Теперь супер сложный вопрос. Нравиться творчество Кафки?
Anonymous Poll
25%
Даа, обожаю сюрреализм!!
16%
Нет, никогда не понимал его
51%
Не читал(а), но очень хочу с ним познакомиться
9%
Не читал(а) и не собираюсь. Страшных насекомых и в жизни полно!
Привет👋🏻
На связи владелица канала «Душа литературоведа».
Прошу прощения за длительное отсутствие. С сегодняшнего дня посты снова начнут выходить. Ура!
Спасибо всем тем, кто не отписался и интересовался, что со мной случилось💚
Я столько для вас интересного подготовила. Вот небольшой анонс👇🏼
— А мистер Дарси и правда красавчик или Голливуд нас обманывал
— Как понимать лирику: действительно ли Фет пишет о любви
— Поэзия жизни и смерти: учимся понимать Елену Шварц
— Какой бывает любовь и как Толстой связан с Гомером
На связи владелица канала «Душа литературоведа».
Прошу прощения за длительное отсутствие. С сегодняшнего дня посты снова начнут выходить. Ура!
Спасибо всем тем, кто не отписался и интересовался, что со мной случилось💚
Я столько для вас интересного подготовила. Вот небольшой анонс👇🏼
— А мистер Дарси и правда красавчик или Голливуд нас обманывал
— Как понимать лирику: действительно ли Фет пишет о любви
— Поэзия жизни и смерти: учимся понимать Елену Шварц
— Какой бывает любовь и как Толстой связан с Гомером
Почему стихотворение Фета «Сияла ночь…» не о любви?
Фет славится своей чувственной любовной лирикой. Но действительно ли стихотворение о девушке, играющей арию, наполнено романтичным подтекстом.
Для начала установим кто это девушка?
Ее зовут Татьяна Кузминская. Она родная сестра Софии Андреевны — жены Льва Толстого. По этой причине Татьяна почти всю юность провела в гостиной писателя, и по этой же причине Фет, водивший близкое знакомство со Львом Николаевичем, имел удовольствие слышать ее игру.
Посмотрим само стихотворение.
И так хотелось жить, чтоб, звука не роняя,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой
Ну тут все понятно — мальчик влюбился. Фет был очарован игрой Татьяны и с тех пор только и грезил о том, как бы заключить ее в свои объятия… Именно так растолковала стихотворение Софья Андреевна и поспешила изложить свою догадку в письме к самой Татьяне Кузминской. А там пошло, поехало. Толстой кстати посмеялся и спросил: «Зачем же он хочет обнять Таню?». То есть он даже не думал о возможном влечении к свояченице.
Перед тем как я раскрою все карты, необходимо ответить еще на один вопрос:
Кто такой Шопенгауэр и как он связан с Фетом?
Артур Шопенгауэр — это немецкий философ. Он говорил о том, что жизнь — это нескончаемая череда страданий: сначала человек мучается в попытках заполучить желаемое, а потом, получая это, чувствует опустошение и скуку.
Фету такая философия была очень близка (еще бы, вспомните его биографию).
Внимательный читатель должен был заметить пасхалку, которую я спрятала в самом начале. Я написала, что стихотворение «о девушке, играющей арию», однако ни в одном источнике не сказано, что именно исполняла Татьяна Кузминская в тот день.
Но почему я все-таки уверена, что она играла именно арию? Присмотритесь к этим строчкам:
Ты пела до зари, в слезах изнемогая,
Что ты одна — любовь, что нет любви иной,
Софья Андреевна, как большинство читателей, приняла эти стихи за признание в любви. Мол Фет был поражен волшебной игрой девушки, окрылен любовью к ней. Связь музыки, а именно игры на пианино, и любви в русской литературе это вообще мейнстрим того времени. Вспомните хотя бы Наташу Ростову или Ольгу Ильинскую.
В реальности, скорее всего, Фет переписал дословно текст песни, которую исполняла Татьяна. А это значит, что она играла арию.
Так о чем же тогда стихотворение «Сияла ночь…»?
Оно о музыке. И тут всплывает философию Шопенгауэра. Фет пишет о спасение, которое смог найти в арии Татьяны. Раскрытый рояль — метафора открытой души поэта и влияния, которое оказывает на него игра девушки. Татьяна – это и есть музыка. Говоря о любви к ней, он говорит о любви к этому спокойствию, к самой жизни.
И много лет прошло, томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,
И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,
Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь.
Жизнь лирического героя пустая и скучная, но именно в этот миг, когда он «слышит голос вновь», он чувствует себя по-настоящему счастливым.
Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки,
А жизни нет конца, и цели нет иной,
Как только веровать в рыдающие звуки,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой!
Фет славится своей чувственной любовной лирикой. Но действительно ли стихотворение о девушке, играющей арию, наполнено романтичным подтекстом.
Для начала установим кто это девушка?
Ее зовут Татьяна Кузминская. Она родная сестра Софии Андреевны — жены Льва Толстого. По этой причине Татьяна почти всю юность провела в гостиной писателя, и по этой же причине Фет, водивший близкое знакомство со Львом Николаевичем, имел удовольствие слышать ее игру.
