Лингвошутки
20.7K subscribers
7.98K photos
59 videos
4 files
2.64K links
Веселое и занятное про языки (в основном русский): игра слов, переводы, этимология, мысли о современном русском. Чат @lingvojokeschat, мемы можно в личку @leno4kova. 18+

Шутки за 300: @lingvodor

Не продаю рекламу
Download Telegram
Занимательная этимология

Гулял по Франции и в очередной раз увидел вывеску Hôtel de Ville, что означает "мэрия".

И задумался - а хули слово "отель" тут делает?

И полез в этимологические словари. И совершенно охуел.

Оказалось, что слово hotel происходит от старофранцузского hostel, которое происходит от средневековолатинского hospitale, которое восходит к латинскому host, что означает "хозяин", "содержатель гостиницы".

И стало понятно, что хостел, госпиталь, гостиница, отель, гость, хост, хостесс - это все однокоренные слова.

Так что Hôtel de Ville означает примерно "городской дом приема граждан". А отель это готель, а гостиница - это хостиница. Один хуй все, короче.
Forwarded from Архитектурные излишества (Paul Melkiades)
В 60-х Советский Союз лишился Сталинграда, Сталинабада, Сталиногорска, Сталино, Сталиндорфа, Сталинаула, Сталинфельда и даже пика Сталина, а страны Восточного блока – Сталиновароша, Сталинштадта и Сталиногруда (замечание А.Цибина)
Forwarded from Мархабушки (Sasha Mertsalova)
на последнем занятии наш преподаватель рассказывал: у меня в семье люди светские и всем принято давать западные, а не арабские имена. вот племянница у меня одна броня. спрашиваю: то есть прямо броня, не бронислава? нет, отвечает, это когда я в институте учился придумал, не знал тогда, что форма сокращенная. немного отвлекусь от основной темы канала и расскажу, что представляя живущую в сирии броню, сразу вспомнила как встретила в испании двухметрового негра официанта, у которого на бейджике была написано илюша. спросила как такое с ним произошло вообще и илюша ли он в паспорте. конечно, ответил, я урожденный кубинец и имя мне мама придумала - красивое, русское. спустя несколько месяцев прочитала в блоге живущей на кубе россиянки, что ситуация довольно распространенная: еще 20-30 лет назад многие кубинцы получали славянские имена в самых диких формах. так в ее окружении, например, есть юрешка (феминизированный юрий) и нюрка. возвращаясь внезапно к миру арабскому, расскажу заодно, что в ливане многие жители стараются вестернезировать собственные имена самостоятельно, например, если господин сообщает тебе, что его зовут эд, это он скорее всего мухаммед. кроме того, процентов 20 взрослых мужчин в стране по ощущениям зовут джонни, но разгадки этому за короткое время пребывания я, к сожалению, не нашла (придется видимо снова посещать)
Давно не было палиндромов от Максима Ильича
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=918164158344784&id=100004536243494&pnref=story
привет из нового года, друзья!
я пока не перепридумала формат рассказов, поэтому продолжу ненавязчиво делиться тем, что так или иначе касается языка, коммуникации и просто мне нравится.

наткнулась на статью об этимологии «чая». во всём мире (как всегда, почти во всём) «чай» называется словами, похожими на «ча» или «те/ти». если в вашей стране чай называется как-то похоже на «ча», значит его поставляли в страну по суше. а если ти/те — то по морю.

почему, где как и карта — в статье.
https://qz.com/1176962/map-how-the-word-tea-spread-over-land-and-sea-to-conquer-the-world/
👍1
кажется, не было
У нас было 2 набора стоп-слов, 75 ужасных выражений, 5 упаковок неправильно расставленных запятых, половинка сложного синтаксиса и бесконечное множество кривых формулировок всех сортов и расцветок, а также опечатки, описки, ящик эвфемизмов, пинта чистого инфостиля и канцелярит. Не то, чтобы это был необходимый запас для поездки, но раз уж начал коллекционировать ошибки, то сложно остановиться...

