Фразовые глаголы — это, пожалуй, один из самых сложных аспектов английского. Во-первых, их слишком много 😩 А во-вторых, у каждого ещё по три значения минимум! 🤯
Возьмем глагол put off. У него четыре (!) основных значения. 👇
1️⃣ Отложить / перенести — delay or postpone They decided to put off the meeting until next week.
2️⃣ Отбить желание / вызывать отвращение — disgust or discourage The smell of smoke really puts me off.
3️⃣ Отвлекать / мешать сосредоточиться — distract Don’t talk to me while I’m driving — it puts me off.
4️⃣ Отпугнуть / разубедить — discourage someone from doing something The bad reviews put me off watching that movie. Плохие отзывы отбили у меня желание смотреть этот фильм.
Как это запомнить …😳
Но не учить их нельзя. Все, кто оказываются в 🇺🇸 США, сразу же замечают, что нейтивы используют ТОЛЬКО фразовые глаголы (ну и get ещё заменяет вообще все глаголы на свете 😆). А без них ваш английский будет звучать книжно и формально 📚
Летом у меня прошёл курс по сериалу Shrinking 🎬 — а это просто кладезь фразовых глаголов! Так что всем, для кого аудирование и фразовые глаголы — это головная боль 🤯, просто необходимо записаться на курс.
Будем учиться понимать, говорить и звучать как носители 🗣️ — а не смесь бизнес-лексики и устаревших идиом вроде it’s raining cats and dogs 🐱🐶💥
📌 Все подробности — тут! Для сомневающихся есть возможность оплатить только одну неделю 👣 💳 Варианты оплаты частями также возможны!
📲 Пишите или переходите — буду рада вас видеть в группе 💛
https://juliamartin.ru/shrinking
Возьмем глагол put off. У него четыре (!) основных значения. 👇
1️⃣ Отложить / перенести — delay or postpone They decided to put off the meeting until next week.
2️⃣ Отбить желание / вызывать отвращение — disgust or discourage The smell of smoke really puts me off.
3️⃣ Отвлекать / мешать сосредоточиться — distract Don’t talk to me while I’m driving — it puts me off.
4️⃣ Отпугнуть / разубедить — discourage someone from doing something The bad reviews put me off watching that movie. Плохие отзывы отбили у меня желание смотреть этот фильм.
Как это запомнить …😳
Но не учить их нельзя. Все, кто оказываются в 🇺🇸 США, сразу же замечают, что нейтивы используют ТОЛЬКО фразовые глаголы (ну и get ещё заменяет вообще все глаголы на свете 😆). А без них ваш английский будет звучать книжно и формально 📚
Летом у меня прошёл курс по сериалу Shrinking 🎬 — а это просто кладезь фразовых глаголов! Так что всем, для кого аудирование и фразовые глаголы — это головная боль 🤯, просто необходимо записаться на курс.
Будем учиться понимать, говорить и звучать как носители 🗣️ — а не смесь бизнес-лексики и устаревших идиом вроде it’s raining cats and dogs 🐱🐶💥
📌 Все подробности — тут! Для сомневающихся есть возможность оплатить только одну неделю 👣 💳 Варианты оплаты частями также возможны!
📲 Пишите или переходите — буду рада вас видеть в группе 💛
https://juliamartin.ru/shrinking
❤2
Каждый раз, когда я оказываюсь в Москве, мне задают вопрос, как так получилось, что в Европе всё так, как оно сейчас. И сразу же выдают два готовых ответа — это мигранты и левая повестка. Я терпеливо объясняю, что это не мигранты и не левая повестка (хотя и то, и другое часто бесит), а распределение капитала при диктатуре рантье, но давайте остановимся на теме мигрантов.
Мигранты бесят многих. Те, кто способен взглянуть шире, чем нарратив всех радикально настроенных националистов, понимают, что не мигранты являются источником всех бед, но по факту “мигрант” — это всегда “чужак”. И если он одевается по-другому, ведёт себя по-другому, да ещё и говорит как-то странно и не всегда понятно, и не так, как принято, то у него есть все шансы стать главным козлом отпущения — no matter what.
Фейсбук завален постами от русских экспатов, пытающихся понять, почему их коллега разрыдался 😭 (да, да, в мужском роде), когда ему указали на ошибки в его отчёте, и почему владелец квартиры перестал выходить на связь после пары имейлов.
Вот история, которой со мной поделилась одна ученица. Был подрядчик из Ирландии, который должен был выполнить часть работы, а он этого не сделал. Ему написали письмо, где (казалось бы) совершенно справедливо указали, что по контракту это была его сфера обязанностей и он должен объяснить, почему он не выполнил свою работу.
Подрядчик обиделся насмерть и побежал всем показывать это письмо. Все прочитали и ужаснулись 😳 тому, как грубы эти русские. Все с ним согласились, потому что хоть имейл и начинался с заветного I hope this email finds you well, всё, что было написано дальше, вышло за приемлемые границы общения в англоязычной культуре.