Посмотрим само стихотворение.
И так хотелось жить, чтоб, звука не роняя,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой
Ну тут все понятно — мальчик влюбился. Фет был очарован игрой Татьяны и с тех пор только и грезил о том, как бы заключить ее в свои объятия… Именно так растолковала стихотворение Софья Андреевна и поспешила изложить свою догадку в письме к самой Татьяне Кузминской. А там пошло, поехало. Толстой кстати посмеялся и спросил: «Зачем же он хочет обнять Таню?». То есть он даже не думал о возможном влечении к свояченице.
Перед тем как я раскрою все карты, необходимо ответить еще на один вопрос:
Кто такой Шопенгауэр и как он связан с Фетом?
Артур Шопенгауэр — это немецкий философ. Он говорил о том, что жизнь — это нескончаемая череда страданий: сначала человек мучается в попытках заполучить желаемое, а потом, получая это, чувствует опустошение и скуку.
Фету такая философия была очень близка (еще бы, вспомните его биографию).
Внимательный читатель должен был заметить пасхалку, которую я спрятала в самом начале. Я написала, что стихотворение «о девушке, играющей арию», однако ни в одном источнике не сказано, что именно исполняла Татьяна Кузминская в тот день.
Но почему я все-таки уверена, что она играла именно арию? Присмотритесь к этим строчкам:
Ты пела до зари, в слезах изнемогая,
Что ты одна — любовь, что нет любви иной,
Софья Андреевна, как большинство читателей, приняла эти стихи за признание в любви. Мол Фет был поражен волшебной игрой девушки, окрылен любовью к ней. Связь музыки, а именно игры на пианино, и любви в русской литературе это вообще мейнстрим того времени. Вспомните хотя бы Наташу Ростову или Ольгу Ильинскую.
В реальности, скорее всего, Фет переписал дословно текст песни, которую исполняла Татьяна. А это значит, что она играла арию.
Так о чем же тогда стихотворение «Сияла ночь…»?
Оно о музыке. И тут всплывает философию Шопенгауэра. Фет пишет о спасение, которое смог найти в арии Татьяны. Раскрытый рояль — метафора открытой души поэта и влияния, которое оказывает на него игра девушки. Татьяна – это и есть музыка. Говоря о любви к ней, он говорит о любви к этому спокойствию, к самой жизни.
И много лет прошло, томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,
И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,
Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь.
Жизнь лирического героя пустая и скучная, но именно в этот миг, когда он «слышит голос вновь», он чувствует себя по-настоящему счастливым.
Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки,
А жизни нет конца, и цели нет иной,
Как только веровать в рыдающие звуки,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой!
Как на самом деле выглядит мистер Дарси?
Осторожно! Возможно, вы не сможете читать «Гордость и предубеждение» как раньше.
Думаю, каждый понимает, что, читая классику сейчас, мы воспринимаем ее совершенно иначе, нежели современники автора. Для каждого времени есть свои стандарты поведения и внешности. Это понятно. Но лично у меня, всегда возникает диссонанс, когда я сталкиваюсь с этим лицом к лицу.
У книги перед фильмом есть незаменимое преимущество — наш мозг сам рисует картинку, мы сами выбираем как выглядят те или иные персонажи. Вы можете мне возразить, сказав, что автор описывает портрет героев, наделяет их определенной внешностью.
Но кто бы что не говорил, мы автоматически связываем героя, который нам симпатизирует, с красивым человеком. В фильме его лицо постоянно маячит перед зрителем, не давая обманутся. Но наш мозг не горит желанием это делать. Даже если автор выделил 2 страницы произведение на описание его маленького роста и лысины, скрытой белым париком, мы все равно будем представлять высокого брюнета с задумчивым лицом.
Возможно, вы уже догадались, что говорю я о том самом Дарси, по которому вздыхают миллионы девушек нашей планеты. Интересно каким он был на самом деле?
Не будем забывать, что Джейн жила в XVII веке, когда мужчины носили объемные белые парики и всегда имели при себе румяна и пудру точно так же как и светские модницы.
У мистера Дарси, которого задумывала и описывала в своей книги Джейн Остен, были белые напудренные волосы (точнее это был парик), длинное овально лицо с мертвецки бледной кожей и невысокий рост.
Совсем не Коли Ферт, Мэттью Мафэдиен и другие брюнеты красавчики, исполняющие роль мистера Дарси в тысячи и одной экранизации «Гордости и предубеждения».
В результате образ мистера Дарси резко отличается от задумываемого писательницей. Но в этом нет ничего предосудительного. Это никак не меняет представление о произведение, так как Джейн описала красивого мужчину своего времени. Сейчас время другое, как и стандарты красоты.
Тут может возникать конфликт интересов: кто-то скажет, что фильмы и сериалы должны были внимательнее изучить портрет персонажа и подобрать похожего актера. Иначе это вредит достоверности истории. Но что, если бы на наших экранах появился настоящий Дарси? Оценили бы его современные зрительницы как «красивого мужчину», и что помешало бы восприятие произведения больше: адаптация образа или бездумное повторение?
