learn languages and read 📚
363 subscribers
470 photos
6 videos
129 links
Дарья Науменко
Преподаю английский и немецкий.
Пишу о книжно-языковой жизни💚


Для связи - @minniedoradodson
Download Telegram
🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩

📚«The Teacher» Freida Mcfadden

📚«The Unteachables» Gordon Korman

📚«Zodiac academy: the awakening» Caroline Peckham, Susanne Valenti

Романтическое дарк-фэнтези о двух сёстрах-близняшках, которые, оказывается, не люди вовсе, а фейри. Их отец был королём в стране фейри, но там девочкам грозила опасность и поэтому их отправили в мир людей.
Теперь, когда они достигли совершеннолетия, начали проявляться их волшебные способности. Сёстры должны учится в академии «Зодиак» вместе с другими фейри. Естественно, не все рады возвращению девочек, у них будут враги — горячие подкачанные альфа самцы с мудацким характером.

Если смешать Гарри Поттера с Уэнсдей и добавить кринжовых эротических сцен, то получается вот эта книга.

Для меня это первая книга в подобном жанре. И последняя скорее всего. Не моё.

📚«Записки переводчика-рецидивиста» Григорий Кружков

Григорий Михайлович — поэт, эссеист и переводчик. В своей книге автор пишет о творчестве поэтов, которых он переводил, а также о своих коллегах. В каждой строчке чувствуется любовь к слову, к профессии.

У читателей есть возможность заглянуть в мастерскую переводчика, посмотреть, как тщательно подбирается каждое слово, как рождаются строки. Автор анализирует как свои переводы, так и чужие, делится удачными моментами, и не очень.

Говорят, что всё гениальное просто. Вот и эта книга такая: простая, гениальная, красивая. После прочтения можно проникнуться любовью к поэзии. Что и случилось со мной. Ну ладно, может не любовь, но сильный интерес у меня появился.

В последней части книги есть небольшой двуязычный сборник стихотворений, переведённых Григорием Кружковым. Качество печати, оформление, иллюстрации тоже на высоте.

Книга классная. Буду перечитывать её, и не раз.

О, и ещё. Оказывается, песню «А цыган идёт» (Вот эта вот «Мохнатый шмель — на душистый хмель» из фильма «Жестокий романс») перевёл Григорий Михайлович. Точнее он перевёл стихотворение Киплинга, а потом из него уже романс сделали.

📚Ещё одну книгу начала, но передумала читать — «21 lessons for the 21st century» Yuval Noah Harari. Вот насколько мне его «Sapiens» зашла, настолько не пошла эта книга. Решила бросить. Наконец-то научилась бросать неинтересные книги.

📚И одна книга сейчас в процессе чтения, но я только треть прочитала, так что она в октябрьский зачёт пойдёт.

Делитесь своими книгами сентября 🤩

#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9❤‍🔥4💘2🥴1
С днём переводчика🥳🌷

Хочу поделиться с вами парочкой цитат о переводе из книги Григория Кружкова:

💙Возвращаясь к занятиям первобытных людей, скажу, что переводчику важны все три его наследственных гена. Чтобы выковырять из словаря редкое слово или откопать какое-нибудь никем не замеченное, но питательное стихотворение, необходимы внимательность и чутьё собирателя. Но чтобы неиспугаться неподдающейся трудности и не отступить, нужна дерзость и решительность охотника. А чтобы не совать семена в почву, пока она ещё недостаточно оттаяла и прогрелась (частая ошибка!), нужна мудрость землепашца.

💙Есть в русском языке такое слово: «отсебятина». Критики, не понимающие сути дела, часто употребляют его, желая уколоть. Но практики знают (и это давным-давно доказано): в перевод невозможно не внести что-то от себя. Совершенно точных переводов в природе не существует, их не может быть в принципе. Хотя бы потому, что слово многозначно, и, подставляя вместо английского слова русское, если даже мы добьемся близости по одному, главному, значению, то будем вынуждены мириться с расхождением в области семантической периферии слова. А в настоящей поэзии весь эффект стиха зависит именно от этого. Поэзия живет оттенками, игрой оттенков.

«Отсебятины» неизбежны; но они могут быть удачными или неудачными, талантливыми или, увы, наоборот. Есть полезный, хотя и парадоксально звучащий, афоризм: «Качество перевода определяется качеством отсебятины».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥148😁4🎉3🥴1
«Кладовая солнца» Михаил Пришвин

Разговор деревьев

Почки раскрываются, шоколадные, с зелёными хвостиками, и на каждом зелёном клювике висит большая прозрачная капля.