✨ Именно об этом я и буду говорить на вебинаре “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости”, который пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
Буду очень рада видеть знакомые лица! 🌺 И обещаю, что будет интересно 😉
Мигранты бесят многих. Те, кто способен взглянуть шире, чем нарратив всех радикально настроенных националистов, понимают, что не мигранты являются источником всех бед, но по факту “мигрант” — это всегда “чужак”. И если он одевается по-другому, ведёт себя по-другому, да ещё и говорит как-то странно и не всегда понятно, и не так, как принято, то у него есть все шансы стать главным козлом отпущения — no matter what.
Фейсбук завален постами от русских экспатов, пытающихся понять, почему их коллега разрыдался 😭 (да, да, в мужском роде), когда ему указали на ошибки в его отчёте, и почему владелец квартиры перестал выходить на связь после пары имейлов.
Вот история, которой со мной поделилась одна ученица. Был подрядчик из Ирландии, который должен был выполнить часть работы, а он этого не сделал. Ему написали письмо, где (казалось бы) совершенно справедливо указали, что по контракту это была его сфера обязанностей и он должен объяснить, почему он не выполнил свою работу.
Подрядчик обиделся насмерть и побежал всем показывать это письмо. Все прочитали и ужаснулись 😳 тому, как грубы эти русские. Все с ним согласились, потому что хоть имейл и начинался с заветного I hope this email finds you well, всё, что было написано дальше, вышло за приемлемые границы общения в англоязычной культуре.
✨ Именно об этом я и буду говорить на вебинаре “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости”, который пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
Буду очень рада видеть знакомые лица! 🌺 И обещаю, что будет интересно 😉
❤5👍1
Вебинар еще не прошел, а в комментариях уже огонь… 🔥 Хотела выложить сегодня пост про фразовые глаголы, но не могу пройти мимо “жополизства” и “я буду оставаться собой”.
У меня был близкий родственник, который, выпив пару-тройку рюмочек, говорил иногда: “мы люди простые, ср*ть хотим — кустов не ищем”.
Это выбор каждого из нас. Можно гордо нести в себе эту простоту и искренность, а можно попытаться разобраться, как работает другая культура. 🌍
Ведь как-то странно выглядит, что 500 миллионов или сколько их там человек, живущих в Европе, — это такие ханжи и наигранные жополизы, а мы такие вот настоящие и подлинные.
Казалось бы, несложно догадаться, что если мы оцениваем чью-то культуру как “недо”, то не стоит удивляться, что и к нам будет такое же отношение. И здесь, мои дорогие подписчики, я не думаю, что открою для вас страшную тайну, если скажу, что к нам здесь относятся так же, как мы относимся к гастарбайтерам в Москве…
Здесь нужно добавить, что человек, который оставил этот комментарий, получал высшее образование в Лондоне, но… никогда не работал в британской компании, а сразу после учебы вернулся в Москву и всю жизнь работал в русском бизнесе.
Когда же твоя карьера, твой годовой бонус, шансы на повышение и шансы на не быть уволенным начинают зависеть от того, насколько ты вписываешься в местную культуру, то тут, я думаю, будет логичным попытаться эту самую культуру понять.
Она не ханжеская. Она про границы, про сохранение лица, про не оказывание давления на собеседника. Да, к сожалению, в последнее время еще и повесточка добавилась, но что-то мне подсказывает, что скоро этого станет меньше, и все вернется к базовым правилам вежливости — как в старые добрые времена. ☕
И если вы работаете в западной компании или планируете там оказаться, или у вас подрядчики/клиенты оттуда — лучше бы в этом разобраться.
Вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
У меня был близкий родственник, который, выпив пару-тройку рюмочек, говорил иногда: “мы люди простые, ср*ть хотим — кустов не ищем”.
Это выбор каждого из нас. Можно гордо нести в себе эту простоту и искренность, а можно попытаться разобраться, как работает другая культура. 🌍
Ведь как-то странно выглядит, что 500 миллионов или сколько их там человек, живущих в Европе, — это такие ханжи и наигранные жополизы, а мы такие вот настоящие и подлинные.
Казалось бы, несложно догадаться, что если мы оцениваем чью-то культуру как “недо”, то не стоит удивляться, что и к нам будет такое же отношение. И здесь, мои дорогие подписчики, я не думаю, что открою для вас страшную тайну, если скажу, что к нам здесь относятся так же, как мы относимся к гастарбайтерам в Москве…
Здесь нужно добавить, что человек, который оставил этот комментарий, получал высшее образование в Лондоне, но… никогда не работал в британской компании, а сразу после учебы вернулся в Москву и всю жизнь работал в русском бизнесе.
Когда же твоя карьера, твой годовой бонус, шансы на повышение и шансы на не быть уволенным начинают зависеть от того, насколько ты вписываешься в местную культуру, то тут, я думаю, будет логичным попытаться эту самую культуру понять.