Каждый в праве решать самостоятельно.
Осторожно! Возможно, вы не сможете читать «Гордость и предубеждение» как раньше.
Думаю, каждый понимает, что, читая классику сейчас, мы воспринимаем ее совершенно иначе, нежели современники автора. Для каждого времени есть свои стандарты поведения и внешности. Это понятно. Но лично у меня, всегда возникает диссонанс, когда я сталкиваюсь с этим лицом к лицу.
У книги перед фильмом есть незаменимое преимущество — наш мозг сам рисует картинку, мы сами выбираем как выглядят те или иные персонажи. Вы можете мне возразить, сказав, что автор описывает портрет героев, наделяет их определенной внешностью.
Но кто бы что не говорил, мы автоматически связываем героя, который нам симпатизирует, с красивым человеком. В фильме его лицо постоянно маячит перед зрителем, не давая обманутся. Но наш мозг не горит желанием это делать. Даже если автор выделил 2 страницы произведение на описание его маленького роста и лысины, скрытой белым париком, мы все равно будем представлять высокого брюнета с задумчивым лицом.
Возможно, вы уже догадались, что говорю я о том самом Дарси, по которому вздыхают миллионы девушек нашей планеты. Интересно каким он был на самом деле?
Не будем забывать, что Джейн жила в XVII веке, когда мужчины носили объемные белые парики и всегда имели при себе румяна и пудру точно так же как и светские модницы.
У мистера Дарси, которого задумывала и описывала в своей книги Джейн Остен, были белые напудренные волосы (точнее это был парик), длинное овально лицо с мертвецки бледной кожей и невысокий рост.
Совсем не Коли Ферт, Мэттью Мафэдиен и другие брюнеты красавчики, исполняющие роль мистера Дарси в тысячи и одной экранизации «Гордости и предубеждения».
В результате образ мистера Дарси резко отличается от задумываемого писательницей. Но в этом нет ничего предосудительного. Это никак не меняет представление о произведение, так как Джейн описала красивого мужчину своего времени. Сейчас время другое, как и стандарты красоты.
Тут может возникать конфликт интересов: кто-то скажет, что фильмы и сериалы должны были внимательнее изучить портрет персонажа и подобрать похожего актера. Иначе это вредит достоверности истории. Но что, если бы на наших экранах появился настоящий Дарси? Оценили бы его современные зрительницы как «красивого мужчину», и что помешало бы восприятие произведения больше: адаптация образа или бездумное повторение?
Каждый в праве решать самостоятельно.
Какой бывает любовь в классической литературе и как Толстой связан с античностью?
Говоря слово «любовь», какую любовь вы имеете в виду? Любовь матери к сыну, мужчины к женщине, может вы хотите сказать, что любите носки с авокадо или карамельные хлопья?
Любая современная литература берет свое начало в античности. Обратимся и мы к ней.
В античной литературе не было такого понятия как «любовь». Точнее оно делилось на 4 составляющие: сторге, эрос, филия и агапе.
Сегодня мы рассмотрим только сторге и эрос.
Сторге – это любовь, которая больше похожа на привязанность. Обычно речь идет именно о семейной любви: матери к детям, ребёнка к родителям, жены к мужу (тут скорее не как к мужчине, а как к отцу детей). Сторге не возникала внезапно, а была следствием совместного проживания, проявлением заботы. Обычно, сторге это то, что сопровождает человека всю жизнь и зарождается вне его воли: либо с рождения, либо исходя из каких-то обстоятельств. Например, когда матери успокаивали своих дочерей перед замужеством, они говорили, что переживать не стоит, со временем они смогут полюбить супруга.
Эрос – это страсть, любовь мужчины к женщине и наоборот. Эрос часто сравнивали с дьяволом и определяли как «дьявольское искушение». В «Анне Карениной» Толстой описывает его пагубное влияние на женщину, что в конце концов неминуемо приводит к разложению души, ее гибели. (В случае Анны не только души). Кроме того, это чувство эгоистическое. Например, если девушка с детства была обручена с другом семьи, к которому она испытывает отцовскую любовь, но вдруг ей улыбнулся молодой джентльмен примерно ее возраста, и по прошествии какого-то времени они влюбляются друг в друга — это эрос, то есть плохо. Она должна перебороть это «дьявольское влечение» и отдаться другу семьи на 40 лет ее старше, с которым ей совершенно не о чем говорить — это единственная «верная» любовь.
Трагедия этих двух греческих определений состоит в том, что эрос, хоть и манит, в конечном счете приносит одни страдания, а сторге заключает в себе объект мечтаний, но, увы, недосягаемых.
Почему?
Будучи ребенком, человек впитывал в себя какие-то понятия, как должна выглядеть семейная идиллия, сторге. Но проблема в том, что ребенок не создает семью, а лишь является ее частью. Подрастая, он должен самостоятельно построить ее. Но если тогда он только принимал блага сторге, то сейчас он должен эти блага отдавать другим. Ведь на самом деле сторге – это самопожертвование. В общем, человек растет с одним пониманием вещей, а потом ударяется о суровую реальность.
