Лингвариум
2.38K subscribers
3.04K photos
5 videos
1 file
224 links
Русский язык и литература в викторинах и интересных историях.

Открыта запись на разные форматы подготовки по русскому языку:
ОГЭ/ЕГЭ/ЕКР
помощь с д/з
устранение пробелов по отдельным темам
текущий материал и пр.

По всем вопросам: @nm_march
Download Telegram
A propos,

🔷 У финнов, как и у шведов, тоже есть свое слово для обозначения домашнего уюта.

🔷 "Kalsarikänni"  - один из символов страны, присутствующий в наборе национальных эмодзи Финляндии, выпущенных, чтобы объяснить иностранцам важные для финнов понятия, которые сложно перевести на другие языки.

🔷Примерное значение - «распитие спиртных напитков в семейных трусах», но любой финн скажет, что понятие kalsarikänni гораздо шире и является метафорой отдыха по-фински, который должен быть максимально спокойным и расслабленным.

🔷 Известный финский писатель и журналист Ратанен добавляет, что это не просто способ отдохнуть, но национальная философия жизни и тот самый секрет успеха, который сделал Финляндию лидирующей страной по уровню благополучия, а финнов — одним из самых спокойных народов в мире.

#интересно
3🤩3👍2🥰1
И ещё пара слов о "тоске" 💗

🌀 В португалоязычной среде есть слово saudade – ключевое из тех, что обозначают эмоции. Термин не имеет прямого эквивалента во многих языках. Несмотря на свою болезненность, укол saudades – это напоминание о чем-то хорошем, что осталось в прошлом. Такое состояние души впоследствии стало "португальским образом жизни": постоянное чувство отсутствия, печаль о том, чего не хватает, тоскливое стремление к завершенности или целостности и стремление к возвращению того, что теперь ушло.

🌀 Моно-но аварэ - «печальное очарование вещей». Эстетический принцип, характерный для японской культуры. Моно-но аварэ буквально можно перевести как «печаль, горе, жалость, сострадание к вещам и предметам», по смыслу как «чувствительность к эфемерному или «жизнеутверждающее, светлое, нежное, но при этом грустное и тоскливое созерцание мира и всего того, что есть в нём».

Да, похоже, что все тоскуют по-своему🤗

#интересно
4🔥3👍1🥰1👏1
Утренний шот 🎉

Правильно указаны все цифры, на месте которых пишется НН, в варианте Может быть, коньки назва(1)ы коньками именно потому, что в старину делали деревя(2)ые коньки, украше(3)ые завитком в виде лошади(4)ой головы.
Anonymous Quiz
0%
1, 2
82%
2, 3
8%
1, 2, 3
11%
3, 4
🥰3👏2
Н-НН в отыменных прилагательных:

НН – если:

👉 Суффиксы –ОНН-/-ЕНН: клюквЕННый, тыквЕННый
👉 На стыке морфем: весна – весеН+Ний, балкон – балкоН+Ный

📍Запомнить: Ветреный (но безветренный), ветряная мельница

Одна Н – в суффиксах - АН-, - ЯН-, - ИН- в значении «сделано из чего-то»: овсЯНый, гусИНый

📍ИСКЛ: стеклянный, оловянный, деревянный

#правила_210323
👍3🥰2
Н-НН в причастиях и отглагольных прилагательных

НН – если:

👉 образованы от глаголов совершенного вида (что сделать?): прочитать – прочитаННая (искл: ранеНый)
👉 есть приставка: связаННая кофта (но: вязаНая кофта)
👉 есть зависимые слова: вязаННая крючком кофта
👉 заканчиваются на - ованный, - ёванный: мариноваННый

Одна Н – все остальные случаи + краткие причастия: книга прочитаНа

#правила_210323
👍3🥰1
Константин Бальмонт
Солнце удалилось


Солнце удалилось. Я опять один.
Солнце удалилось от земных долин.
Снежные вершины свет его хранят.
Солнце посылает свой последний взгляд.
Воздух цепенеет, властно скован мглой.
Кто-то, наклоняясь, дышит над землей.
Тайно стынут волны меркнущих морей.
— Уходи от ночи, уходи скорей. —
— Где ж твой тихий угол? — Нет его нигде.
Он лишь там, где взор твой устремлен к звезде.
Он лишь там, где светит луч твоей мечты.
Только там, где Солнце. Только там, где ты.

