نیست در آن برج و باروی بلند و شاهانه، کمی هم از جهان و مافیها فارغ شود و #ادبیات_ایران بخواند. اگر شاهنامه بخواند که عالی است. اگر نه در همراهی با احساسات ملی مردم، ساده سخن بگوید مثل عامه مردم نه پیچیده با تشبیهات و استعارات ادبی که اینگونه شود
💌عاشقان ایران
@LoversofIRAN