Лингвоед
5.09K subscribers
140 photos
2 videos
1 file
547 links
Лингвистические теории заговора от ведущего научного сотрудника всего на свете. Телеграммы можете присылать сюда: @shusnowman
Чат канала: @lingvoedandcat

Пончики для Лингвоеда: https://donate.stream/lingvoed
Download Telegram
​​​​Во время урока перед студенткой из Индонезии выскочил таракан. Она посмотрела на животное полным умиления взглядом, затем открыла ладошку и плавно прихлопнула его прямо рукой. Лаосец за её спиной немного вздрогнул.
- Можно выйти? - индонезийка продемонстрировала мне причину, вытянув ладонь.
- Идите, - пробормотал я.

Когда студентка вернулась, я спросил:
- А змей вы боитесь трогать?
- Я трогала, - поделилась студентка (ну, думаю, в цирке, наверное). - Знаете как отличить опасную змею? У неё треугольная морда.... Мы ходили в горы на три дня. У нас кончилась еда, и мы ловили их руками, - студентка быстрым движением показала как правильно ловить змею. - И варили.

У ши-цза женского пола под лапой львёнок, у мужского - мячик! На этой фотографии видно немнго лучше:
ScreenShooter - шикарный способ выучить английский и всегда знать, какой фильм или сериал глянуть вечерком.

@Screenglish
​​Студент из Китая делится своими впечатлениями от посещения русской свадьбы. Или свадьба как шутка...
​​Поговорим об эвфемизмах. Сегодня на лекции О. С. Иссерс упомянула странное сочетание подарить ребёнка мужчине, посчитав, что причиной его появления стало общее замалчивание процесса беременности и родов в СССР. Хотя, если разобраться, непонятно, кто кому ребёнка дарит...- заключила она.
А какие эвфемизмы кажутся странными вам? Давайте обсудим в чатике @lingvoedandcat
​​Заглянул в Толковый словарь великорусского языка в надежде найти там опеделения национальных характеров. Открыл страницу со словом цыган, и даже как-то неловко за Владимира Ивановича стало ... От таракана-прусака до лысой утки (разве такие бывают?)
​​В честь Дня филолога записал новый подкаст. На этот раз гостем импровизационной студии стала иностранка. Нингрум Путри Сека приехала во Владивосток из Индонезии, чтобы изучать международные отношения. Она владеет 8 (!!!) языками, умеет играть на нескольких музыкальных инструментах, общительна и открыта всему новому (это было её первое интервью на русском языке). Лично для меня этот разговор стал способом посмотреть на Россию и русских глазами иностранца. А поздравление от Сека сразу на двух языках в конце программы стало приятным сюрпризом.
​​Фамилия Костоглодов происходит от старого русского прозвища костоглод. Догадаетесь, кого так называли? Предлагаю несколько вариантов ответов: бедняк, тощий человек, жадина, обжора. Голосуем!
​​Итак, с небольшим перевесом вы всё-так определили жадину в Костоглоде. Скопидомом, Скупцом, Сквалыгой, Скрягой - как только не называли чрезмерно прижимистого человека земляки. Но если он оказывался по-настоящему скуп, то оставалось одно: прозвать беднягу Костоглодом!
Audio
Готовлюсь к интервью с психолингвистом, которое планирую на начало июля. Если у вас есть вопросы, ответы на которые интересно было бы услышать, пишите в чатик @lingvoedandcat. Лично меня, в первую очередь, интересует проблема онтогенеза (или как дети вдруг начинают разговаривать). Для разминки записал трёхминутный выпуск о креативном мышлении.
​​Переадресовываю вам вопрос от студентки-кореянки: если причастия образуются от глаголов, то от какого слова образовано "водоплавающий"?
Версии отправляйте в чатик @lingvoedandcat
​​На какую часть тела люди обратили внимание (а следовательно и придумали ей название) только после того, как стали использовать в качестве источника эстетического удовольствия? Самые смелые предположения отправляйте в чатик: @lingvoedandcat
​​В чате прозвучал правильный ответ на предыдущую загадку: это действительно мочка. Исторически данное слово связано со словом замкнуть и использовалось для обозначения прокола или отверстия, а уж затем стало называть нижнюю мягкую часть уха. Поздравляю @Mrska_Plschk и готов выслать 50 призовых рублей на номер телефона (внезапно!). Остальные версии надо проверять, возможно, какие-то номинации также связаны с функцией. А вот что об этом пишет Борис Норман в книге Когнитивный синтаксис русского языка:
​​Вот такая цитата демонстрирует тот факт, что слово чемодан имеет негативные культурные коннотации в русском языке. А ещё, что Сергей Довлатов не очень-то жалует коров...
​​Раз уж сегодня среда, то давайте придумаем для этого дня недели прилагательное. А то «пятничные вечера» и «субботние ужины» существуют, а если событие случится в среду? Чат для обсуждения: @lingvoedandcat
Что такое апельсин?
Оказывается, не что иное, как 'яблоко из Китая' = голл. appel+Sien. Именно из Нидерландского это слово к нам и пришло. (кстати, appelsien - диалектная форма, общепринятая же ныне - sinaasappel)

