learn languages and read 📚
363 subscribers
465 photos
6 videos
128 links
Дарья Науменко
Преподаю английский и немецкий.
Пишу о книжно-языковой жизни💚


Для связи - @minniedoradodson
Download Telegram
Для меня показателем свободного владения языком является юмор.

Если я могу понять игру слов, сама могу ввернуть шутейку в разговор, значит я чего-то добилась в языке. Это успех, я считаю.

На фото шутка из сериала "The last of us".

Думаю, что переводчики отлично справились с задачей: от темы русалок не отошли, и сохранили игру слов.

Что для вас важно уметь делать на иностранном языке?

P. S. Сегодня первое апреля, пошутите как следует 😀

#языки
#английский
👍6😁3🥴1
Новый месяц - новая зверушка на календаре.

Словарик к надписи на картинке:

🇩🇪morgens - утром, по утрам
🇩🇪abends - вечером, по вечерам
🇩🇪Licht an- свет включается
🇩🇪Licht aus - свет выключается
🇩🇪Gedanken - мысли
🇩🇪tot - мëртвый, безжизненный

Мой вариант перевода этой фразы👇

Утро: светает, мыслей нет. Вечер: темнеет, мысли "Ээээээ, макарена!".

Хорошего дня! Einen schönen Tag!

#немецкий
#календарь
🔥10🥴1
Читаю сейчас книгу "Мифические существа Японии", а там вот что сказано👆(см.фото). И вспомнила, почему для незрелости в японском используется "синий", а у нас "зелёный".

Ниже приведу отрывок из книги Гая Дойчера " Сквозь зеркало языка".

#книги
👍4🥴1
"Приезжающие в Японию люди с острым зрением могут заметить некоторую необычность в
цвете светофоров.
[291] Не то чтобы там были какие-то странности с основной схемой: все как
везде, красный свет в Японии означает «стойте», зеленый – «двигайтесь», а между ними
загорается желтый. Но если хорошо присмотреться, то видно, что зеленый свет другого оттенка,
нежели во многих странах, и в нем явственно заметна синева. Причина этого не в восточных
предрассудках о защитной силе бирюзы и не в утечке синего красителя на японской фабрике
пластмасс, а в причудливом повороте лингвистически-политической истории. Раньше японцы
использовали для цветов холодной гаммы слово «ао», которое объединяло синий и зеленый. В
современном языке, однако, «ао» ограничено в основном синими оттенками, а зеленый обычно
обозначается словом «мидори» (хотя и в наши дни «ао» еще может относиться к зелени в смысле
свежести или незрелости – зеленые яблоки, например, называются «ао ринго»). Когда в 1930-е
импортировали из США и установили в Японии первые светофоры, они были такие же зеленые,
как везде. Тем не менее в обычном стиле речи свет, разрешавший движение, называли «ао
сингу», возможно, из-за того, что тремя главными цветами на палитрах японских художников
традиционно были ака (красный), кииро (желтый) и ао. Ярлык «ао» для зеленого света сначала
не казался таким жобычным из-за остававшихся ассоциаций слова «ао» с зеленью. Но со
временем расхождение между зеленым светом и главным значением слова «ао» стало ощущаться
как диссонанс. Более безразличный ко всему народ мог бы безвольно сменить официальное
название света, разрешающего движение, на «мидори». Но не таковы японцы. Вместо того
чтобы поменять название в соответствии с реальностью, японское правительство издало в 1973
году указ, что реальность должна измениться в соответствии с названием: отныне разрешающий
сигнал должен был стать цвета, более соответствующего доминирующему значению слова «ао».
Увы, сменить цвет на настоящий синий было невозможно, потому что Япония – участник
международного соглашения, по которому дорожные знаки должны быть более-менее
одинаковыми по всему земному шару. Так что решено было добавить в свет «ао» синий оттенок,
чтобы он все еще мог называться официально зеленым (см. таб. 7 на цветной вклейке).