Возьмёшь одну почку, разотрёшь между пальцами, и потом долго всё пахнет тебе ароматной смолой берёзы, тополя или черёмухи.

Понюхаешь черёмуховую почку и сразу вспомнишь, как, бывало, забирался наверх по дереву за ягодами, блестящими, чёрно-лаковыми. Ел горстями прямо с косточками, но ничего от этого, кроме хорошего, не бывало.

Вечер тёплый, и такая тишина, словно должно что-то в такой тишине случиться. И вот начинают шептаться между собой деревья: берёза с другой берёзой белой издали перекликаются; осинка молодая вышла на поляну, как зелёная свечка, и зовёт к себе такую же зелёную свечку – осинку, помахивая веточкой; черёмуха черёмухе подаёт ветку с раскрытыми почками.

Если с нами сравнить – мы звуками перекликаемся, а у них – аромат.



1 октября началось обучение в мастерской по переводу с немецкого, тема этого потока — nature writing. Чтобы настроиться на нужную волну я гуляла по лесу и читала Пришвина. Писать как Михаил Михайлович я не научилась, но хорошенько вдохновилась💚

В книгу «Кладовая солнца» входит одноимённая повесть. В повести рассказывается о походе детей — брата и сестры — в лес за клюквой. Митраша и Настя (так зовут детей) поссорились и разошлись в разные стороны. Мальчика засосало в болото, но его спасла охотничья собака Травка. Ещё в книге много разных рассказов о природе, совсем коротеньких, как вот этот🤩 или подлиннее. Все они пропитаны любовью к природе. Пришвину удаётся подобрать точные слова для описания всего, что происходит вокруг. Его рассказы шуршат, поют, пахнут🌿🐍🌸Так и представляешь себя в лесу наедине с природой.

#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
18🔥5🐳3🥰1
#календарь я обычно в первый день месяца показываю, но из-за отпуска немного сбился график.

Вот, что гласит надпись на календаре:

Ich fang erst an zu arbeiten, wenn mein Kaffee es tut.
Я начинаю работать лишь тогда, когда подействует мой кофе.

Заменим кофе на два «ведра» чая, и получится моё утро🙃
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥157🥰6👍1🥴1
Ура!

Наконец-то я сдала аудирование🥳 Таки Бог любит троицу. (Как это сказать на английском и немецком языках писала в этом посте)


Проходной балл 60, я набрала 63.
Всё. С1 в немецком подтверждён, теперь можно двигаться в сторону С2.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥24🎉19👏11🍾74🥰2🥴1
«Красноречие сардинки» Билл Франсуа (перевела Наталья Добробабенко)

Лёгкая, увлекательная и душевная книга о водных обитателях. Чувствуется любовь автора к морским обитателям. Написано красиво и с юмором. Здесь нет сухих фактов, а есть яркое путешествие по подводному миру.

Как сельдь чуть не спровоцировала конфликт между Швецией и СССР, почему осьминоги ещё не захватили мир, как люди предали дружбу косатки по имени Старый Том — об этом и не только вы узнаете на страницах этой книги.

Автор делится интересными фактами, рассказывает истории из своей жизни, рассуждает о важности диалога между человеком и природой.

Даже если вы не особо любите нон-фикшн, эту книгу скорее всего с лёгкостью прочитаете, ведь она читается, как приключенческий роман.

#чтопочитать
10👍8🔥6🥴1
Кулак на глаз

Есть в немецком языке такая идиома wie die Faust aufs Auge passen (дословно: подходить, как кулак на глаз).

Означает она следующее:
🔵идеально подходить
🔵вообще не подходить

Здорово, правда?🙂

Изначально фраза возникла с отрицательным значением, и выглядела она как wie die Faust aufs Auge reimen (reimenрифмоваться), ну а так как Faust и Auge совсем не рифмуются, то и было значение «вообще не подходить», со временем появилось положительное значение.

Сейчас она используется в основном в значении «идеально подходить».

Например:

Der Soundtrack passt zu dem Film wie die Faust aufs Auge.
Этот саундтрек идеально подходит к фильму.

Das ist ein Produkt, das wie die Faust aufs Auge zu uns passt. Es ist einfach richtig gut.
Это продукт, который идеально нам подходит. Он действительно хорош.

В противоположном значении тоже встречается, но реже. Как отличить? По интонации и контексту.

