Лермонтовка
221 subscribers
627 photos
8 videos
5 files
92 links
Официальный канал Ставропольской краевой универсальной научной библиотеки имени Лермонтова.
Download Telegram
🇬🇷 Сокровища фонда литературы на иностранных языках – произведения античных авторов на современном греческом языке, выпущенные в афинском издательстве дидактической литературы:

📖 Гомер «Иллиада» (1987)

📖 Гомер «Одиссея» (1987)

📖 Трагедии Софокла – «Царь Эдип» и «Антигона» (1977)

📖 Древнегреческие лирические поэты. Избранное (1977)

🙌 Если вы изучаете греческий язык или увлекаетесь античной культурой, то эти бесценные издания станут верными помощниками в постижении удивительного мира Эллады. Ждём вас в библиотеке!
Презентация детской книги стихов Эгвины Фет «Сом в летнюю ночь». Фотоотчёт 📸
🧙🏻‍♂️В конце августа приглашаем вас принять участие в квесте «Тайная комната» по мотивам знаменитых книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере.

Игрокам, попавшим в магическую книжную вселенную старейшей библиотеки на Северном Кавказе, предстоит при помощи знаний, логики и хитрости выбраться из запертой комнаты за отведённое время.

Участников ожидают:

запутанные головоломки;

волшебные атрибуты мира поттерианы;

блиц по вселенной Гарри Поттера.

Возраст участников – старше 11 лет. В каждой команде будет задействовано от 2 до 6 человек.

🎟 Билеты

📍Ставропольская краевая библиотека имени Лермонтова (отдел культурных инициатив)

🗓 24 августа 16:00

🎩 При покупке билетов доступна функция оплаты Пушкинской картой.
Forwarded from Кислород
🎨 Рады сообщить, что 18 августа в арт-пространстве «Кислород» вновь состоится мастер-класс Катерины Чёрной «Русская традиция – каллиграфия».

Обращение к традициям – это возможность найти свои культурные корни и культурный код. Буквы, символы, знаки, пиктограммы, орнаменты и надписи несут мощный заряд энергии. Создание каллиграфических картин, это, с одной стороны, техника письма, а с другой – искусство и способ раскрыть свой творческий потенциал.

Занятия сопровождаются мини-лекциями об истоках и психологии творчества, справками по истории Кавказа и Ставропольского края. Для новичков и опытных художников предусмотрены разные степени сложности.

Ведущая мастер-класса – Катерина Чёрная – художник, дизайнер, каллиграф, психолог, исследователь скифо-сарматского периода на территории современной России.

Цена занятия – 500 рублей.

🎟 Билеты

📍Ставропольская краевая библиотека имени Лермонтова (арт-пространство «Кислород»)

🗓 18 августа 18:30
Трагедии Уильяма Шекспира в переводе Бориса Леонидовича Пастернака. Издание 1951 года.

💜 Известно, что интерес к английской литературе и творчеству Шекспира у Пастернака появился ещё в ранней юности, благодаря общению и переписке со своей первой любовью – Идой Высоцкой, учившейся в Кембридже.

📝 Главные переводы трагедий Шекспира были созданы Пастернаком в 1930-е и 1940-е годы. Всего за свою жизнь он перевёл семь драматических произведений одного из величайших авторов в истории литературы – «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Антоний и Клеопатра», «Отелло», «Генрих IV (в двух частях), «Макбет» и «Король Лир». Пять из них вошли в представленное издание.

📗 В 1946 году в альманахе «Литературная Москва» Борис Пастернак издаёт статью «Замечания к переводам Шекспира», где подробно описывает специфику работы с данными текстами. Здесь же он формулирует своё видение основных постулатов работы переводчика ⬇️
💬 «Вместе со многими другими я думаю, что дословная точность и соответствие формы не обеспечивают переводу истинной близости. Как сходство изображения и изображаемого, так и сходство перевода с подлинником достигается живостью и естественностью языка. Наравне с оригинальными писателями переводчик должен избегать словаря, не свойственного ему в обиходе, и литературного притворства, заключающего в стилизации. Подобно оригиналу, перевод должен производить впечатление жизни, а не словесности».