Она не ханжеская. Она про границы, про сохранение лица, про не оказывание давления на собеседника. Да, к сожалению, в последнее время еще и повесточка добавилась, но что-то мне подсказывает, что скоро этого станет меньше, и все вернется к базовым правилам вежливости — как в старые добрые времена. ☕
И если вы работаете в западной компании или планируете там оказаться, или у вас подрядчики/клиенты оттуда — лучше бы в этом разобраться.
Вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
juliamartin.ru
Юлия Мартан. Трудности перевода: вежливость по-английски
Мастер-класс Юлии Мартан о том, как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости
❤5🔥3👍1
Когда я раньше объясняла тему Indirect Questions, то я ее объясняла несколько абстрактно — то есть просто, чтобы ваша речь звучала правильно. 😊 Потому что очень режет слух, когда говорят I don’t know why did he do it. 😬
Готовясь к вебинару в прошлом году, наткнулась на эти два видео, где это уже делают native speakers. 🎥 Обратите внимание, что в обоих случаях indirect questions предлагаются как вежливые варианты вместо прямых вопросов. Они даже так и называют их — Polite Questions. 💬
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=PFTnn82ebr0 🔗 https://www.youtube.com/watch?v=mqp-LF6GelY&t=28s
В этой связи у меня к вам подарок 🎁
Для всех, кто на выходных купит вебинар «Трудности перевода», я открою доступ к урокам по Indirect Questions и Modal Verbs might, shall, may. ✨
👉 Indirect Questions или Polite Questions — это то, что можно и нужно начинать использовать уже с уровня A2 в отеле в Турции. 🇹🇷 👉 Глагол might — это то, что нужно для изящной критики и мягкого приказа на руководящих должностях. 💼
Предложение действует до утра понедельника! ⏰ Вебинар и к нему два грамматических урока бесплатно! 🚀
Вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
Готовясь к вебинару в прошлом году, наткнулась на эти два видео, где это уже делают native speakers. 🎥 Обратите внимание, что в обоих случаях indirect questions предлагаются как вежливые варианты вместо прямых вопросов. Они даже так и называют их — Polite Questions. 💬
🔗 https://www.youtube.com/watch?v=PFTnn82ebr0 🔗 https://www.youtube.com/watch?v=mqp-LF6GelY&t=28s
В этой связи у меня к вам подарок 🎁
Для всех, кто на выходных купит вебинар «Трудности перевода», я открою доступ к урокам по Indirect Questions и Modal Verbs might, shall, may. ✨
👉 Indirect Questions или Polite Questions — это то, что можно и нужно начинать использовать уже с уровня A2 в отеле в Турции. 🇹🇷 👉 Глагол might — это то, что нужно для изящной критики и мягкого приказа на руководящих должностях. 💼
Предложение действует до утра понедельника! ⏰ Вебинар и к нему два грамматических урока бесплатно! 🚀
Вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” пройдёт 18 октября в 18:00 МСК.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
Учить английский можно (и нужно) всегда и на примере всего.
Вот олдскульная реклама Hennessy, например, дарит нам три прекрасных выражения.
💬 to call it a day — закончить на сегодня, завершить работу/дело Употребляется, когда вы решаете прекратить что-то делать, обычно потому что уже достаточно сделали. 📍 We’ve been working for hours — let’s call it a day. Мы работаем уже несколько часов — давай закончим на сегодня.
👀 to catch someone's eye — привлечь чьё-то внимание, понравиться кому-то Используем, когда кто-то вам приглянулся. 📍 That red dress really caught his eye. Красное платье сразу привлекло его внимание.
🍷 to top off the evening — завершить вечер (чем-то приятным) Обычно говорят о каком-то последнем штрихе, приятном завершении. 📍 We topped off the evening with a glass of champagne. Мы завершили вечер бокалом шампанского.
Вот олдскульная реклама Hennessy, например, дарит нам три прекрасных выражения.
💬 to call it a day — закончить на сегодня, завершить работу/дело Употребляется, когда вы решаете прекратить что-то делать, обычно потому что уже достаточно сделали. 📍 We’ve been working for hours — let’s call it a day. Мы работаем уже несколько часов — давай закончим на сегодня.
👀 to catch someone's eye — привлечь чьё-то внимание, понравиться кому-то Используем, когда кто-то вам приглянулся. 📍 That red dress really caught his eye. Красное платье сразу привлекло его внимание.
🍷 to top off the evening — завершить вечер (чем-то приятным) Обычно говорят о каком-то последнем штрихе, приятном завершении. 📍 We topped off the evening with a glass of champagne. Мы завершили вечер бокалом шампанского.
❤12👍2
Почему “Can we order?” может звучать грубо — даже если вы улыбаетесь
В любом языке вежливое общение — это чуть более изящные формулировки 🙂 Не дай мне это, а будь добр, подай, пожалуйста. Не посмотрите сюда, а не будет ли у вас минутка, чтобы взглянуть
🎯 И вот тут вступает в игру интонация. Ошибка многих русских — именно в ней.
