25 ИДИОМ, КОТОРЫЕ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ КАЖДЫЙ
1. When pigs fly — После дождичка в четверг
2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел
🇬🇧 @letseng
1. When pigs fly — После дождичка в четверг
2. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
13. In a nutshell… — Если кратко, то…
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел
🇬🇧 @letseng
Дизайн - design |dɪˈzaɪn|
Пoдcкажите пожалуйста, poзoвaя клeёнка в тyалeтe пoдхoдит? Или пoмeнять на зeлeнyю в цвeт плитки🤔
Автор - Анна Сергеева
🇬🇧 @letseng
Пoдcкажите пожалуйста, poзoвaя клeёнка в тyалeтe пoдхoдит? Или пoмeнять на зeлeнyю в цвeт плитки🤔
Автор - Анна Сергеева
🇬🇧 @letseng
Полезная лексика
Backlash - Зазор, ответный удар
Breakdown - Падение, провал
Break-in - Прорыв, незаконное проникновение
Breakout - Вспышка болезни, побег из тюрьмы
Breakthrough - Прорыв
Break-up - Разрыв
Closing-down - Закрытие
Crackdown - Применение суровых мер
Cut-off point - Точка отсчета
Downfall - Падение
Downpour - Ливень
Drawback - Недостаток
Dropout - Исключенный (из школы)
Fallout - Осадки, радиоактивные осадки
Feedback - Обратная связь
Hand-me-down - Поношенная одежда
Intake - Потребление
Knock-down prices - Бросовые цены
Offspring - Потомок, отпрыск, продукт
Onlooker - Наблюдатель, зритель
Opening-up - Открытие
Outbreak - Вспышка, внезапное начало, волнение
Outburst - Взрыв, вспышка
Outcast - Изгнанник, изгой
Outcome - Результат, выход
Outcry - Протест, выкрик
Output - Выход, результат
Pay-out - Выплата
Pick-me-up - Энерджайзер, возбуждающий напиток
Printout - Распечатка
Put-up job - Махинация
Setback - Неудача, задержка
Setting-up - Монтаж, сборка
Shoot-out - Перестрелка
Stand-in - Сменщик, дублёр, замена
Stand-up comedian - Комик
Take-off - Взлёт, пародия
Telling-off - Выговор, нагоняй
Throwaway product - Одноразовый продукт
Turn-up - Манжет, неожиданность
Underpass - Подземный переход
Whip-round - Сбор денег
🇬🇧 @letseng
Backlash - Зазор, ответный удар
Breakdown - Падение, провал
Break-in - Прорыв, незаконное проникновение
Breakout - Вспышка болезни, побег из тюрьмы
Breakthrough - Прорыв
Break-up - Разрыв
Closing-down - Закрытие
Crackdown - Применение суровых мер
Cut-off point - Точка отсчета
Downfall - Падение
Downpour - Ливень
Drawback - Недостаток
Dropout - Исключенный (из школы)
Fallout - Осадки, радиоактивные осадки
Feedback - Обратная связь
Hand-me-down - Поношенная одежда
Intake - Потребление
Knock-down prices - Бросовые цены
Offspring - Потомок, отпрыск, продукт
Onlooker - Наблюдатель, зритель
Opening-up - Открытие
Outbreak - Вспышка, внезапное начало, волнение
Outburst - Взрыв, вспышка
Outcast - Изгнанник, изгой
Outcome - Результат, выход
Outcry - Протест, выкрик
Output - Выход, результат
Pay-out - Выплата
Pick-me-up - Энерджайзер, возбуждающий напиток
Printout - Распечатка
Put-up job - Махинация
Setback - Неудача, задержка
Setting-up - Монтаж, сборка
Shoot-out - Перестрелка
Stand-in - Сменщик, дублёр, замена
Stand-up comedian - Комик
Take-off - Взлёт, пародия
Telling-off - Выговор, нагоняй
Throwaway product - Одноразовый продукт
Turn-up - Манжет, неожиданность
Underpass - Подземный переход
Whip-round - Сбор денег
🇬🇧 @letseng
«Если бы мужчинам приходилось рожать, ни у кого из них не было бы больше одного ребенка»
(с) Принцесса Диана
🇬🇧 @letseng
(с) Принцесса Диана
🇬🇧 @letseng