Апельсины культивировали в Китае уже 4 тыс. лет назад, и лишь в XV в. португальцы познакомили с ним Европу, где для их выращивания стали строить оранжереи (от фр. orange = апельсин)

Этот занимательный факт попался мне на канале
@greatetymology , посвящённом этимологии.
Его автор каждый день публикует миниисследование, которым пытается обратить наше внимание на то, что на самом деле скрыто за, казалось бы, обыденными словами, а также на их связь с другими языками.
Если вам любопытно происхождение и эволюция слов, то вам сюда!
Вчера у нас в студии побывала кандидат биологических наук и порекомендовала 3 книги на это лето:
1. Александр Марков “Рождение сложности”: захватывающий рассказ о том, как эволюционирует жизнь на нашей планете;📚
2. Оливер Сакс “Человек, который принял жену за шляпу”: описание интересных и сложных случаев из практики нейропсихолога, попытка разобраться в природе человеческой души и сознания;
3. Оливия Джадсон “Каждой твари по паре или секс ради выживания”: уникальный справочник в форме ответов сексолога на письма представителей всех видов фауны открывает нам непостижимый и причудливый мир, где не возбраняется съесть любовника, а мужчина способен забеременеть (читать с партнером).💕
Я уже приступил к чтению: в сентябре обсудим! Полное интервью можно послушать в Яндекс.Музыке и Подкастах в ITunes.
​​Сегодня загадка без вариантов ответов. Как вы думаете, почему каникулы можно назвать собачьим временем? Ответы отправляйте в чат: @lingvoedandcat
​​Я тут отправился на каникулы в Пекин и теперь точно знаю, почему они называются собачьим временем.
В период с 22 июля по 23 августа наступает невыносимая жара, поэтому учиться (да и просто шевелиться) в это время практически невозможно. Как раз в это время Солнце оказывается в созвездии Малого Пса (canis), так что римляне не стали изобретать велосипед, а назвали этот вынужденный перерыв ласковым словом собачка. Именно оно и звучит на латинском как каникулы.
Я тут отбился от предложения штурмовать Великую Китайскую стену в +35, чтобы найти кондиционер и написать под ним правильный ответ (впрочем, в чате с этим справились гораздо быстрее). Бонусом прикрепляю фотографию уличного автомата по выдаче книг.
​​В Китай пришла Даша, что дословно переводится как большая жара (大暑). Мне-то казалось, что она уже с нами, но нет, предыдущая ша была совсем небольшой, можно сказать, карманной. Некогда живой двор за окном замолчал, продавцы арбузов радостно улыбаются.
В переписке с китаянкой (ничего такого, просто практикуем английский) узнал, что в китайском интернет-общении нынче активно используются русские буквы для создания эмотиконов. Стильно, модно, современно.
Фрагменты переписки на иллюстрации к посту
​​​​Всё же китайцы кажутся мне, мягко говоря, странными ребятами. Например, стали бы мы ловить мух, чтобы те нам красиво жужжали в банке?
Вот китайцы своих сверчков стали...
​​Продолжаю жариться в Пекине. На днях поучаствовал в записи аудио для учебников по русскому языку. С утра до вечера (с традиционным двухчасовым перерывом на обед) начитывал задания, тексты и диалоги. Оказалось, что я невольно произношу мягкий т в слове компьютер, поэтому женщина за окошком несколько раз останавливала меня для перезаписи. Но, в целом, всё прошло в достаточно энергичном темпе (два учебника и рабочая тетрадь). Интересно, что из-за авторских прав им нельзя использовать песни , поэтому песенные тексты прочитывались тоже (был там один неподъемный случай с о-о, на на на на на). Вот только интересно, смогу ли я послушать результата труда?
Китайские учебники, кстати, показались мне достаточно современными: общайтесь, мол, в метро по *Вичату*, уважайте личные границы ваших невольных соседей.
А теперь вопрос: есть у кого-нибудь предположение, для чего использовался предмет справа? Пишите в чат: @lingvoedandcat