Кажется, что если сказать “по-вежливому”, как в русском, — всё, просьба готова. Но нет 🙈 В английском интонация — это не волшебная палочка, если сама фраза звучит по сути прямолинейно или командно.
Я один раз чуть под стол не провалилась от стыда, когда одна знакомая в ресторане сказала официанту:
“Мы можем сделать заказ?” 😳
На русском — нормально. На английском Can we order? — ужасно грубо 😬
А вот Excuse me, I believe we are ready to order 😊 и всё это с улыбкой — и вы уже вежливы, уверены и звучите естественно 🌸
Как же так? — воскликнете вы. Ведь это даже не вопрос, а утверждение 🤔
Вот обо всем этом и будем говорить уже в эту субботу 18 октября на вебинаре “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости”. Начало в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
В любом языке вежливое общение — это чуть более изящные формулировки 🙂 Не дай мне это, а будь добр, подай, пожалуйста. Не посмотрите сюда, а не будет ли у вас минутка, чтобы взглянуть
🎯 И вот тут вступает в игру интонация. Ошибка многих русских — именно в ней.
Кажется, что если сказать “по-вежливому”, как в русском, — всё, просьба готова. Но нет 🙈 В английском интонация — это не волшебная палочка, если сама фраза звучит по сути прямолинейно или командно.
Я один раз чуть под стол не провалилась от стыда, когда одна знакомая в ресторане сказала официанту:
“Мы можем сделать заказ?” 😳
На русском — нормально. На английском Can we order? — ужасно грубо 😬
А вот Excuse me, I believe we are ready to order 😊 и всё это с улыбкой — и вы уже вежливы, уверены и звучите естественно 🌸
Как же так? — воскликнете вы. Ведь это даже не вопрос, а утверждение 🤔
Вот обо всем этом и будем говорить уже в эту субботу 18 октября на вебинаре “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости”. Начало в 18:00 МСК.
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) и, как следствие, — обидам и всяким недоразумениям.
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления своих мыслей. Мы будем учиться выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы”.
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично.
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
❤4
Я пошла учиться философии 📚✨ Еще со времен аспирантуры мечтала к этому вернуться, и наконец, момент настал 🙌 После чтения Марка Аврелия и Эпиктета взяла в качестве легкого чтения одну популяризаторскую книгу от американского преподавателя философии 📖🇺🇸
Открываем вступление — а там ПЯТЬ фразовых глаголов на небольшой кусок текста 😅
Everyone has a philosophy of life, but few of us have the privilege or leisure to sit around and puzzle out the fine points. We tend to make it up as we go along. Experience is a great teacher, but we also need to reason about our experiences… You can change what you believe in order to work out a problem, and this book will show you how.
Если бы я перевела этот текст на русский и предложила его в качестве упражнения на перевод, то в 90% случаев я бы услышала что-нибудь такое 👇
Everyone has a philosophy of life, but few of us have the privilege or leisure to spend time and analyse the fine points. We tend to create it as we proceed through life. Experience is a great teacher, but we also need to reason about our experiences… You can change what you believe in order to solve a problem, and this book will show you how.
Звучит правильно, но скучно и неестественно 😴
Для всех, кто не знает, как подступиться к фразовым глаголам, есть отдельные уроки именно по этой теме 💬✨
Уровень 1 — для тех, кто хочет вообще понять, что это такое, как их использовать и выучить самые основные 📚 Уровень 2 — для тех, кто уже знает базу и хочет выучить больше по самым распространенным темам 🚀
Стоимость 1 уровня — 1990 рублей 💸 Ссылка для оплаты 👉 https://payform.ru/rl9bNv2/ (После оплаты ОБЯЗАТЕЛЬНО свяжитесь со мной по номеру 📲 +79166100767)
And may the phrasal verbs be with you! 💪🌟
Открываем вступление — а там ПЯТЬ фразовых глаголов на небольшой кусок текста 😅
Everyone has a philosophy of life, but few of us have the privilege or leisure to sit around and puzzle out the fine points. We tend to make it up as we go along. Experience is a great teacher, but we also need to reason about our experiences… You can change what you believe in order to work out a problem, and this book will show you how.
Если бы я перевела этот текст на русский и предложила его в качестве упражнения на перевод, то в 90% случаев я бы услышала что-нибудь такое 👇
Everyone has a philosophy of life, but few of us have the privilege or leisure to spend time and analyse the fine points. We tend to create it as we proceed through life. Experience is a great teacher, but we also need to reason about our experiences… You can change what you believe in order to solve a problem, and this book will show you how.
Звучит правильно, но скучно и неестественно 😴
Для всех, кто не знает, как подступиться к фразовым глаголам, есть отдельные уроки именно по этой теме 💬✨
Уровень 1 — для тех, кто хочет вообще понять, что это такое, как их использовать и выучить самые основные 📚 Уровень 2 — для тех, кто уже знает базу и хочет выучить больше по самым распространенным темам 🚀
Стоимость 1 уровня — 1990 рублей 💸 Ссылка для оплаты 👉 https://payform.ru/rl9bNv2/ (После оплаты ОБЯЗАТЕЛЬНО свяжитесь со мной по номеру 📲 +79166100767)
And may the phrasal verbs be with you! 💪🌟
👍3❤1
🚀 Заправлены в планшеты космические карты.
