The Mouse's Tale
Скорее всего вы видели эту работу, но я решил её зафиксировать для истории :)
С декабря 2019-го и по июль 2024 года я работал над книгой «Алиса в стране чудес» для издательства «Редкая книга из Санкт-Петербурга» — вручную набрал и отпечатал на станке все 120 страниц по макету Евгения Григорьева. Среди прочих странностей в книге встречается шрифтовая композиция в виде мышиного хвоста; каждый типограф оформлял её по-своему, и я все четыре года откладывал работу над ней. Помимо очевидных сложностей вроде смены кегля (16, 12, 10, 8 пт — мечтали с Григорьевым добавить 6 пт, но касса у него только курсивная) и интерлиньяжа, было не совсем понятно, как составить изящную композицию.
Этой весной я взялся за дело: изучил доступные исторические образцы (см. комментарии) и решил придать тексту максимально естественную, плавную форму — будто действительно мышь пробежала — при этом сохранив устойчивую композицию. В макете хвост был набросан весьма примерно (чтобы был), и я ориентировался в нём только на компоновку строк и места смены кеглей. Вначале я на глаз разбросал строчки по полосе набора (фото 2), заполнил пробельным материалом и, довольный и уверенный в себе, отпечатал.
Никогда ещё меня так не подводил глазомер! Всё оказалось просто чудовищно: не было ни плавности, ни композиции — к тому же я понадеялся, что интерлиньяж можно менять наотмашь, по 2 пт за раз, и никто не заметит.
В общем, впереди меня ждали 5 дней изнурительных переделок: здесь уменьшить пробел, там сдвинуть слово на мм влево-вправо, тут полностью поменять дугу, переверстать первые 4 строки... Всего вышло 12 итераций (все представлены в gif-анимации), каждая из которых отнимала по 2–4 часа жизни. Как говорится, эту работу было невозможно закончить, только остановить. В общем, я довёл до приемлемого состояния, сохранив разве что неприятную ступеньку внизу («Присужу») — честно, уже не знал, что с ней делать :)
Но в целом, преодолев такую вершину, мне уже не составило труда донабрать последние главы и закончить книгу. Когда будет готов переплет, обязательно покажу :)
Я рассказывал о мышином хвосте по горячим следам в апреле на лекции «Металлические шрифты: опыт ручного набора», есть запись (на последних примерно 15 минутах) — спасибо фестивалю «Интервал» за это.
P. S. Самое смешное, что я только неделю назад осознал, что в названии кроется игра слов: tail и tale звучат почти неразличимо.
P. P. S. В наборе гарнитура Обыкновенная 16, 12, 10, 8 пт. Между строк шпоны 6, 5, 4, 3, 2 пт.
Скорее всего вы видели эту работу, но я решил её зафиксировать для истории :)
С декабря 2019-го и по июль 2024 года я работал над книгой «Алиса в стране чудес» для издательства «Редкая книга из Санкт-Петербурга» — вручную набрал и отпечатал на станке все 120 страниц по макету Евгения Григорьева. Среди прочих странностей в книге встречается шрифтовая композиция в виде мышиного хвоста; каждый типограф оформлял её по-своему, и я все четыре года откладывал работу над ней. Помимо очевидных сложностей вроде смены кегля (16, 12, 10, 8 пт — мечтали с Григорьевым добавить 6 пт, но касса у него только курсивная) и интерлиньяжа, было не совсем понятно, как составить изящную композицию.
Этой весной я взялся за дело: изучил доступные исторические образцы (см. комментарии) и решил придать тексту максимально естественную, плавную форму — будто действительно мышь пробежала — при этом сохранив устойчивую композицию. В макете хвост был набросан весьма примерно (чтобы был), и я ориентировался в нём только на компоновку строк и места смены кеглей. Вначале я на глаз разбросал строчки по полосе набора (фото 2), заполнил пробельным материалом и, довольный и уверенный в себе, отпечатал.
Никогда ещё меня так не подводил глазомер! Всё оказалось просто чудовищно: не было ни плавности, ни композиции — к тому же я понадеялся, что интерлиньяж можно менять наотмашь, по 2 пт за раз, и никто не заметит.
В общем, впереди меня ждали 5 дней изнурительных переделок: здесь уменьшить пробел, там сдвинуть слово на мм влево-вправо, тут полностью поменять дугу, переверстать первые 4 строки... Всего вышло 12 итераций (все представлены в gif-анимации), каждая из которых отнимала по 2–4 часа жизни. Как говорится, эту работу было невозможно закончить, только остановить. В общем, я довёл до приемлемого состояния, сохранив разве что неприятную ступеньку внизу («Присужу») — честно, уже не знал, что с ней делать :)
Но в целом, преодолев такую вершину, мне уже не составило труда донабрать последние главы и закончить книгу. Когда будет готов переплет, обязательно покажу :)
Я рассказывал о мышином хвосте по горячим следам в апреле на лекции «Металлические шрифты: опыт ручного набора», есть запись (на последних примерно 15 минутах) — спасибо фестивалю «Интервал» за это.