#стихи
7🥰2🔥1👏1
Бальмонт или Шельмонт?

Русский поэт и эссеист К. Бальмонт любил и умел удивлять своих современников. Например, знанием языков. Марина Цветаева писала: «Изучив 16 (пожалуй) языков, говорил и писал он на особом, 17 языке, на бальмонтовском».

Всего же Бальмонт переводил с 30 языков — тексты были самые разнообразные: от «Слова о полку Игореве» до священной книги индейцев майя «Пополь-Вух».

Правда, многие переводы Бальмонта современники считали субъективными. Корней Чуковский так писал о его переводе Мэри Шелли: «Не только стихотворения Шелли исказил в своих переводах Бальмонт, он исказил самую физиономию Шелли, он придал его прекрасному лицу черты своей собственной личности. Получилось новое лицо, полу-Шелли, полу-Бальмонт — некий, я сказал бы, Шельмонт».

#интересно
❤‍🔥4🥰2👏1
Иосиф Бродский.
"Перевод — утрата по определению
"

Сложные отношения с переводами были и у Нобелевского лауреата И. Бродского.

Диапазон языков и культур, к которым обращался поэт, огромен: «Вообще я переводил со всех существующих и несуществующих языков». И действительно, он переводил с английского, греческого, испанского, итальянского, польского, чешского, сербскохорватского, арабского, хинди.

Его переводы, как правило, перекликаются с оригинальными стихотворениями, но при этом автор считает важным сохранение «музыки оригинала», потому что «…взявшись переводить, ты обязан передать цвет каждого листочка на дереве — не важно, яркий он или тусклый».

Понимая парадоксальность таких требований, Бродский писал: «Переводчик стоит перед двумя опасностями. Первая — неточность. Нет ничего хуже неточности. Вторая опасность — это искушение придумать какие-то красоты, которых нет в оригинале. <…> Если в переводе есть какие-то украшения, то это — очевидные утраты. Но перевод — утрата по определению»

#интересно
👏31🥰1
👆Правила слитного/ раздельного написания НЕ с разными частями речи

#правила_220323
👍61🔥1🥰1
Иосиф Бродский. Март

Дни удлиняются. Ночи
становятся все короче.
Нужда в языке свечи
на глазах убывает,
все быстрей остывают
на заре кирпичи.

И от снега до боли
дни бескрайней, чем поле
без межи. И уже
ни к высокому слогу,
ни к пространству, ни к Богу
не прибиться душе.

И не видит предела
своим движениям тело.
Только изгородь сна
делит эти угодья
ради их плодородья.
Так приходит весна.

март 1965

#стихи
10🔥1🥰1
Aquĭla non captat muscas
[А́квиля нон ка́птат му́скас]

Перевод: Орел не ловит мух


👉 В русском языке синонимы:
"Большому кораблю - большое плавание"
"Не царское это дело"


🔷 Выражение " орел мух не ловит" употребляется в случаях, когда нужно подчеркнуть статус человека.

🔷 Как орел ловит лишь соответствующую ему добычу, так и человек должен заниматься делами, которые соответствуют его положению, образованию, профессии, квалификации и амбициям.

👉 Интересный факт : в 1714 году у Петропавловской крепости установлена триумфальная арка в честь морских побед Петра I. Ворота украшены были разными символическими изображениями, а главная картина изображала слона, поражённого орлом, с надписью: "Орёл не мух ловит", что должно было напоминать взятие самим государем шведского фрегата "Элефант".