Семьдесят с лишним слайдов презентации 📊 плюс куча дополнительных материалов после вебинара 📚
Все это ждет тех, кто больше не хочет гадать, почему коллега стала странно смотреть 🤔, почему одноклассники ребенка не зовут в гости 🧒, и почему “Нет, спасибо” в британской культуре — это вовсе не No, thank you 🇬🇧
🕕 Завтра в 18:00 МСК — вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” 💬✨
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения 🗣️ и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) — и, как следствие, к обидам и недоразумениям 😅
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления мыслей ✍️ Научимся выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы” 😉
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично 💌
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Я начинаю всегда вовремя (which is ON time), так что не опаздывайте! 😄
✨ Всем приятной пятницы и до встречи завтра! 💛
Семьдесят с лишним слайдов презентации 📊 плюс куча дополнительных материалов после вебинара 📚
Все это ждет тех, кто больше не хочет гадать, почему коллега стала странно смотреть 🤔, почему одноклассники ребенка не зовут в гости 🧒, и почему “Нет, спасибо” в британской культуре — это вовсе не No, thank you 🇬🇧
🕕 Завтра в 18:00 МСК — вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” 💬✨
📍 В первой части я расскажу о разнице между русскоязычным и англоязычным стилем общения 🗣️ и о том, к каким ошибкам это приводит при построении фраз (просьб, требований, пожеланий, претензий) — и, как следствие, к обидам и недоразумениям 😅
💬 Во второй части мы разберём языковые средства оформления мыслей ✍️ Научимся выражать их так, чтобы нас не относили к категории “ещё один хам из восточной Европы” 😉
🎥 Запись будет доступна две недели после вебинара. 💳 Стоимость — 2490 рублей (оплатить можно любой картой). Есть PayPal, для этого нужно написать мне лично 💌
👉 Оплатить и записаться на вебинар можно по ссылке: https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Я начинаю всегда вовремя (which is ON time), так что не опаздывайте! 😄
✨ Всем приятной пятницы и до встречи завтра! 💛
👍6
Какое-то время назад я спросила вас, как лучше всего сказать, что кто-то не пришёл на встречу 🤔
И вместо привычного (и неправильного) he didn’t arrive, предложила вариант He was a no-show 💡
А вчера мы с ученицей готовились к её экзамену на лицензию по массажу (я, напомню, готовлю к любым экзаменам на английском 😉), и в учебнике по подготовке попалась фраза:
📘 A friend may book a massage and no-show the appointment.
То есть no-show — это не только существительное, но и глагол!
Покопалась и нашла ещё несколько примеров 👇
✅ Three people no-showed for their appointments today. — Трое не пришли на запись сегодня.
✅ If you no-show too many times, you might lose your membership. — Если ты слишком часто не приходишь, можешь потерять членство.
✅ She no-showed (for) the meeting yesterday. — Она не пришла на встречу вчера.
Итого:
no-show — это универсальное слово и для “тот, кто не пришёл”, и для “не прийти”.
И вместо привычного (и неправильного) he didn’t arrive, предложила вариант He was a no-show 💡
А вчера мы с ученицей готовились к её экзамену на лицензию по массажу (я, напомню, готовлю к любым экзаменам на английском 😉), и в учебнике по подготовке попалась фраза:
📘 A friend may book a massage and no-show the appointment.
То есть no-show — это не только существительное, но и глагол!
Покопалась и нашла ещё несколько примеров 👇
✅ Three people no-showed for their appointments today. — Трое не пришли на запись сегодня.
✅ If you no-show too many times, you might lose your membership. — Если ты слишком часто не приходишь, можешь потерять членство.
✅ She no-showed (for) the meeting yesterday. — Она не пришла на встречу вчера.
Итого:
no-show — это универсальное слово и для “тот, кто не пришёл”, и для “не прийти”.
🔥9👍4
В субботу прошёл мой вебинар “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости”. 🌍 Участники из США, Германии, 100% экспатского Дубая — все как один сказали, что это было очень полезно, интересно и, самое главное, помогает понять, почему раньше возникали неловкие ситуации, а теперь - как реагировать на американцев, индусов и ирландцев правильно. 💬✨
📚 Кроме самого вебинара, есть много интересных материалов в специальном канале в Telegram, где я ещё буду делиться мыслями на эту тему.
🎥 Вебинар можно купить в записи — вот ссылка: 👉 https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Кому интересно, не откладывайте это в долгий ящик!
18 ноября карета превратится в тыкву 🎃, и запись перестанет быть доступна.
✨ Это будут очень полезные два часа вашей жизни, обещаю! 💖
📚 Кроме самого вебинара, есть много интересных материалов в специальном канале в Telegram, где я ещё буду делиться мыслями на эту тему.