Изменение зеленого цвета светофора на более синий в Японии – очень необычный пример
того, как причуда языка может изменить реальность и таким образом подействовать на мир,
который люди увидят наяву. Но, конечно, это не то влияние языка, которым мы были озабочены в
предыдущих главах. Нас интересует, могут ли носители разных языков воспринимать одну и ту
же реальность по-разному просто из-за разных родных языков. Разве понятия цвета в нашем
языке – не призма, сквозь которую мы воспринимаем цвета в нашем мире?"

📚"Сквозь зеркало языка" Гай Дойчер

Рекомендую книгу! Очень классная!

#чтопочитать
🔥6👍1
Всем привет!

Что имею сказать на сегодня:

1) Дорогие любители покупать книги и оставлять их пылиться непрочитанными, осторожно! Эти книги могут превратиться в Кëринрин👆(см.фото) и тогда несдобровать🤪

2) В японском "баба" - то же самое, что и "баба" в русском.
(Old lady. И гугл говорит, что это слово очень грубое)

Это я всё продолжаю читать "Мифические существа Японии".

#книги
🔥7🥰1🥴1
Hallo zusammen👋

Вчера узнала новое слово на немецком - das Überbleibsel (мн.число - die Überbleibsel).

Контекст и знание отдельных составляющих (über - означает "над, сверх, выше, более", bleiben - " оставаться") помогли догадаться, что значит это слово.

Решила поделиться с вами, так как мне очень нравится его звучание. Прослушать можно здесь.

Давайте посмотрим несколько примеров со словом das Überbleibsel:

🇩🇪 das Überbleibsel der Vergangenheit - пережиток прошлого (это сочетание и встретилось мне сегодня)

🇩🇪die Überbleibsel der Mahlzeit - остатки еды

🇩🇪Diese Gedanken sind Überbleibsel aus deinem alten Leben. - Все эти мысли - лишь отголосок твоей прежней жизни.

🇩🇪Das sind noch Überbleibsel des Vorgängers. - Это осталось от предшественника. (Контекст: тëтушка тащит из квартиры на свалку старую люстру)

🇩🇪Überbleibsel uralter Zivilisationen - остатки древних цивилизаций

А вы какие слова на иностранном языке выучили недавно? Или может быть в родном?


#немецкий
7🥴2👍1
Я училась на переводческом факультете, но у нас почему-то не было художественного перевода. Даже намёка на него.

Жизнь свою я связала с преподаванием языков. Но какое-никакое переводческое прошлое, пусть и в пределах учёбы, рвётся наружу.

У меня появился интерес к художке, а раз интерес есть, надо попробовать свои силы. Начну с переводческого конкурса.

Делюсь с вами. Вдруг вы тоже решите попробовать.

Конкурс для начинающих художественных переводчиков. Можно поработать как с прозой, так и с поэзией. Языки: английский, немецкий, итальянский, испанский, турецкий, французский, арабский, венгерский, китайский.

Заявки принимаются до 15 августа 2024 года включительно. Времени на подумать достаточно.

Все подробности по ссылке.

Потом поделюсь впечатлениями🙂

#перевод
🔥10🥴1
У меня очень интересная работа - всегда узнаю что-то новое. Вчера, например, мой ученик сообщил, что недавно умерла свинья-художник по имени Pigcasso. Я даже не знала о её существовании. Стало любопытно, что это за свинка такая.

Pigcasso родилась на ферме в Южной Африке. Как и остальных поросят, еë собирались откормить, отправить на скотобойню, а потом на обеденный стол к людям. Но, видимо,  для Pigcasso была уготована другая судьба. Женщина по имени Джоанн Лефсон организовала заповедник для животных с ферм и начала спасать этих самых животных. На ферме Джоанн удалось схватить и спасти поросёнка, который в итоге и стал художником(Интересно, кто-нибудь сказал этой женщине, что забирать животных с чужой фермы нелегально?)

В заповеднике у свинки обнаружили талант художника и начали всячески его поощрять. Картины Pigcasso начали покупать, стали организовывать выставки с её картинами, и не только в Южной Африке. Pigcasso даже сотрудничала со швейцарским брендом часов - Swatch. Их совместную коллекцию раскупили за несколько часов.