Лев Николаевич Толстой стремился к этой семейной идиллии. Например, в романа-эпопеи «Война и Мир» Наташа Ростова стала жертвой эроса, но в финальном томе смогла достигнуть идеала – сторге. Поздний Толстой намного более мрачен (привет Аня).
Говоря слово «любовь», какую любовь вы имеете в виду? Любовь матери к сыну, мужчины к женщине, может вы хотите сказать, что любите носки с авокадо или карамельные хлопья?
Любая современная литература берет свое начало в античности. Обратимся и мы к ней.
В античной литературе не было такого понятия как «любовь». Точнее оно делилось на 4 составляющие: сторге, эрос, филия и агапе.
Сегодня мы рассмотрим только сторге и эрос.
Сторге – это любовь, которая больше похожа на привязанность. Обычно речь идет именно о семейной любви: матери к детям, ребёнка к родителям, жены к мужу (тут скорее не как к мужчине, а как к отцу детей). Сторге не возникала внезапно, а была следствием совместного проживания, проявлением заботы. Обычно, сторге это то, что сопровождает человека всю жизнь и зарождается вне его воли: либо с рождения, либо исходя из каких-то обстоятельств. Например, когда матери успокаивали своих дочерей перед замужеством, они говорили, что переживать не стоит, со временем они смогут полюбить супруга.
Эрос – это страсть, любовь мужчины к женщине и наоборот. Эрос часто сравнивали с дьяволом и определяли как «дьявольское искушение». В «Анне Карениной» Толстой описывает его пагубное влияние на женщину, что в конце концов неминуемо приводит к разложению души, ее гибели. (В случае Анны не только души). Кроме того, это чувство эгоистическое. Например, если девушка с детства была обручена с другом семьи, к которому она испытывает отцовскую любовь, но вдруг ей улыбнулся молодой джентльмен примерно ее возраста, и по прошествии какого-то времени они влюбляются друг в друга — это эрос, то есть плохо. Она должна перебороть это «дьявольское влечение» и отдаться другу семьи на 40 лет ее старше, с которым ей совершенно не о чем говорить — это единственная «верная» любовь.
Трагедия этих двух греческих определений состоит в том, что эрос, хоть и манит, в конечном счете приносит одни страдания, а сторге заключает в себе объект мечтаний, но, увы, недосягаемых.
Почему?
Будучи ребенком, человек впитывал в себя какие-то понятия, как должна выглядеть семейная идиллия, сторге. Но проблема в том, что ребенок не создает семью, а лишь является ее частью. Подрастая, он должен самостоятельно построить ее. Но если тогда он только принимал блага сторге, то сейчас он должен эти блага отдавать другим. Ведь на самом деле сторге – это самопожертвование. В общем, человек растет с одним пониманием вещей, а потом ударяется о суровую реальность.
Лев Николаевич Толстой стремился к этой семейной идиллии. Например, в романа-эпопеи «Война и Мир» Наташа Ростова стала жертвой эроса, но в финальном томе смогла достигнуть идеала – сторге. Поздний Толстой намного более мрачен (привет Аня).
Как понимать поэзию Елены Шварц?
Серебряный век – время, когда на страницах литературных журналов появляются строчки русских поэтесс, а не только поэтов. И их было куда больше, чем 2 красотки: Ахматава и Цветаева. Пара пора пам сегодня обсудим конец столетия, когда женщины вышли из тени патриархальной литературы, мою наиболее любимую поэтессу — Елену Шварц.
В поэзии поэтессы на соседних строчках уживаются античные сюжеты, религиозные отсылки, любовь к Шекспиру и грязная, пошлая советская рутина. Думаю «стальное перо» подходящие определение для ее лирики.
Разберем стихотворение «Элегия на рентгеновский снимок моего черепа». (К сожалению, оно слишком большое, чтобы вставлять его в пост, поэтому буду цитировать небольшие его фрагменты).
Античность
Флейтист хвастлив, а Бог неистов —
Он с Марсия живого кожу снял.
И такова судьба земных флейтистов,
И каждому, ревнуя, скажет в срок:
«Ты меду музыки лизнул, но весь ты в тине,
Все тот же грязи ты комок,
И смерти косточка в тебе посередине».
А каком Боге речь? Елена отсылает нас к античной мифологии, а именно мифу, изложенным Меланиппидом о Марсии и Аполлоне. Богиня мудрости Афина изобрела флейту, но признав ее негодной, выкинула. Марсий нашел ее и научился играть. Он так долго упражнялся в этом искусстве, что, достигнув совершенства, не побоялся вызвать Аполлона на поединок. Бог принял вызов Марсия и проиграл. Обозлившись, он подвесил соперника на сосне и содрал с него кожу.
Скорее всего Елена Шварц сравнивает себя как поэтессу с Марсием, а под Аполлоном имеется ввиду суровую общественность или советскую цензуру. Снятие кожи – метафора опасности своей профессии, какую ответственность она несет перед народом. В последних строчках она выказывает сомнение, в том достойна ли она быть услышанной обществом, ведь она такой же человек с «смерти косточкой… посередине».