🎥 Вебинар можно купить в записи — вот ссылка: 👉 https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Кому интересно, не откладывайте это в долгий ящик!
18 ноября карета превратится в тыкву 🎃, и запись перестанет быть доступна.
✨ Это будут очень полезные два часа вашей жизни, обещаю! 💖
Такое сообщение получила в четверг.
Человек за сжатые сроки (2,5 недели) повысил свою оценку на IELTS с 5 до 6,5!!!
Это всегда team work.
Я четко выделяю слабые места и даю много упражнений на отработку, но и девушка с учебой на полный день и двумя детьми тоже выложилась по полной.
Мои ученики всегда хорошо сдают экзамены. Так что кому актуально, обращайтесь!
Человек за сжатые сроки (2,5 недели) повысил свою оценку на IELTS с 5 до 6,5!!!
Это всегда team work.
Я четко выделяю слабые места и даю много упражнений на отработку, но и девушка с учебой на полный день и двумя детьми тоже выложилась по полной.
Мои ученики всегда хорошо сдают экзамены. Так что кому актуально, обращайтесь!
🔥8👍6👌1
Как по-человечески 😊 (а не he got sick или, ещё хуже, he became ill) сказать “Он заболел”?
Вот у меня ребёнок вернулся домой после недели с папой и 🤢 came down with food poisoning (не легли пельмени из магазина). Но я не уверена, что это отравление (food poisoning), и я могу просто сказать 😷 he came down with a fever after the trip.
💬 Фраза come down with + illness очень часто используется, когда мы говорим, что заболели чем-то (обычно лёгкой или средней болезнью — простуда, грипп, ангина и т. д.).
🩺 Значение: “заболеть”, “подхватить” что-то.
Примеры:
1️⃣ I think I’m coming down with a cold.
Похоже, я простужаюсь.
2️⃣ She came down with the flu last week.
Она слегла с гриппом на прошлой неделе.
3️⃣ I’m afraid I’m coming down with something.
Боюсь, я чем-то заболеваю.
4️⃣ Half the office came down with food poisoning after the party.
Половина офиса отравилась после вечеринки.
🌿 Берегите себя, не болейте и не говорите больше I became ill! 💪
Вот у меня ребёнок вернулся домой после недели с папой и 🤢 came down with food poisoning (не легли пельмени из магазина). Но я не уверена, что это отравление (food poisoning), и я могу просто сказать 😷 he came down with a fever after the trip.
💬 Фраза come down with + illness очень часто используется, когда мы говорим, что заболели чем-то (обычно лёгкой или средней болезнью — простуда, грипп, ангина и т. д.).
🩺 Значение: “заболеть”, “подхватить” что-то.
Примеры:
1️⃣ I think I’m coming down with a cold.
Похоже, я простужаюсь.
2️⃣ She came down with the flu last week.
Она слегла с гриппом на прошлой неделе.
3️⃣ I’m afraid I’m coming down with something.
Боюсь, я чем-то заболеваю.
4️⃣ Half the office came down with food poisoning after the party.
Половина офиса отравилась после вечеринки.
🌿 Берегите себя, не болейте и не говорите больше I became ill! 💪
❤10👍1
Вчерашний пост про “он заболел” вызвал много вопросов (и внутреннего сопротивления) 😅
Смотрите: вы приходите на работу и видите, что ваша коллега Маша отсутствует. Вы спрашиваете у коллеги Светы: 👉 “Где Маша?”
Света может вам ответить что-то из следующего:
1️⃣ Она больна.
2️⃣ Болеет.
3️⃣ Ей нездоровится.
4️⃣ Она плохо себя чувствует.
5️⃣ У неё грипп.
6️⃣ Простыла.
7️⃣ Заболела чем-то.
8️⃣ Подцепила какой-то вирус.
Из предложенных выше вариантов самыми вероятными ответами будут 2, 6, 7 и 8. Самый частый ответ, который я слышу от студентов на все 8 — это she is ill. 😬 Согласитесь, эта фраза не может передать все нюансы 8 вариантов, предложенных выше.
💡 To catch a cold / to have a cold — варианты, если вы точно знаете, что у неё простуда. Фразы she is ill / unwell — это просто констатация факта (больна), и они не подходят для значений вроде заболела, слегла, мне кажется, я заболеваю и т. д.
И не забываем, что у языка есть такая вещь, как идиоматичность — естественность и "живость" речи, отражающая языковые привычки носителей.
Проще говоря, идиоматичная фраза — это такая, которую реальный носитель действительно бы сказал, а не просто грамматически правильная, но неестественно звучащая.
🇷🇺 Русский язык:
✅ У меня нет времени. — идиоматично.
❌ Я не имею времени. — грамматически верно, но неестественно.
🇬🇧 Английский язык:
✅ It’s up to you. — идиоматично.
❌ It depends on you. — понятно, но звучит «учебниково».
📍 По-русски говорят сильный дождь, а не тяжёлый дождь.
