Анонс! Новый анонс!
Рассказы о героях нам знакомы с детства. Например, любовь к греческой мифологии часто начинается с цикла о подвигах Геракла — прообраза всех супергероев современности. Однако у Геракла был предшественник, и сказания о нем и его подвигах ходили по Древнему Востоку — от Западной Индии до Средиземного моря — еще за тысячу лет до рождения мифов о сыне Зевса. Его звали Гильгамеш.
Могучий герой, правитель города Урук полубог Гильгамеш мучает своих подданных. В ответ на мольбы людей боги создают ему соперника — дикаря Энкиду. Силы героев оказываются равны, и так начинаются путешествия и подвиги двух друзей, в ходе которых им придется познать гнев богов и понять, что никому из людей не суждено избежать смерти.
Йенс Хардер, немецкий художник комиксов, выполнил монументальную работу: он проиллюстрировал «каноническую» версию «Эпоса о Гильгамеше», одного из старейших литературных произведений в мире, записанную на 12 табличках. Это не пересказ и не переложение, а визуализация классического перевода «Эпоса».
В русском издании используется перевод Игоря Дьяконова, адаптированный и дополненный авторитетным специалистом по «Эпосу» Римом Нуруллиным. Рим Маратович подготовил для комикса предисловие — экскурс, призванный больше рассказать об истории «Эпоса о Гильгамеше».
По-новому взглянуть на «Эпос о Гильгамеше» можно будет уже в октябре! А пока мы все находимся в ожидании прекрасного, можно оформить предзаказ:
🟦 Читай-город
🟥 Буквоед
🟧 Book24
Рассказы о героях нам знакомы с детства. Например, любовь к греческой мифологии часто начинается с цикла о подвигах Геракла — прообраза всех супергероев современности. Однако у Геракла был предшественник, и сказания о нем и его подвигах ходили по Древнему Востоку — от Западной Индии до Средиземного моря — еще за тысячу лет до рождения мифов о сыне Зевса. Его звали Гильгамеш.
Могучий герой, правитель города Урук полубог Гильгамеш мучает своих подданных. В ответ на мольбы людей боги создают ему соперника — дикаря Энкиду. Силы героев оказываются равны, и так начинаются путешествия и подвиги двух друзей, в ходе которых им придется познать гнев богов и понять, что никому из людей не суждено избежать смерти.
Йенс Хардер, немецкий художник комиксов, выполнил монументальную работу: он проиллюстрировал «каноническую» версию «Эпоса о Гильгамеше», одного из старейших литературных произведений в мире, записанную на 12 табличках. Это не пересказ и не переложение, а визуализация классического перевода «Эпоса».
В русском издании используется перевод Игоря Дьяконова, адаптированный и дополненный авторитетным специалистом по «Эпосу» Римом Нуруллиным. Рим Маратович подготовил для комикса предисловие — экскурс, призванный больше рассказать об истории «Эпоса о Гильгамеше».
По-новому взглянуть на «Эпос о Гильгамеше» можно будет уже в октябре! А пока мы все находимся в ожидании прекрасного, можно оформить предзаказ:
🟦 Читай-город
🟥 Буквоед
🟧 Book24
25 августа будет очень ДУШНО!
И совершенно не важно, будет ли на улице палить солнце или поливать дождь, ведьДУШНО — это новый очень интеллектуальный фестиваль, организованный на территории Дома творчества Переделкино. И мы там будем принимать участие в мероприятиях, продавать наши (иногда душные, иногда не очень) книги и, надеемся, общаться с вами и пить компот из сухофруктов.
Кроме того, мы организуем большую дискуссию, которая будет вращаться вокруг книги Энн Карсон «Горько-сладкий эрос», но на самом деле разговор пойдет по более широкому руслу античной поэзии. В полдень поговорим об эросе, античных метафорах, лирике и древнегреческой любви.
Участники дискуссии:
Поэт и переводчик Анна Логинова;
Редактор и филолог-классик Любовь Сумм;
Поэт, переводчик античной поэзии Максим Амелин;
Старший редактор импринта «Лёд» Алина Климкина.
Всех будем ждать в Переделкине 25 августа! Билеты на фестиваль можно купить по ссылке.
И совершенно не важно, будет ли на улице палить солнце или поливать дождь, ведь
Кроме того, мы организуем большую дискуссию, которая будет вращаться вокруг книги Энн Карсон «Горько-сладкий эрос», но на самом деле разговор пойдет по более широкому руслу античной поэзии. В полдень поговорим об эросе, античных метафорах, лирике и древнегреческой любви.