#латынь
5👍3🔥1🥰1
Немного юмора😁

👉Льюис Кэролл, путешествуя по России, записал слово "ЗАЩИЩАЮЩИХСЯ". В своём дорожном дневнике он его отметил, как «thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs», и утверждал, что один вид этого слова вызывает у него ужас. Это и понятно, произнести слово «zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа» ни в состоянии ни один иностранец.

#юмор
🔥81🥰1
Правила употребления частиц НЕ и НИ 👆

❗️Запомнить: как ни в чем ни бывало, откуда ни возьмись, во что бы то ни стало

#правила_230323
9🥰2
"Сегодня я — гений",

— эти слова записал в свою записную книжку Александр Блок 29 января 1918 года, закончив вчерне текст своей поэмы «Двенадцать».

🔔"Двенадцать" - какие бы они ни были - это лучшее, что я написал", — повторял он позднее.

🔔Поэма была создана за двадцать дней (8—28 января 1918), по собственному признанию поэта, написана “в порыве вдохновения, гармонически цельно, в согласии со стихией”.

🔔Поэму поругивали красные – потому что во главе дюжины красногвардейцев автор поставил не кого-нибудь, а Исуса Христа (именно по-старообрядческому написанию – Исуса, а не Иисуса).

🔔Поэму люто ненавидели белые – потому что вслед за Христом с красным флагом шли двенадцать красных апостолов

Продолжение👇

#Блок
7🔥1🥰1
Равнодушных не было. Говорили и писали вот что:

👉 Адмирал Колчак: "Горький и в особенности Блок талантливы. Очень, очень талантливы… И всё же обоих, когда возьмём Москву, придётся повесить…".

👉 Зинаида Гиппиус с иронией писала, что Блок, мол, боится, что к нему в дом вселят красногвардейцев. "Жаль, если не вселят. Ему бы следовало их целых двенадцать!".

👉 Иван Бунин разобрал и высмеял поэму по косточкам, особенно язвительно оттоптавшись на "народных" стихах про проститутку Катьку.

👉 Николай Гумилёв говорил, что Блок в поэме "вторично распял Христа и ещё раз расстрелял государя".

👉 Гумилёв также сказал автору, что окончание поэмы с Исусом ему кажется искусственно приклеенным, литературным.

👉 Блок ответил:
— Мне тоже не нравится конец «Двенадцати». Я хотел бы, чтобы этот конец был иной. Когда я кончил, я сам удивился: почему Христос? Но чем больше я вглядывался, тем яснее я видел Христа. И тогда же я записал у себя: к сожалению, Христос".

👉 В заключение приведу слова Л.Троцкого: "... Блок ухватился рукою за колесо революции. Плодом этого прикосновения явилась поэма «Двенадцать», самое значительное из произведений Блока, единственное, которое переживёт века."

#Блок
6🔥1🥰1🏆1
А. Блок и Ю. Анненков

🔸Иллюстрации Юрия Анненкова к поэме А. Блока «Двенадцать», созданные сразу после её выхода, сделали художника знаменитостью.

🔸«Мы сближали Блока скорее с Сервантесом, чем с символистами. Рождение иллюзий, гибель иллюзий были для нас не символизмом, но жизнью», - вспоминал художник.

🔸Использовав минимум выразительных средств, Анненков создал сюиту черно-белых графических образов, созвучных литературному произведению.

🔸Рисунки были новаторскими на тот период, да и сегодня их не каждый сможет понять, но именно в этом и изюминка символизма — для каждого свой смысл. Образы и пейзажи наложены друг на друга и соединены общей темой, а фрагментарность и экспрессия делают иллюстрации непохожими на другие работы.

🔸Интересно, что первые несколько экземпляров были разукрашены от руки самим Анненковым

#Блок
🔥72🥰1