💬 Следуя этой самой идиоматичности, носитель фразу “Мне кажется, я заболеваю” скажет как: 👉 I think I’m coming down with something или 👉 I think I’m coming down with a cold.
Заметьте, что I’m catching a cold звучит просто странно 🤷♀️ А I’m unwell не передаёт тот факт, что вы только начинаете заболевать — чувствуете первые симптомы: лёгкий кашель, усталость, насморк и т. д.
🗣️ I’m coming down with something — типичное разговорное выражение у носителей, когда человек чувствует, что вот-вот сляжет.
🎯 Когда вы достигли уровня B1+/B2, это именно тот момент, когда нужно переходить с грамматически правильных фраз — на идиоматичные, живые выражения.
Сейчас я как раз работаю над этим с одним учеником: его речь — набор канцеляризмов из бизнес-лексики, а цель — научиться болтать с британскими экспатами о жизни, семье, погоде и прочем ☕️🇬🇧
📚 Идиоматичность редко встречается в учебниках. О том, где её искать — напишу чуть позже 😉
А пока приглашаю всех, кому это актуально, на частные уроки или уроки в мессенджерах. 💬✨
Смотрите: вы приходите на работу и видите, что ваша коллега Маша отсутствует. Вы спрашиваете у коллеги Светы: 👉 “Где Маша?”
Света может вам ответить что-то из следующего:
1️⃣ Она больна.
2️⃣ Болеет.
3️⃣ Ей нездоровится.
4️⃣ Она плохо себя чувствует.
5️⃣ У неё грипп.
6️⃣ Простыла.
7️⃣ Заболела чем-то.
8️⃣ Подцепила какой-то вирус.
Из предложенных выше вариантов самыми вероятными ответами будут 2, 6, 7 и 8. Самый частый ответ, который я слышу от студентов на все 8 — это she is ill. 😬 Согласитесь, эта фраза не может передать все нюансы 8 вариантов, предложенных выше.
💡 To catch a cold / to have a cold — варианты, если вы точно знаете, что у неё простуда. Фразы she is ill / unwell — это просто констатация факта (больна), и они не подходят для значений вроде заболела, слегла, мне кажется, я заболеваю и т. д.
И не забываем, что у языка есть такая вещь, как идиоматичность — естественность и "живость" речи, отражающая языковые привычки носителей.
Проще говоря, идиоматичная фраза — это такая, которую реальный носитель действительно бы сказал, а не просто грамматически правильная, но неестественно звучащая.
🇷🇺 Русский язык:
✅ У меня нет времени. — идиоматично.
❌ Я не имею времени. — грамматически верно, но неестественно.
🇬🇧 Английский язык:
✅ It’s up to you. — идиоматично.
❌ It depends on you. — понятно, но звучит «учебниково».
📍 По-русски говорят сильный дождь, а не тяжёлый дождь.
💬 Следуя этой самой идиоматичности, носитель фразу “Мне кажется, я заболеваю” скажет как: 👉 I think I’m coming down with something или 👉 I think I’m coming down with a cold.
Заметьте, что I’m catching a cold звучит просто странно 🤷♀️ А I’m unwell не передаёт тот факт, что вы только начинаете заболевать — чувствуете первые симптомы: лёгкий кашель, усталость, насморк и т. д.
🗣️ I’m coming down with something — типичное разговорное выражение у носителей, когда человек чувствует, что вот-вот сляжет.
🎯 Когда вы достигли уровня B1+/B2, это именно тот момент, когда нужно переходить с грамматически правильных фраз — на идиоматичные, живые выражения.
Сейчас я как раз работаю над этим с одним учеником: его речь — набор канцеляризмов из бизнес-лексики, а цель — научиться болтать с британскими экспатами о жизни, семье, погоде и прочем ☕️🇬🇧
📚 Идиоматичность редко встречается в учебниках. О том, где её искать — напишу чуть позже 😉
А пока приглашаю всех, кому это актуально, на частные уроки или уроки в мессенджерах. 💬✨
❤9
Меня уже начинают бомбардировать сообщениями о чёрной пятнице 🖤🛍️ Хорошо, когда денег нет — и потратить нечего 😅💸
У меня нет чёрных пятниц 🙅♀️, но напоминаю, что запись вебинара “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” 🌍 доступна до 18 ноября. Потом придется ждать до следующего года.
Участники из США, Германии, 100% экспатского Дубая — все как один сказали, что это было очень полезно, интересно и, самое главное, помогает понять, почему раньше возникали неловкие ситуации, а теперь - как реагировать на американцев, индусов и ирландцев правильно. 💬✨
📚 Кроме самого вебинара, есть много интересных материалов в специальном канале в Telegram.
🎥 Вебинар можно купить в записи — вот ссылка: 👉 https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Кому интересно, не откладывайте это в долгий ящик!
18 ноября карета превратится в тыкву 🎃, и запись перестанет быть доступна.