И мой Бог, помрачась,
Мне подсунул тот снимок
Имеется ввиду снимок черепа. «Мой Бог» скорее всего является Богом смерти. Рентген — метафора видимости смерти. То есть Бог Елены напомнил ей об ответственности, возложенной ей на плечи, так сказать, указал на ее место.
Этот череп был мой,
Но меня он не знал
Тема связи души и тела имеет богатую историю в литературе. Если воспринимать череп как метафору смерти, можно интерпретировать эти строки так – я знаю, что когда-нибудь умру, но мое время еще не пришло. Я еще не закончила свои дела в этом, смертном Мире.
Но я склоняюсь к другому. Череп, как часть ее самой, остается скрытой от ее глаз. Возможно, здесь Шварц говорит о многогранности собственной личности, не до конца изученной ей самой. Она описывает его как что-то отдельное от нее, живущее своей жизнью. Как будто что-то пугающее и необузданное живет в ней, чью природу она не понимает:
Но оскаленный этот
Живой еще рот...
Столкновение высокого и низкого
Вот стою перед Богом в тоске
И свой череп держу я в дрожащей руке, —
(отсылка к иконографии: святые мученики держат свой череп, обращенный к небу, как доказательство своих земных страданий)
A few moments later
И кидаю его — это легкое с виду ядро,
Он летит, грохоча, среди звезд, как ведро.
Дело в том, что в поэзии Шварц нет никакого временного разграничения. Полное отсутствие времени как такового. Именно поэтому античные и церковные сюжеты уживаются на соседних стихах с пошлыми, слишком приземленными образами. Такими как грецкий орех и ведро. Потому что временные границы стерты и промежуток длиной в несколько тысяч лет обращается в ничто. Таким образом, не важно, когда происходило событие: в античности, или вчера. Все это живо до сих пор, и будет живым пока мы об этом помним. Их скелет, в котором и заключена смерть, в памяти миллионов людей. Это своеобразный культ образа.
Серебряный век – время, когда на страницах литературных журналов появляются строчки русских поэтесс, а не только поэтов. И их было куда больше, чем 2 красотки: Ахматава и Цветаева. Пара пора пам сегодня обсудим конец столетия, когда женщины вышли из тени патриархальной литературы, мою наиболее любимую поэтессу — Елену Шварц.
В поэзии поэтессы на соседних строчках уживаются античные сюжеты, религиозные отсылки, любовь к Шекспиру и грязная, пошлая советская рутина. Думаю «стальное перо» подходящие определение для ее лирики.
Разберем стихотворение «Элегия на рентгеновский снимок моего черепа». (К сожалению, оно слишком большое, чтобы вставлять его в пост, поэтому буду цитировать небольшие его фрагменты).
Античность
Флейтист хвастлив, а Бог неистов —
Он с Марсия живого кожу снял.
И такова судьба земных флейтистов,
И каждому, ревнуя, скажет в срок:
«Ты меду музыки лизнул, но весь ты в тине,
Все тот же грязи ты комок,
И смерти косточка в тебе посередине».
А каком Боге речь? Елена отсылает нас к античной мифологии, а именно мифу, изложенным Меланиппидом о Марсии и Аполлоне. Богиня мудрости Афина изобрела флейту, но признав ее негодной, выкинула. Марсий нашел ее и научился играть. Он так долго упражнялся в этом искусстве, что, достигнув совершенства, не побоялся вызвать Аполлона на поединок. Бог принял вызов Марсия и проиграл. Обозлившись, он подвесил соперника на сосне и содрал с него кожу.
Скорее всего Елена Шварц сравнивает себя как поэтессу с Марсием, а под Аполлоном имеется ввиду суровую общественность или советскую цензуру. Снятие кожи – метафора опасности своей профессии, какую ответственность она несет перед народом. В последних строчках она выказывает сомнение, в том достойна ли она быть услышанной обществом, ведь она такой же человек с «смерти косточкой… посередине».
И мой Бог, помрачась,
Мне подсунул тот снимок
Имеется ввиду снимок черепа. «Мой Бог» скорее всего является Богом смерти. Рентген — метафора видимости смерти. То есть Бог Елены напомнил ей об ответственности, возложенной ей на плечи, так сказать, указал на ее место.
Этот череп был мой,
Но меня он не знал
Тема связи души и тела имеет богатую историю в литературе. Если воспринимать череп как метафору смерти, можно интерпретировать эти строки так – я знаю, что когда-нибудь умру, но мое время еще не пришло. Я еще не закончила свои дела в этом, смертном Мире.
Но я склоняюсь к другому. Череп, как часть ее самой, остается скрытой от ее глаз. Возможно, здесь Шварц говорит о многогранности собственной личности, не до конца изученной ей самой. Она описывает его как что-то отдельное от нее, живущее своей жизнью. Как будто что-то пугающее и необузданное живет в ней, чью природу она не понимает:
Но оскаленный этот
Живой еще рот...
Столкновение высокого и низкого
Вот стою перед Богом в тоске
И свой череп держу я в дрожащей руке, —
(отсылка к иконографии: святые мученики держат свой череп, обращенный к небу, как доказательство своих земных страданий)
A few moments later
И кидаю его — это легкое с виду ядро,
Он летит, грохоча, среди звезд, как ведро.