P. S. Самое смешное, что я только неделю назад осознал, что в названии кроется игра слов: tail и tale звучат почти неразличимо.
P. P. S. В наборе гарнитура Обыкновенная 16, 12, 10, 8 пт. Между строк шпоны 6, 5, 4, 3, 2 пт.
YouTube
[интервал] Руслан Князев — Металлические шрифты: опыт ручного набора
Металлические шрифты: опыт ручного набора — идеальное название для лекции, в котором описана вся суть.
Книгопечатник Руслан Князев на исторических и современных примерах покажет зарождение и расцвет наборной технологии, расскажет о характерных особенностях…
Книгопечатник Руслан Князев на исторических и современных примерах покажет зарождение и расцвет наборной технологии, расскажет о характерных особенностях…
❤21🔥9❤🔥6👍1
Завтра прочитаю онлайн-лекцию — краткую выжимку того, что рассказываю студентам в ВШЭ. За 40 минут глубокого погружения не гарантирую, но кратко дам историческую справку, покажу основные виды шрифтов и существующие классификации (начиная с Тибодо).
❤11❤🔥3✍2😱1🍓1🤓1🤝1
Forwarded from Буквальный челлендж
Завтра в 19:00 прямое включение Руслана Князева — мастера ручного набора и высокой печати, издателя и преподавателя типографики в Школе дизайна ВШЭ, а также члена жюри челленджа💪
Руслан даст крепкую базу по шрифтам: откуда они взялись, куда пришли и как их отличать друг от друга. Так что обязательно залетайте завтра на эфир, и подписывайтесь на канал Руслана, где он делится своим уникальным опытом🖱
Место встречи всё то же, увидимся тут🤩
Руслан даст крепкую базу по шрифтам: откуда они взялись, куда пришли и как их отличать друг от друга. Так что обязательно залетайте завтра на эфир, и подписывайтесь на канал Руслана, где он делится своим уникальным опытом
Место встречи всё то же, увидимся тут
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14🔥4
Forwarded from Буквальный челлендж
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Врываемся в четверг с эфиром про классификацию шрифтов от Руслана Князева📣
В записи база про то, какие шрифты бывают и откуда они взялись. Сохраняйте, смотрите, шерьте и на канал Руслана подписывайтесь💃
В записи база про то, какие шрифты бывают и откуда они взялись. Сохраняйте, смотрите, шерьте и на канал Руслана подписывайтесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥10💘4❤🔥3
Буквально на второй странице классификации шрифтов (1921) Франсис Тибодо называет гротески антиквами (слева сверху на развороте). Я не владею французским, но вроде так и есть, буду признателен за помощь в разгадке :)
Я предположил на стриме, что автор вправе был назвать группу шрифтов как угодно (просто по праву первенства), но antiques («древний») отсылает к примитивным, близким к графеме, формам букв. Насколько я понимаю, тогда ещё не было консенсуса, что антиква — это обязательно шрифт с засечками.
Я предположил на стриме, что автор вправе был назвать группу шрифтов как угодно (просто по праву первенства), но antiques («древний») отсылает к примитивным, близким к графеме, формам букв. Насколько я понимаю, тогда ещё не было консенсуса, что антиква — это обязательно шрифт с засечками.
👍12✍5❤3💘1
Forwarded from Алексей Чмель
Во французской википедии в статье «Antiqua» (Антиква) есть такой пассаж:
Il ne faut pas le confondre avec le terme français d'« antique », qui selon la classification établie par Francis Thibaudeau, désigne les familles de caractères sans empattements, ou selon la classification Vox, les linéales.
Перевожу:
«Не нужно смешивать его [термин «антиква»] с французским термином antique, который по классификации Франсиса Тибодо, обозначет семейство шрифтов без засечек, или, по классификации Вокс, гротески.
Les linéales я сначала перевёл в лоб как «линейные», но оказалось, что сегодня во французском это стандартный термин для гротеска. Под Воксом имеется в виду Maximilien Vox.
Ещё обратите внимание, что по-французски термин антиква в том смысле, в каком и мы его понимаем, пишется antiquА. Орфография с конечным -а — типично латинская, то есть французы используют латинский термин, сокращение от littera antiqua, «старинное/древнее написание/начертание/письмо»(?). Littera это, видимо, просто «буква», но я слегка обобщил. А Тибодо использует для гротесков собственный термин antiquE, это уже французская орфография, хотя корень, конечно, тот же самый и с тем же значением.
Резюмирую. Французское ANTIQUA (читается антикá) — это антиква, а фр. ANTIQUE (читается анти ́к) — это гротеск в терминологии Тибодо.
Il ne faut pas le confondre avec le terme français d'« antique », qui selon la classification établie par Francis Thibaudeau, désigne les familles de caractères sans empattements, ou selon la classification Vox, les linéales.
Перевожу:
«Не нужно смешивать его [термин «антиква»] с французским термином antique, который по классификации Франсиса Тибодо, обозначет семейство шрифтов без засечек, или, по классификации Вокс, гротески.