✨ Это будут очень полезные два часа вашей жизни, обещаю! 💖
У меня нет чёрных пятниц 🙅♀️, но напоминаю, что запись вебинара “Трудности перевода: как поместить широкую русскую душу в рамки английской вежливости” 🌍 доступна до 18 ноября. Потом придется ждать до следующего года.
Участники из США, Германии, 100% экспатского Дубая — все как один сказали, что это было очень полезно, интересно и, самое главное, помогает понять, почему раньше возникали неловкие ситуации, а теперь - как реагировать на американцев, индусов и ирландцев правильно. 💬✨
📚 Кроме самого вебинара, есть много интересных материалов в специальном канале в Telegram.
🎥 Вебинар можно купить в записи — вот ссылка: 👉 https://juliamartin.ru/webinar-politeness
⏰ Кому интересно, не откладывайте это в долгий ящик!
18 ноября карета превратится в тыкву 🎃, и запись перестанет быть доступна.
✨ Это будут очень полезные два часа вашей жизни, обещаю! 💖
❤2
В одном из предыдущих постов затронула такую тему, как идиоматичность в языке 💬
Такое сложное слово на практике означает следующее 👇
Носитель никогда не скажет She doesn’t have higher education для У нее нет высшего образования 🎓
Он скажет She didn’t go to college.
Он не скажет She studies on the second course для Он учится на втором курсе.
Он скажет He is in his second year. 📚
Как видите, обе фразы из сферы образования 🎒
Я задумалась и поняла, что на самом деле в каждом языке есть несколько таких, так скажем, областей, где язык более склонен к идиоматичности, чем другие, более нейтральные сферы нашей жизни 💭
Идиоматичность — это когда слова, выражения или конструкции являются типичными и естественными для данного языка и культуры 🌍 и отражают способы мышления носителей, а не следуют буквальные правилам грамматики или перевода 📖 Она проявляется в том, какие слова и грамматические формы действительно сочетаются, какие выражения употребляются в определённых ситуациях, и какие — нет, даже если формально они правильные 🤓
Одной из таких сфер является погода 🌦 и это именно та тема, с которой сражаются все вплоть до уровня В2 😅
У нас на улице “стоит ужасная жара” ☀️ Вы никогда не задумывались, почему она не сидит или лежит?
В английском ничего нигде не стоит. Они просто скажут It’s scorching hot. 🔥
А во французском они скажут Il fait une chaleur étouffante, что буквально значит “Здесь делает удушающую жару.” 🇫🇷
К чему я это все? 🤔
Перевалив через уровень В1, нужно уже не просто перевести как-нибудь ту мысль, что у вас в голове🧠 , а найти в языке те выражения, которые передают эту самую мысль на естественном для носителя языке 💬
P.S. Уроки о том, как правильно говорить о погоде и об образовании, есть у меня в Базе данных 🗂
Все можно купить отдельно за скромную сумму 1990 рублей 💸 за блок из 3-4 уроков на нужную вам тему.
Ссылка для оплаты 👉 https://payform.ru/rl9bNv2/
(После оплаты ОБЯЗАТЕЛЬНО свяжитесь со мной по номеру 📲 +79166100767)
Такое сложное слово на практике означает следующее 👇
Носитель никогда не скажет She doesn’t have higher education для У нее нет высшего образования 🎓
Он скажет She didn’t go to college.
Он не скажет She studies on the second course для Он учится на втором курсе.
Он скажет He is in his second year. 📚
Как видите, обе фразы из сферы образования 🎒
Я задумалась и поняла, что на самом деле в каждом языке есть несколько таких, так скажем, областей, где язык более склонен к идиоматичности, чем другие, более нейтральные сферы нашей жизни 💭
Идиоматичность — это когда слова, выражения или конструкции являются типичными и естественными для данного языка и культуры 🌍 и отражают способы мышления носителей, а не следуют буквальные правилам грамматики или перевода 📖 Она проявляется в том, какие слова и грамматические формы действительно сочетаются, какие выражения употребляются в определённых ситуациях, и какие — нет, даже если формально они правильные 🤓
Одной из таких сфер является погода 🌦 и это именно та тема, с которой сражаются все вплоть до уровня В2 😅
У нас на улице “стоит ужасная жара” ☀️ Вы никогда не задумывались, почему она не сидит или лежит?
В английском ничего нигде не стоит. Они просто скажут It’s scorching hot. 🔥
А во французском они скажут Il fait une chaleur étouffante, что буквально значит “Здесь делает удушающую жару.” 🇫🇷
К чему я это все? 🤔
Перевалив через уровень В1, нужно уже не просто перевести как-нибудь ту мысль, что у вас в голове
P.S. Уроки о том, как правильно говорить о погоде и об образовании, есть у меня в Базе данных 🗂
Все можно купить отдельно за скромную сумму 1990 рублей 💸 за блок из 3-4 уроков на нужную вам тему.
Ссылка для оплаты 👉 https://payform.ru/rl9bNv2/
(После оплаты ОБЯЗАТЕЛЬНО свяжитесь со мной по номеру 📲 +79166100767)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3