Джоанн Лефсон  также написала книгу о Pigcasso. Книга называется "Pigcasso: The Painting Pig that Saved a Sanctuary".

Вот здесь можно посмотреть видео на английском языке, а здесь на немецком.

В комментариях можно посмотреть обложку книги и работы Pigcasso.

Слышали об этой свинье?
Купили бы себе картины?

#уроки
4👍2🥴1
С днём космонавтики 🚀🛸👨‍🚀

Люблю тему космоса. Каждый год обязательно проводим тематический урок с детьми.

Сегодня читали книжку. Ну как читали, обсуждали в основном, картинки посмотрели.

Ученики удивились, что Milky Way - это не только батончик, но ещё и название нашей галактики😀

На уроке делали закладки для книг, я в том числе.

Делюсь файлом с закладкой-раскраской в комментариях Enjoy!

#уроки
👍7🥴1
Ну вот и настал черёд этой книги. Пока прочла только три главы. Мне интересно читать, так как о Миядзаки и его творчестве я вообще ничего не знаю: только его имя и названия фильмов, которые он сделал. Планирую по ходу чтения смотреть их.

В первых главах рассказывается о ранних годах жизни Хаяо Миядзаки и начале его работы аниматором. С четвёртой главы начинается анализ его творчества.

Читаю книгу в оригинале - на английском. Язык у Сьюзан Нейпир достаточно formal. Пока читала, думала о том, что этот текст подойдёт тем, кто готовится к экзамену по английскому на уровни С1, С2. Действительно классный материал для подготовки.

Знакомы с творчеством Хаяо Миядзаки?

С какого фильма порекомендуете начать знакомство?

#книги
#чтопочитать
🔥7👍2🥴1
СЛОВА НЕДЕЛИ

Привет всем!

А давайте-ка введём рубрику "Слова недели" по воскресеньям. Здесь я буду делиться лексикой на разных языках, которую я узнала за неделю.

Сейчас будет список очень интересных, но не самых нужных слов на английском. Все они из первых глав книги о Хаяо Миядзаки, писала о ней в предыдущем посте.

🇬🇧oeuvre /ˈɜː.vrə/  - труды, творчество (писателя, художника)

🇬🇧ebullience /ɪbˈʊl.i.əns/ - энтузиазм, радостное возбуждение

🇬🇧rapacious /rəˈpeɪ.ʃəs/ - жадный, захватнический

🇬🇧presage /ˈpres.ɪdʒ/ /prɪˈseɪdʒ/ - предвещать, предсказывать, предчувствовать (что-то дурное)

🇬🇧shoulder /ˈʃəʊl.dər/ - не в значении плечо, а в значении "взваливать на себя" (shoulder the burden)

🇬🇧bucolic /bjuˈkɒl.ɪk/ - сельский, пастушеский. Оказалось, в русском есть слово "буколический". Например, "буколическая поэзия" - пастушья поэзия, возникшая из сицилийско-греческих пастушьих песен. Находится посередине между эпосом и драмой и посвящена поэтическому изображению пастушеского образа жизни.

🇬🇧abet /əˈbet/ -  склонять, подстрекать

🇬🇧hubris /ˈhjuː.brɪs/- высокомерие, надменность

🇬🇧picaresque /ˌpɪk.ərˈesk/ - плутовской, авантюрный (о романе). Снова литература.

🇬🇧quagmire /ˈkwɒɡ.maɪər/ - затруднительное положение. Ещё у него есть значение "трясина".

Не только английский словарный запас пополнился. Немецкий с польским не остались в сторонке.

🇩🇪Energie tanken - подзаряжаться, набраться сил
Знала эти слова по отдельности, но сама не додумалась их в таком сочетании использовать. Отдельно tanken означает "заправляться топливом".

🇵🇱Ja pierdolę! - что-то типа "Ничего себе!", но более грубо.
Спасибо моему ученику за то, что показал  мне видео "Польский зоопарк"😀

Вот такие дела.
Оставляем воскресную рубрику?

