Лингвошутки
19.6K subscribers
6.99K photos
37 videos
4 files
2.4K links
Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova
Download Telegram
Forwarded from НИЧТО НЕ ТУПО (poohsky)
Свидание — это краш-тест

#ничтонетупо_подписчики
@old_pestament
Шла к музею через лес — так называется телеграм-канал Музея кино, расположенного на ВДНХ, @museikino. Коротко о музее:

- полноценный кинотеатр, где можно посмотреть современное кино за 150 рублей
- встречи с людьми из индустрии
- выставки, посвящённые истории кино и анимации
- лекции о сериалах и презентации книг о кино.

Ну а канал музея — это дайджесты предстоящих событий, забавные скриншоты, статьи о берлинской школе в кино или Зверополисе в контексте современной анимации и всякие неочевидные факты о фильмах. Давайте читать вместе)

t.me/museikino

#реклама
Forwarded from Эйдос-архив
📃 По поводу каких-то очередных запретов "матерного народного" вспомнилось

По поводу каких-то очередных запретов "матерного народного" вспомнилось, как в далёком 2007 году в жж случился феерический флешмоб по народной переделке матерных частушек в приличные. Хорошие были времена!
На горе изба-читальня,
В той читальне шесть девчат.
Две читают, две мечтают,
две начитанных сидят.
Над седой равниной моря
Ничего хорошего.
Гордо реет буревестник,
Чайками взъерошенный.
Выходите девки замуж
За Ивана Кузина.
У Ивана Кузина
Бентли и джакузина!

Не ходите, девки, замуж
За Петра Чайковского -
Не захочет он от вас
Ничего таковского.
Мимо нашего окна
Пронесли покойника
У покойника стоял
дом под снос в Сокольниках.
Говорит старуха деду:
– Я в Америку уеду!
– Съезди лучше, бабка, в Пизу –
В Пизу проще сделать визу.
Просыпаюсь в пять часов -
Нет резинки от трусов.
Где-то ж ведь намотана?
Ну конечно! - вот она...
(а последняя - это нашего, между прочим, Лазька)
Их там на самом деле тыщи, поразвлеклись знатно, безо всяких указов. Смешно, но некоторые именно в таком виде и остались в голове.

И, что характерно - когда вспомнилось, то сразу и нашлось, вот чем ценен жж. В твиторе, к примеру, тоже случаются литературные флешмобы, но они мгновенно всасываются в песок времени, без следа.
Forwarded from КОНТЕНТ БУДДА
Какой же классный лендинг у Coda — продвинутой альтернативы Google Sheets
Мы без конца ругаем нашу медленную базу данных, и, разумеется, за дело. И всё же я хочу спросить — кто написал четыре миллиона запросов?
Пожалуй, ЭНТОГРАФИЯ это моя любимая опечатка на сегодня
Необычные названия женских профессий из «Толкового словаря названий женщин» Николая Павловича Колесникова (М., 2002):

Банкаброшница – работница, обслуживающая прядильную машину, от французского банкаброш (banc a broches, букв. станок со спицами). Мужской профессии – банкаброшник – словари не фиксируют.

Бличница – женщина, промышляющая грибами. Слово происходит от блицы, блички 'грибы' (Новгородская и Псковская области).

Дошкольница – так называют не только девочку дошкольного возраста, но и (в разговорной речи) женщину-педагога, занимающуюся с детьми дошкольного возраста.

Зубофрезеровщица — работница, обслуживающая станок, который нарезает зубья на металлических колесах.

Избачка — заведующая избой-читальней, деревенская культработница.

Клопферистка – специалистка, работающая на телеграфном аппарате, предназначенном для приема на слух знаков кода Морзе, – клопфере (нем. Klopfer < klopfen 'стучать').

Коклюшница ­— мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек – коклюшек (слово могло быть образовано с помощью приставки ко- от «клюка»).

Крепальница – рукодельница. 

Мантульница — прислужница за столом.

Налицовщица – «придает лицо» товару.

Нарпитовка  – работница Нарпита.

Пахтальщица – женщина, сбивающая масло из сливок или сметаны.

Пепиньерка  – девушка, окончившая закрытое среднее учебное заведение и оставленная в нем для педагогической практики (в России до 1917 г.). А пепиньер – это не юноша-выпускник, а дополнительный класс в закрытых женских учебных заведениях для подготовки наставниц.

Рабкорка – журналистка, сокр. от рабочий корреспондент.

Садчица – «садит», т. е. ставит что-либо в печь.

Чумработница – официальная должность в оленеводческих родовых бригадах, которая, как предполагают, была введена в советское время, когда тунеядство считалось преступлением.

http://new.gramota.ru/spravka/letters/59-rubric-89?fbclid=IwAR0FvU0QMk03FiyOYS9GNBIF4dSRjmzm7ZIHysY4VwCNXbstjXYyYImI_bY
Forwarded from Архитектурные излишества (Pavel Gnilorybov)
В Обнинске изобрели новую букву.
Минутка игры слов à la française: «Нет, ты не можешь сказать «это палочка (baguette) выбирает своего волшебника» и три часа ждать в булочной».

Спойлер: игра слов в том, что baguette — это и Тот-Самый-Знаменитый-Французский-Хлеб, и волшебная палочка.
Казань моя родная. Надеюсь, они имели в виду вьетнамский салат «ном»! Вам как?
Forwarded from Holy shit and holy water
Да да, примерно так и будет
На выезде из Нижнего указатель «БОЛ. ЕЛЬНЯ», сослепу решила, что там какая-то особая больница