#немецкий
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥64🔥4👍2🥴1
Конец сентября и начало октября у меня богаты на праздники. На праздники принято дарить подарки. А мы же с вами знаем, ЧТО лучший подарок😉

Итак, мои обновки🤩

🤩 Книги «Кот ушел, а улыбка осталась», «Приключения в Кармашкино» и «Уличный кто по имени Боб» я выиграла. Спасибо РИПОЛ классик и Котокафе. Ну тут про котиков книги. Котики — это надёжно.

🤩«Игры: дизайн и игровой опыт» я тоже выиграла. Интересно познакомиться с процессом создания игр. За книжку спасибо Рите, Елене и Варваре.

🤩«Сказать почти тоже самое» мне тоже досталась в подарок. Её отдавали в переводческом чатике по принципу «кто первый встал, того и тапки». Ну хоть раз я «встала» первой😁 Давно охотилась на эту книгу. Люблю книжки о переводе. За неё спасибо Константину.

🤩«Reaper man» и «Hogfather» — книги о Плоском мире. Мне ещё 12 книг осталось, чтобы собрать всю коллекцию. «Good omens» и «Nation» — не плоскомирные истории, но обложки у в таком же стиле выполнены. А мне такое надо. Ну и раз я скупаю книги Пратчетта, то и пройти мимо его биографии тоже не смогла. Тем более стоила она 113 рублей на Озоне🙃

🤩«Тайное место» мне подруга подарила. Как знала! Я давно хотела познакомиться с творчеством Таны Френч.

🤩«Кодекс шерсти» и «Про кабанов, бобров и выхухолей» — книги о зверушках. Мне как раз для переводческой мастерской полезно о природе читать.

🤩С удовольствием читаю нон-фикшн на разные темы — «Дурман Востока», «Треска», «Лондон биография», «Психологическая история немецкого кино», «Росситтен», «Как работает мозг» — всё интересно💕

🤩Сказки и мифы с самого детства люблю, поэтому и мимо «Сказок народов Африки» не смогла пройти. К тому же у издательства СЗКЭО красивые книги с иллюстрациями.

Фух, всё.

Теперь у меня точно-преточно закончилось место для книг.

Делитесь своими обновками🤩

#книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
14❤‍🔥9🥰4🥴2🔥1😍1
Одно из значений идиомы to have an axe to grind (axe — топор, grind— точить, шлифовать) — преследовать свои цели, иметь личный интерес.

По одной из версий идиома появилась благодаря Беджамину Франклину. Он рассказал историю о том, как в детстве к нему подошёл мужчина и спросил «Есть ли у твоего отца точильный камень? Хочу топор наточить», тот ответил, что есть. Потом человек начал такой «Ой, какой ты замечательный. А камень точильный для меня не покрутишь?». Ну Бенджамин и покрутил (а это не самое лёгкое занятие), и в итоге сам наточил топор, а мужчина ушёл довольный от того, что ему не пришлось напрягаться.

Тут-то Бенджамин и понял, что его наглым образом поэксплуатировали.

Вот предложение в котором мне встретилась эта идиома🤩

Everyone's got their own axe to grind here: the sponsors, the politicians, the supporters, the coaches and players and parents, all trying to drag the club in their direction.
Здесь у каждого свой интерес: у спонсоров, политиков, болельщиков, тренеров, игроков и их родителей — все пытаются перетянуть клуб в свою сторону.

Вот ещё парочка примеров:

🤩Her sudden interest raised eyebrows; many suspected she had an axe to grind.
Её внезапный интерес вызвал недоумение; многие подозревали, что у неё есть личная выгода.

🤩His interest may be sincere, but I suspect he has an ax to grind.
Его заинтересованность, может быть, и искренняя, однако я подозреваю, что он преследует свои цели.

#английский
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
12🔥6🆒3🥴1
Если книга с первого раза не идёт, то я не избавляюсь от неё. Даю ей второй шанс. А уж если и со второго не идёт, то я с ней прощаюсь. Вот с «Медвежьим углом» и со второго раза не срослось.

Я у Бакмана когда-то прочла «Тревожных людей». С удовольствием прочла. Потом в соцсетях везде мелькал «Медвежий угол», ну я и купила себе. Тем более цена была очень приятной. Зимой пыталась её читать, но дальше двух глав не пробралась (это при том, что в первой главе всего один абзац). В этот раз вроде бы начала хорошо, но после пятой главы не смогла дальше двигаться. Я даже уборкой готова была заниматься, лишь бы чтение не продолжать 😁

Ещё поняла, что вообще книги Бакмана не горю желанием читать. Видимо, «Тревожных людей» мне хватило. На этом и закончу с автором.