👍 - если оставляем
👎 - если нет

В комментариях делитесь своими языковыми находками.

#слованедели
👍12🥴1
Спасибо, словарь, проще не стало🤣

Пришлось гуглить. Так я узнала, что "пифферари" - это бродячий музыкант в Италии, играющий на дудочке и поющий религиозные мелодии перед церквями или статуями Мадонны.

А ещё узнала, что у Карла Брюллова есть картина "Пифферари перед образом Мадонны". Эх, пора мне восполнять пробелы в искусстве.

Itinerant minstrel, как выяснилось, не обязательно пифферари, это любой бродячий музыкант.

P. S. Слово minstrel похоже ведь на слово "менестрель". И почему я его сразу не признала? Спать наверное пора🤪

Как у вас с искусством дела обстоят?

#английский
👍9🥴1
Как сказать по-английски "плюс-минус" в значении "приблизительно"?

И нет, это не plus-minus, который сразу в голову приходит🙂

🇬🇧give or take - плюс-минус, приблизительно (дословно: дать или взять)

🟢Fifty years, give or take.
Плюс-минус пятьдесят лет.

🟢I've been here for a month, give or take.
Я здесь плюс-минус месяц.

Примеры со скриншотов:

🟢All of them, give or take.
Все, приблизительно.

🟢Same place for forty years, give or take.
Плюс-минус сорок лет в одном месте.

🟢I'm thinking George must've fallen maybe 100 feet, give or take.
Я думаю, Джордж, должно быть, пролетел плюс-минус 100 футов.


#английский
#каксказать
👍11🥴1
- Почему это "Максиколд рино"?
"Рино" - это носорог.
- Ага, только он "райноу".
- А может потому он "рино" и называется, потому что с носом?
- Да, только он "райноу".

Вот так мой муж сегодня отследил связь между ринитом и английским носорогом.

Эти слова греческого происхождения
ῥίς (род. п. ῥῑνός) «нос» + κέρας «рог»

🇬🇧rhino /ˈraɪ.nəʊ/ или полный вариант
🇬🇧rhinoceros /raɪˈnɒs.ər.əs/ - 🇷🇺носорог
🇬🇧rhinitis /raɪˈnaɪ.tɪs/ - 🇷🇺ринит

Интересно, а у носорогов бывает ринит?

Вот вам вопрос на подумать на выходные 😁


#языки
🔥8🥴2🦄1
СЛОВА НЕДЕЛИ

🇬🇧lambast /læmˈbæst/ - подвергать резкой критике

🇬🇧 existential angst /æŋst/ -  экзистенциальная тревога

Я слово die Angst только в немецком знала, оказывается, в английском оно тоже встречается. Особенно при обсуждении философии, а именно экзистенциализма. Термин появился в 19 веке, ввëл его датский  философ Сëрен Кьеркегор.

🇬🇧bildungsroman /ˈbɪl.dʊŋz.rəʊˌmɑːn/ - роман взросления или роман

Ещё одно немецкое слово в английском.
Как видим, и на этой неделе у меня не самые повседневные слова в английском 🙂

🇩🇪ins Auge springen - бросаться в глаза

🇩🇪die Widmung - дарственная надпись
Это я смотрела видео, как Себастьян Фитцек книги для поклонников подписывает.

🇩🇪die Reizüberflutung - сенсорная перегрузка
"Сенсорная перегрузка" была темой урока в разговорном клубе.

Делитесь своим уловом в комментариях.

#слованедели
🔥7🥴1
Всем привет!

Сегодня начинаю знакомство с творчеством Арчибальда Кронина. Слышала очень много хвалебных отзывов о его произведениях.

Читаю в рамках совместных чтений. Чтения организовывает Марина.

Девчонки читают книгу на русском, а я, вот, решила на английском. Что ж я зря на барахолке книгу купила?

Обратите внимание на произношение слова citadel
/ˈsɪt.ə.del/
, никакого звука "ц" в английском слове нет.

Знакомы с творчеством Кронина?

#книги
👍6🔥1🥴1