Дело в том, что в поэзии Шварц нет никакого временного разграничения. Полное отсутствие времени как такового. Именно поэтому античные и церковные сюжеты уживаются на соседних стихах с пошлыми, слишком приземленными образами. Такими как грецкий орех и ведро. Потому что временные границы стерты и промежуток длиной в несколько тысяч лет обращается в ничто. Таким образом, не важно, когда происходило событие: в античности, или вчера. Все это живо до сих пор, и будет живым пока мы об этом помним. Их скелет, в котором и заключена смерть, в памяти миллионов людей. Это своеобразный культ образа.
В чем смысл названия романа Булгакова «Мастер и Маргарита»
Абсолютно логичным, когда в названии произведения присутствуют имена героев, обратится к их образам. Так и поступим.
Мастер — художник. Он ответственен за совершенствование мира, в котором живет. Он слуга своего таланта, раб той мысли, которую ему суждено донести.
Мастер пишет великий исторический роман, рядом с которым сам он мал, несмотря на его страдания и превратности судьбы.
Важно, что герой не «творец», он «мастер». Мы не видим его в работе, его желания писать. Наоборот, мастер сжигает рукописи «которые не горят» и не хочет ничего слышать о романе. Такое чувство, что произведение само выходит из-под его пера, без воли героя.
Хоть роман по истине велик, он никогда не будет обнародован. Потому что а – люди его не поймут и не примут, как не приняли проповедь Иешуа, б – роман является скрытым протестом против государственной власти, а люди слишком трусливы для того, чтобы оценить его и прислушаться.
Уход Мастера в другой мир — это освобождение от ответственности художника. Финальная сцена, где он прощает Пилата, дарует освобождение, покой и ему самому. Он прощается со своим героем, романом. Для него покой — это отказ от писательского ремесла.
В случае мастера, мы не знаем ни имени героя, ни каким человеком он был до написания романа. Это не случайно. Писатель объединяет всех творцов по своему великих, но не признанных, а также подчеркивает его ничтожность — мастер был не способен закончить роман, как и не был способен устроить свою жизнь так, как хотел он сам.
Маргарита же образ конкретный: у нее есть и имя, и биография. Она является символом любви, веры и преданности. Стойкий характер девушки помогает ей справиться со многим. Она единственная, кому удалось встретиться с Воландом и его свитой и остаться при своем уме. «Любовь сильнее Сатаны» — как бы говорит нам Булгаков. Маргарита просит за Мастера и разделяет его тяжелую участь. Поэтому он обретает покой, в отличие от Ивана Бездомного, который обречен на страдания. Вместе Мастер и Маргарита друг друга дополняют и образуют идиллию.
Есть и второй смысл.
В описанных писателем мирах все строится на четкой иерархии. В Ершалаими против нее выступает Иешуа, представляя собой человека вне системы. В Москве тоже есть своя иерархия (в Варьете, клинике Стравинского, в МАССОЛИТе). Значение должности человека стоит выше, чем его сущность. Об этом говорит, например, костюм без тела и головы, который сделал все точно так же как сделал бы его хозяин, или как новые руководители Варьете переняли особенности поведения и отношению к друг другу у своих предшественников («И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия.»).
Мастер и Маргарита единственные в московском обществе, у кого иерархию в отношениях заменяет любовь. В этом Булгаков видит спасение. В мире, где сосед сдает соседа, а «Трусость – самый страшный порок», любовь дарует людям покой и счастье.
Абсолютно логичным, когда в названии произведения присутствуют имена героев, обратится к их образам. Так и поступим.
Мастер — художник. Он ответственен за совершенствование мира, в котором живет. Он слуга своего таланта, раб той мысли, которую ему суждено донести.
Мастер пишет великий исторический роман, рядом с которым сам он мал, несмотря на его страдания и превратности судьбы.
Важно, что герой не «творец», он «мастер». Мы не видим его в работе, его желания писать. Наоборот, мастер сжигает рукописи «которые не горят» и не хочет ничего слышать о романе. Такое чувство, что произведение само выходит из-под его пера, без воли героя.
Хоть роман по истине велик, он никогда не будет обнародован. Потому что а – люди его не поймут и не примут, как не приняли проповедь Иешуа, б – роман является скрытым протестом против государственной власти, а люди слишком трусливы для того, чтобы оценить его и прислушаться.
Уход Мастера в другой мир — это освобождение от ответственности художника. Финальная сцена, где он прощает Пилата, дарует освобождение, покой и ему самому. Он прощается со своим героем, романом. Для него покой — это отказ от писательского ремесла.
В случае мастера, мы не знаем ни имени героя, ни каким человеком он был до написания романа. Это не случайно. Писатель объединяет всех творцов по своему великих, но не признанных, а также подчеркивает его ничтожность — мастер был не способен закончить роман, как и не был способен устроить свою жизнь так, как хотел он сам.