Les linéales я сначала перевёл в лоб как «линейные», но оказалось, что сегодня во французском это стандартный термин для гротеска. Под Воксом имеется в виду Maximilien Vox.
Ещё обратите внимание, что по-французски термин антиква в том смысле, в каком и мы его понимаем, пишется antiquА. Орфография с конечным -а — типично латинская, то есть французы используют латинский термин, сокращение от littera antiqua, «старинное/древнее написание/начертание/письмо»(?). Littera это, видимо, просто «буква», но я слегка обобщил. А Тибодо использует для гротесков собственный термин antiquE, это уже французская орфография, хотя корень, конечно, тот же самый и с тем же значением.
Резюмирую. Французское ANTIQUA (читается антикá) — это антиква, а фр. ANTIQUE (читается анти ́к) — это гротеск в терминологии Тибодо.
❤11❤🔥4👍4
Пустая чаша / полная чаша
Неожиданно для себя придумал открытку друзьям на свадьбу и так же легко и непринуждённо воплотил её :)
Гарнитура Пальмира 24 пт и ренессансная композиция ей под стать.
#fridayiminlove
#ephemera
Неожиданно для себя придумал открытку друзьям на свадьбу и так же легко и непринуждённо воплотил её :)
Гарнитура Пальмира 24 пт и ренессансная композиция ей под стать.
#fridayiminlove
#ephemera
🔥42❤🔥6❤3🏆2💘2👍1
Хотелось к началу учебного года опубликовать что-то вроде напутствия Вольфганга Вайнгарта преподавателям, где он призывает вдохновлять студентов, но:
Для меня Вольфганг Вайнгарт является определяющей личностью, мне вообще кажется, что он главный революционер в типографике — как минимум послевоенной. Я до сих пор не понимаю устройство доброй половины его работ, хотя они и сделаны большей частью на мощностях обычной леттерпресс-мастерской.
Вайнгарт родился в обычной фермерской семье, отвратительно учился, трижды оставался на второй год... Это не помешало обучиться технике гравирования, затем устроиться в типографию и освоить ручной набор. Там он начал экспериментировать с литерами: печатать их ножки (т. е. оборотную сторону очка), сгибать линейки и бордюры и т. д. Естественно, рабочие только посмеивались, как он сам вспоминал впоследствии. Но молодой Вольфганг был заряжен на результат и оставался работать на выходных (прекрасно его понимаю: самые интересные находки всегда случаются в нерабочее время). В конце концов он попадает в ученики к Армину Хофманну — классику швейцарского дизайна первой волны. Правда вместо обучения Хофманн предлагает молодому Вайнгарту стать преподавателем типографики.
О нём есть два замечательных видео. Одно — воспоминания учеников типографа вперемешку с показом знаковых работ Вайнгарта (всего около пяти минут). Другое — короткий фильм, где пожилой Вайнгарт у себя в мастерской листает свою книгу typography и рассказывает (и показывает на литерах!), как он осуществлял тот или иной приём. Например, для одной из работ он сканировал бумажные комки, накладывал их друг на друга в виде коллажа и таким образом возник альпийский пик Маттерхорн для знаменитой обложки книги The Swiss poster 1900–1983.
Почитать о Вайнгарте на русском и посмотреть некоторые работы можно на сайте Вышки (статья журнала «Проектор»).
»Inspirations can be a little dangerous.«
Для меня Вольфганг Вайнгарт является определяющей личностью, мне вообще кажется, что он главный революционер в типографике — как минимум послевоенной. Я до сих пор не понимаю устройство доброй половины его работ, хотя они и сделаны большей частью на мощностях обычной леттерпресс-мастерской.
Вайнгарт родился в обычной фермерской семье, отвратительно учился, трижды оставался на второй год... Это не помешало обучиться технике гравирования, затем устроиться в типографию и освоить ручной набор. Там он начал экспериментировать с литерами: печатать их ножки (т. е. оборотную сторону очка), сгибать линейки и бордюры и т. д. Естественно, рабочие только посмеивались, как он сам вспоминал впоследствии. Но молодой Вольфганг был заряжен на результат и оставался работать на выходных (прекрасно его понимаю: самые интересные находки всегда случаются в нерабочее время). В конце концов он попадает в ученики к Армину Хофманну — классику швейцарского дизайна первой волны. Правда вместо обучения Хофманн предлагает молодому Вайнгарту стать преподавателем типографики.
О нём есть два замечательных видео. Одно — воспоминания учеников типографа вперемешку с показом знаковых работ Вайнгарта (всего около пяти минут). Другое — короткий фильм, где пожилой Вайнгарт у себя в мастерской листает свою книгу typography и рассказывает (и показывает на литерах!), как он осуществлял тот или иной приём. Например, для одной из работ он сканировал бумажные комки, накладывал их друг на друга в виде коллажа и таким образом возник альпийский пик Маттерхорн для знаменитой обложки книги The Swiss poster 1900–1983.
Почитать о Вайнгарте на русском и посмотреть некоторые работы можно на сайте Вышки (статья журнала «Проектор»).
❤20❤🔥5