Участники дискуссии:
Поэт и переводчик Анна Логинова;
Редактор и филолог-классик Любовь Сумм;
Поэт, переводчик античной поэзии Максим Амелин;
Старший редактор импринта «Лёд» Алина Климкина.
Всех будем ждать в Переделкине 25 августа! Билеты на фестиваль можно купить по ссылке.
Forwarded from Горький
Волки издавна занимали важное место в мифологии и фольклоре многих народов. При этом образ волка в различных культурах претерпевал метаморфозы: его боялись, но над ним могли и насмехаться, где-то его почитали, а где-то считали причиной будущей мировой катастрофы. Известный французский историк Мишель Пастуро собрал эти истории в своей книге «Волк: культурная история». Предлагаем ознакомиться с ее фрагментом.
«Но ужаснее волка — человек, предводитель волков».
https://gorky.media/fragments/u-mertvogo-volka-est-svoi-plyusy
«Но ужаснее волка — человек, предводитель волков».
https://gorky.media/fragments/u-mertvogo-volka-est-svoi-plyusy
«Горький»
«У мертвого волка есть свои плюсы»
Фрагмент книги Мишеля Пастуро «Волк: культурная история»
Продолжаем нашу сравнительную рубрику!
Некоторые очень похожи, а некоторые — совершенно нет. И да, речь идет именно об обложках книг — оригинальных и созданных нашими дизайнерами.
Это уже 5 часть нашей серии сравнений. Ну а если вы не видели предыдущую, то она была вот тут.
Некоторые очень похожи, а некоторые — совершенно нет. И да, речь идет именно об обложках книг — оригинальных и созданных нашими дизайнерами.
Это уже 5 часть нашей серии сравнений. Ну а если вы не видели предыдущую, то она была вот тут.
Новые путешествия с книгами в руках!
Наш специальный корреспондент отправился в неизведанные места, что находятся на территории Турции, и в качестве компаньона для прогулок среди заброшенных местностей, аутентичных сооружений, ковров и всякого такого он выбрал новаторский экспериментальный роман Павла Пепперштейна «Странствие по таборам и монастырям».
Его изысканная структура и акцент на сломе пластов реальности, на смешивании действительного и вымышленного, отлично заходят тут, среди раскаленного воздуха и особой атмосферы.
Очень рекомендуем роман всем, кто собирается отправиться в удивительные места — таинственные, чарующие и поражающие воображение.
Наш специальный корреспондент отправился в неизведанные места, что находятся на территории Турции, и в качестве компаньона для прогулок среди заброшенных местностей, аутентичных сооружений, ковров и всякого такого он выбрал новаторский экспериментальный роман Павла Пепперштейна «Странствие по таборам и монастырям».
Его изысканная структура и акцент на сломе пластов реальности, на смешивании действительного и вымышленного, отлично заходят тут, среди раскаленного воздуха и особой атмосферы.
Очень рекомендуем роман всем, кто собирается отправиться в удивительные места — таинственные, чарующие и поражающие воображение.
Занудно напоминаем о фестивале Душно в Доме Творчества Переделкино.
Приходите, будет много, как ни парадоксально, душного, но интересного.
Наша же дискуссия о природе эроса и любви состоится в 12:00.
Приходите, будет много, как ни парадоксально, душного, но интересного.
Наша же дискуссия о природе эроса и любви состоится в 12:00.
Фестиваль «Душно» был официально начат и завершен вчера, и мы гордимся возможностью быть частью этого очень важного мероприятия.
Мы были рады повидать наших читателей — и слушателей, поговорить об античной поэзии и эросе, прогуляться по аллеям и зонам фестиваля, обсудить книги и процессы литературного мира.
Спасибо всем гостям фестиваля, всем покупателям книг, нашим авторам и спикерам, а также, конечно, Дому Творчества «Переделкино» за уникальное культурное пространство — очень надеемся вернуться еще.
Подготовили небольшой фотоотчет о прошедшемдушном дне.
Мы были рады повидать наших читателей — и слушателей, поговорить об античной поэзии и эросе, прогуляться по аллеям и зонам фестиваля, обсудить книги и процессы литературного мира.
Спасибо всем гостям фестиваля, всем покупателям книг, нашим авторам и спикерам, а также, конечно, Дому Творчества «Переделкино» за уникальное культурное пространство — очень надеемся вернуться еще.
Подготовили небольшой фотоотчет о прошедшем