Читали что-нибудь у Фредрика Бакмана?

Книги, даже неинтересные, дочитываете до конца или умеете бросать?


#книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥117🤝3🥴1
«Книга как иллюзия» Юлия Щербинина

Вижу книжку о книжках — беру!

Она не о книгах, как источнике информации, а о книгах в искусстве. Интересное исследование для тех, кто любит не только читать, но и сами книги как объекты.

Вы окунётесь в историю не-книг: узнаете, кто такие грейнджериты, что такое арчимбольдеска, познакомитесь с историей книжных муляжей, узнаете как люди используют книги в утилитарных целях и многое другое.

Книга познавательная. Я восполнила некоторые пробелы в истории и искусстве.

Сама книга хорошего качества, в ней много иллюстраций. Единственное, в разделе про современные арт-объекты не работали qr-коды. Пришлось самостоятельно гуглить.

Если тема книг интересна со всех сторон, то смело можно читать.

В комментариях фото некоторых арт-объектов и страниц из книги🤩

#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤‍🔥6🥰6🔥5💘3👍2😁1🥴1
На этой неделе у меня небольшой словарный улов🤩

Я знала слово ointment (мазь), а вот глагол 🇬🇧anoint — помазать (при крещении, возведении в сан и т.д.) встретила впервые.

The shaman will anoint the participants with sacred oil before the ritual.

Шаман помажет участников священным маслом перед ритуалом.

🇬🇧murrain — ящур, мор, чума (в современном языке не так часто встречается). Мне вот такое предложение встретилось:

A murrain on you!Чума на вас!

🇬🇧nascent (formal) — зарождающийся, появляющийся. Мне встретилось в сочетании nascent fire.

Это слово я поняла благодаря итальянскому nascere (зарождаться, родиться). Мне вообще итальянский регулярно помогает понять английский. При том, что в итальянском я барахтаюсь на уровне «вечный недо-А2»😆

🇩🇪das Manko — недостаток, изъян, дефицит. И здесь мне тоже помог итальянский: я знаю слово mancare (не доставать, не хватать).

Вот предложение, в котором мне встретилось слово:

Klar, der Schwarzwald hat bei aller Vielfalt ein Manko: er liegt nicht am Meer.

Конечно, у Шварцвальда, несмотря на его разнообразие, есть один недостаток: он не выходит к морю.

Ишь какие, Шварцвальд им недостаточно хорош!

А вы что нового узнали?

#слованедели
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
11🔥8👍4
🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩
🤩🤩🤩🤩🤩🤩🤩

Этот месяц получился преимущественно русскоязычным. На английском начала читать «Raising steam» Пратчетта (пока только четверть прочла), на немецком были тексты на переводческой мастерской (о них потом отдельный пост напишу).

🤩«Кладовая солнца» Михаил Пришвин

🤩«Красноречие сардинки» Билл Франсуа (перевела Наталья Добробабенко)

🤩«Книга как иллюзия» Юлия Щербинина

🤩«Почтальонша» Франческа Джанноне (перевела Юлия Гармашова)

Роман рассказывает историю прабабушки автора — Анны, молодой женщины с севера Италии, которая, переехав на юг в 1934 году, стала первой женщиной-почтальоном в Лиццанелло и боролась с патриархальными устоями, доставляя важную корреспонденцию и обучая неграмотных жителей. Ее смелость и деятельность значительно повлияли на жизнь женщин в городе и изменили общественные нормы.

Вот что-то подобное было написано в аннотации🤩 После такого описания ждёшь чего-то о борьбе феминисток за свои права, но получаешь в основном семейную драму с любовными треугольниками. Права здесь тоже отстаивают, конечно, но это меркнет на фоне драмы. Думаю, может аннотации не читать, чтоб не было ложных ожиданий🤔

История увлекает, читается на одном дыхании. Очень атмосферная: так и представляешь себя на улицах Италии и чувствуешь запах базилика, хочется попробовать всё, что они себе приготовили. В книге много описаний быта того времени, показаны семейные устои.

В общем, неплохо.

🤩«Перекресток воронов» Анджей Сапковский (перевёл Вадим Кумок)

А кто это тут такой молоденький? Восемнадцатилетний Геральт закончил обучение в Каэр Морхен и отправился в свободное плавание. Нашёл приключений на пятую точку. Вот, собственно, и всё.

Я была настроена скептически, а книга оказалась вполне себе приличной. По духу похожа на первые книги о Ведьмаке. Прочитала с удовольствием.

Как ваш октябрь?

#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15❤‍🔥6🥰3🥴1