Маргарита же образ конкретный: у нее есть и имя, и биография. Она является символом любви, веры и преданности. Стойкий характер девушки помогает ей справиться со многим. Она единственная, кому удалось встретиться с Воландом и его свитой и остаться при своем уме. «Любовь сильнее Сатаны» — как бы говорит нам Булгаков. Маргарита просит за Мастера и разделяет его тяжелую участь. Поэтому он обретает покой, в отличие от Ивана Бездомного, который обречен на страдания. Вместе Мастер и Маргарита друг друга дополняют и образуют идиллию.
Есть и второй смысл.
В описанных писателем мирах все строится на четкой иерархии. В Ершалаими против нее выступает Иешуа, представляя собой человека вне системы. В Москве тоже есть своя иерархия (в Варьете, клинике Стравинского, в МАССОЛИТе). Значение должности человека стоит выше, чем его сущность. Об этом говорит, например, костюм без тела и головы, который сделал все точно так же как сделал бы его хозяин, или как новые руководители Варьете переняли особенности поведения и отношению к друг другу у своих предшественников («И как раньше Римский страдал из-за Степы, так теперь Варенуха мучился из-за Алоизия.»).
Мастер и Маргарита единственные в московском обществе, у кого иерархию в отношениях заменяет любовь. В этом Булгаков видит спасение. В мире, где сосед сдает соседа, а «Трусость – самый страшный порок», любовь дарует людям покой и счастье.
Название «Мастер и Маргарита» появилось только в последней редакции в 1937. До этого было давольно много вариантов.
Как Булгаков никогда не называл свой роман?
Как Булгаков никогда не называл свой роман?
Anonymous Quiz
27%
Копыто инженера
15%
Подкова иностранца
27%
Роман прокураторе Иудеи
31%
Фантастический роман
В каком году впервые был опубликован роман или его часть?
Anonymous Quiz
26%
1921
38%
1929
3%
2021
34%
1937
Кто сказал знаменитую фразу: «Трусость — самый страшный человеческий порок»?
Anonymous Quiz
42%
Воланд
27%
Понтий Пилат
19%
Иешуа
12%
Маргарита
Откуда был взят образ помощника Воланда Азазелло?
Anonymous Quiz
48%
Из Ветхого Завета
23%
Из античных мифов
26%
У него был прототип среди современников Булгакова
4%
придумал просто
Пояснение👇🏼
Азазелло — библейский образ. В Ветхом Завете так звали ангела, который научил женщин искусству украшать лицо, что является грехом по Библии.
В романе Булгакова Азазелло дал Маргарите волшебный крем, перед которым позже не устояла и ее служанка.
Азазелло — библейский образ. В Ветхом Завете так звали ангела, который научил женщин искусству украшать лицо, что является грехом по Библии.
В романе Булгакова Азазелло дал Маргарите волшебный крем, перед которым позже не устояла и ее служанка.
«Гордость и предубеждение» в цитатах
Вряд ли нужно что-то говорить о романе, пусть его герои сами все расскажут.
«… я с легкостью могла бы простить его гордость, если бы он не задел при этом мою».
«Всякой девушке несчастная любовь нравится ну разве что чуточку меньше, чем замужество».
«Если женщина успешно скрывает свою привязанность от всего света, и в том числе от самого предмета обожания, она может просто потерять возможность привязать его к себе»
«Чем больше я живу в этом мире, тем меньше я им довольна, и каждый новый день лишь подтверждает слабость человеческой природы».
«…ты не должна впадать в легкомыслие. У тебя есть ум, и мы все ждем, что ты им воспользуешься».
«Мир несправедлив, и тот, кто страдает молча, никогда не удостаивается сочувствия».
«Все более я убеждаюсь в том, что не стоит полагаться на присутствие в людях добродетели или хотя бы здравого смысла».
«Воображение женщин подобно вихрю: оно перелетает от заинтересованности к любви, а от любви к алтарю, слепо сметая на пути все преграды».
Вряд ли нужно что-то говорить о романе, пусть его герои сами все расскажут.
«… я с легкостью могла бы простить его гордость, если бы он не задел при этом мою».
«Всякой девушке несчастная любовь нравится ну разве что чуточку меньше, чем замужество».
«Если женщина успешно скрывает свою привязанность от всего света, и в том числе от самого предмета обожания, она может просто потерять возможность привязать его к себе»
«Чем больше я живу в этом мире, тем меньше я им довольна, и каждый новый день лишь подтверждает слабость человеческой природы».
«…ты не должна впадать в легкомыслие. У тебя есть ум, и мы все ждем, что ты им воспользуешься».
«Мир несправедлив, и тот, кто страдает молча, никогда не удостаивается сочувствия».
«Все более я убеждаюсь в том, что не стоит полагаться на присутствие в людях добродетели или хотя бы здравого смысла».
«Воображение женщин подобно вихрю: оно перелетает от заинтересованности к любви, а от любви к алтарю, слепо сметая на пути все преграды».
Какая цитата понравилась больше всего?)