А теперь вспомните: сколько раз вы видели переделку этой цитаты на разный манер — маркетинг, кофе, блины, деревообработка, интимные товары. И если 10-15 лет назад это могло быть свежо, то точно не сейчас.
Forwarded from Lingulinks
По-русски чтобы назвать человека из определённого населённого пункта или места, надо извращаться. Тулячка, архангелогородец, таганроженка, свердловчанин и т. д. — такие слова по-русски называются катойконимами, а по-английски — демонимами (demonym, /ˈdɛməˌnɪm/). Для многих мест в русских словарях удобно пропущены формы женского рода, так что житель Бангладеш в словаре Лопатина — бангладешец, а вот что делать с жительницей той же страны — неясно, она может оказаться как бангладешкой, так и бангладешенкой, бенгалкой и кем угодно ещё (именно потому что для катойконимов нет регулярного способа образования).

В английском языке в общем-то примерно то же самое, разве что катойконимов в словарях несколько больше: так жителя и жительницу штата Юта (Utah) зовут Utahn /ˈjuːtɑː(ə)n/ или Utahan (читается так же), для человека из Ботсваны используется как Boswanan, так и Motswana, а жителей Массачуссетса в шутку называют Massholes (от assholes); обычный катойконим для них — Massachusettsan. Мичиганцы и мичиганки используют сразу два английских названия: 12 % предпочитают Michiganian, а 58 % — https://en.wikipedia.org/wiki/Michigander
Небольшой список английских странных катойконимов: http://totallyrandomgarbage.blogspot.com/2018/01/my-favorite-demonyms.html
Другой список для Канады: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/wrtps/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_d&page=9mzc6KoR3xTY.html

Во французском языке с катойконимами те же сложности: имеются списки gentilés (жантиле́), из которых можно узнать, что в Жиронде живут жирондины (Girondins и Girondines), в Верхней Луаре альтилижер и альтилижерьен (Altiligériens, Altiligériennes), в Роне роданьены (Rhodaniens, Rhodaniennes), а в Йонне иконэ и иконэз (Icaunais, Icaunaises).
Список для французских департаментов http://www.habitants.fr/index.php
Список для других стран https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_gentilés

Зато в таких языках как японский, корейский, китайский, вьетнамский с катойконимами нет никаких проблем: они образуются добавлением слова «человек» к названию местности: так для Верхней Луары получаем
オート=ロワール人, о:то-рова:ру дзин [Верхней Луары человек]
오트루아르인, отхыруары ин [Верхней Луары человек]
上盧瓦爾省人, шанлувар-шэн жэнь [Верхней Луары департамента человек]
người Haute-Loire, нгыой От-Луар [человек Верхней Луары]

То же самое будет с людьми из Екатеринбурга, Кирибати и Огненной Земли. Удобно!
🤔1
Forwarded from which didube
В лекции о диалектах сообщили, что в каком-то регионе России маршрутку называют живопыркой (из-за тесноты).

Было бы очень весело, если бы «маршрутка» (строго говоря, «маршрутное такси», но кто об этом помнит), которую радостно заимствовали не только грузины, но и все англоговорящие туристы и экспаты (и наверняка считают это слово грузинским), была бы живопыркой тут. То есть несчастные ребята, не в силах говорить каждый раз «Сan you please tell me where is the station of these shitty little buses with kamikaze drivers which you post soviet people like to ride?», вынуждены запомнить трудно произносимое для них marshrutka. Правда, они не стесняются и выкидывают оттуда лишние согласные на свое усмотрение, но тут их никто не обвинит, я тоже так делаю. И вот представьте, что они были бы вынуждены говорить zhi-vo-pyr-ka. Теперь я никогда не перестану говорить это слово с американским произношением, никогда. Ты на метро? Нет, я подожду zhivopyrka.
от одного из авторов @weirdstreetsigns
Придумал каламбур современности: «После краудсейла кошельки команды были набиты битком».
Это ведь живая иллюстрация к старой байке.

Олег Дорман как-то сидел на кухне у Лунгиных; на кухню зашла Лилиана Лунгина, которая как раз работала над очередным переводом.

— У меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер. Я не знаю, что это такое.

— Похоже на макинтош, — подсказал муж Лунгиной, — наверное, плащ.

— Хорошо, напишу, что он перекинул гамбургер через руку.

Лунгина вышла, через пару минут вернулась и убитым голосом сообщила:

— Он его съел.

https://t.me/vsesvobodny/556
Forwarded from your sibling
Я пытаюсь как большой и сурьезный написать хороший пост, но сегодня я узнал, что название элемента фигурного катания «тулуп» не имеет отношения к неудобной зимней одежде, это toe loop! Прыжок с петлей, сука, с носка!

Век живи.
👍1