Anonymous Poll
28%
1
8%
2
4%
3
16%
4
10%
5
12%
6
12%
7
10%
8
ТОП-5 запрещенных произведений в СССР
Цензура мучила писателей долгое время. Приходилось мириться с правками, а порой и полностью переписывать роман. Литература в СССР становится мощным политическим инструментом. Наибольшее кол-во самоубийств литераторов приходится на 20-30 годы ХХ века. Конечно, список не ограничивается этими 5 произведениями, но возможно наличие некоторых из них вас удивит.
«Скотный двор»
Властям не понравилась сатира Оруэлла. В его истории животные, которые больше не в силах терпеть гнет со стороны фермеров, устраивают переворот. Животные установили равноправие. Однако свиньи получили больше преимуществ — аллюзию на верхушку пролетариата. В общем, советские власти никак не могли пустить такое в печать, а заодно и запретили все другие произведения Оруэлла.
«Доктор Живаго»
Роман впервые был издан в России в 1988 году. Написан же он был в 1957. В России некоторым читателям удавалось ознакомиться с его секретной версией, напечатанной на машинке, которую передавали из рук в руки.
«Лолита»
История об отношениях взрослого мужчины и девочкой 13 лет не очень нравилась как правительству СССР, так и многим другим странам: Франции, Англии, Новой Зеландии и т.д. Стоит ли говорить, что роман, получивший такую скандальную известность сразу в нескольких странах, привлек внимание общественности. Книги, продавали на черном рынке за 80 рублей и даже при этом их мигом сметали с прилавков.
«По ком звонит колокол»
Хоть роман Хэмингуэя не получал официального запрета, но все же относился к списку секретной литературы. В 1962 году разослали 300 экземпляров книг по специальному списку представителей партийных верхушек. Им роман показался не подходящим для советского коммунистического общества.
«Робинзон Крузо»
Хоть книга и публиковалась, она была практически полностью переписана специально для рабочей крестьянской молодежи. Что не устроило советскую цензуру в детской книжке? Правительству СССР показалось недопустимым, чтобы один мальчик так выделялся из толпы, ведь только коллективный труд может привести к успеху. И этому людей нужно было учить еще с детства.
Цензура мучила писателей долгое время. Приходилось мириться с правками, а порой и полностью переписывать роман. Литература в СССР становится мощным политическим инструментом. Наибольшее кол-во самоубийств литераторов приходится на 20-30 годы ХХ века. Конечно, список не ограничивается этими 5 произведениями, но возможно наличие некоторых из них вас удивит.
«Скотный двор»
Властям не понравилась сатира Оруэлла. В его истории животные, которые больше не в силах терпеть гнет со стороны фермеров, устраивают переворот. Животные установили равноправие. Однако свиньи получили больше преимуществ — аллюзию на верхушку пролетариата. В общем, советские власти никак не могли пустить такое в печать, а заодно и запретили все другие произведения Оруэлла.
«Доктор Живаго»
Роман впервые был издан в России в 1988 году. Написан же он был в 1957. В России некоторым читателям удавалось ознакомиться с его секретной версией, напечатанной на машинке, которую передавали из рук в руки.
«Лолита»
История об отношениях взрослого мужчины и девочкой 13 лет не очень нравилась как правительству СССР, так и многим другим странам: Франции, Англии, Новой Зеландии и т.д. Стоит ли говорить, что роман, получивший такую скандальную известность сразу в нескольких странах, привлек внимание общественности. Книги, продавали на черном рынке за 80 рублей и даже при этом их мигом сметали с прилавков.
«По ком звонит колокол»
Хоть роман Хэмингуэя не получал официального запрета, но все же относился к списку секретной литературы. В 1962 году разослали 300 экземпляров книг по специальному списку представителей партийных верхушек. Им роман показался не подходящим для советского коммунистического общества.
«Робинзон Крузо»
Хоть книга и публиковалась, она была практически полностью переписана специально для рабочей крестьянской молодежи. Что не устроило советскую цензуру в детской книжке? Правительству СССР показалось недопустимым, чтобы один мальчик так выделялся из толпы, ведь только коллективный труд может привести к успеху. И этому людей нужно было учить еще с детства.
На фото Есенин и Клюев в 1916 году, когда поэта призвали на войну. Благодаря хлопотам Клюева и Распутина его определили в Царскосельский военно-санитарный поезд Ее Императорского Величества Императрицы Александры Федоровны.
А это Сережа уже среди персонала Царскосельского военно-санитарного поезда (отмечен крестиком)
«Мам, послушай как я написал»
Интервью с матерью Есенина Татьяной Федоровной, датированное мартом 1955 года. Это единственная видеозапись, запечатлевшая Татьяну.
https://youtu.be/vJ7epnj959M
Интервью с матерью Есенина Татьяной Федоровной, датированное мартом 1955 года. Это единственная видеозапись, запечатлевшая Татьяну.
https://youtu.be/vJ7epnj959M
YouTube
Интервью с Т. Ф. Есениной, матерью поэта.
20 января исполняется 140 лет со дня рождения Татьяны Федоровны Есениной (1875-1955). Перед вами фрагмент единственной видеозаписи, запечатлевшей мать поэта. Видео сделано для документального фильма "Сергей Есенин" П. В. Русановым в марте 1955г.