Forwarded from Переводоканал
— Тянет в художественный перевод, а возможность воплотить мечту всё никак не подворачивается?
— Хочется вынырнуть из рутины и снова ощутить удовольствие от творческой работы?
— Чувствуете себя в вакууме, хочется поговорить о тонкостях перевода, но не с кем?
— Кажется, что абсолютно у всех скилл выше, а лапищи — мощнее?
🤩 У меня есть для вас предложение…
☕️ Итак, с 1 сентября (пн.) стартует ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КЛУБ! ☕️
Разбирать мы там будем отрывки из художественных текстов: мейнстримных, жанровых, иногда классических, но не самых‑самых известных. А тему для первого сезона я хочу предложить максимально осеннюю: Академия!🤩 Учебные заведения и всё, что с ними связано.
🤩 Как он будет работать?
Участники попадают в закрытый чат. В начале недели я выкладываю небольшой текст, в течение недели мы его переводим, делимся в чате впечатлениями, помогаем друг другу, если понадобится. В воскресенье в 18:30 встречаемся онлайн и обсуждаем то, что получилось, в нетоксичной и дружелюбной атмосфере (обычно у меня неплохо выходит её создавать).
🤩 Что за тексты?
Отрывки небольшие (1–2 страницы), но интересные, можете сами глянуть. (Да, не совсем правильно переводить, не зная всей книги — но ведь тестовые часто переводят так же... Полные тексты я тоже скину, если что!)
🤩 Это платно?
Да, 1200 рублей за месяц (по 300 за одну встречу).
🤩 Почему это платно?
Потому что мне нужно подбирать отрывки, организовывать встречи, модерировать чат и собрания. Как во всех разговорных или книжных клубах.
🤩 Кому можно?
Всем, кто:
• знает английский на уровне B2 и выше;
• хочет переводить художественную литературу;
• готов показывать другим свои переводы и не молчать на обсуждениях;
• принимает, что сколько людей, столько и мнений.
🤩 Как записаться?
Написать @giacinta_veneziana в личку. Туда же можно задать вопросы (ну или в анонимку, если стесняетесь).
P.S. Буду безумно признательна за репост!🙏 🙏 🙏
— Хочется вынырнуть из рутины и снова ощутить удовольствие от творческой работы?
— Чувствуете себя в вакууме, хочется поговорить о тонкостях перевода, но не с кем?
— Кажется, что абсолютно у всех скилл выше, а лапищи — мощнее?
Я давно вынашивала идею переводческого клуба. Не курса, а именно клуба, где нет преподавателей и студентов, а есть равноправные участники, которые обсуждают текст, делятся вариантами и опытом и узнают в процессе что-то новое.
Подумать только, год назад мне казалось, что у меня нет ни времени, ни сил на эту авантюру! Но сейчас малышу семь месяцев, и я понимаю, что помимо времени и сил есть ещё и кукуха. И есть действия, которые не дают ей улететь.
А если что-то начинать, то, конечно, с понедельника. Или с первого сентября. О, можно же совместить!
Разбирать мы там будем отрывки из художественных текстов: мейнстримных, жанровых, иногда классических, но не самых‑самых известных. А тему для первого сезона я хочу предложить максимально осеннюю: Академия!
Участники попадают в закрытый чат. В начале недели я выкладываю небольшой текст, в течение недели мы его переводим, делимся в чате впечатлениями, помогаем друг другу, если понадобится. В воскресенье в 18:30 встречаемся онлайн и обсуждаем то, что получилось, в нетоксичной и дружелюбной атмосфере (обычно у меня неплохо выходит её создавать).
7.09 — The Teacher by Frieda McFadden (психологический триллер, разворачивающийся в современной американской школе);
14.09 — Zodiac Academy by Caroline Peckham & Susanne Valenti (романтическое дарк-фэнтези, you know);
21.09 — The Unteachables by Gordon Corman (милый миддл-грейд про выгоревшего до угольков учителя и группу необучаемых детишек);
28.09 — Old School by Tobias Wolff (мужик писал дарк-академию до того, как это стало мейнстримом).
Отрывки небольшие (1–2 страницы), но интересные, можете сами глянуть. (Да, не совсем правильно переводить, не зная всей книги — но ведь тестовые часто переводят так же... Полные тексты я тоже скину, если что!)
Да, 1200 рублей за месяц (по 300 за одну встречу).
Потому что мне нужно подбирать отрывки, организовывать встречи, модерировать чат и собрания. Как во всех разговорных или книжных клубах.
Всем, кто:
• знает английский на уровне B2 и выше;
• хочет переводить художественную литературу;
• готов показывать другим свои переводы и не молчать на обсуждениях;
• принимает, что сколько людей, столько и мнений.
Написать @giacinta_veneziana в личку. Туда же можно задать вопросы (ну или в анонимку, если стесняетесь).
P.S. Буду безумно признательна за репост!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥11❤2
Действие книги разворачивается в 70-80х годах прошлого века в Йоркшире. Девочка Мив боится, что им придётся переехать на юг. А всё из-за убийств — в округе орудует Йоркширский потрошитель. Переезд означает, что придётся расстаться с лучшей подругой Шерон.
Девчонки решают самостоятельно раскрыть дело. Для этого они заводят блокнотик, в который записывают всех подозрительных людей, знакомых и нет. В поисках убийцы они раскрывают много тайн, которые хранят их соседи.
Эта история о взрослении, о дружбе, и в общем о жизни в обществе того времени. Здесь также затрагиваются темы расизма, домашнего насилия. Детективная тема идёт фоном.
Семья Макфарлендов — мама Куилла, четырнадцатилетний сын Пит и девятилетняя дочка Триша идут в поход по Аппалачской тропе. Куилла недавно развелась с отцом детей, и на этой почве они с сыном постоянно ссорятся. Из-за ссоры, они не замечают, что в какой-то момент Триша сходит с тропы, чтобы сходить в туалет. Пытаясь догнать маму и брата, девочка решает срезать путь, но теряется в лесу.
Я люблю книги в которых действие на природе разворачивается. И здесь так подробно всё описано было, что отчётливо представила себе этот лес. Было страшно. Всё время переживала за Тришу, хотя знала, что в итоге всё у неё хорошо будет. Пыталась представить себя на её месте. Поняла, что я в первый же день умерла бы от стресса. Восхищалась силой девочки, даже позавидовала немного. А потом подумала, что завидовать нечему: сильная она потому что остальные в семье не очень.
Мальчик Амир живёт в Кабуле, он из богатой семьи. Есть у него слуга по имени Хоссейн, который стоит горой за Амира. Мальчишки часто играли вместе. Потом Амиру нужно было сделать выбор, и он сделал. Неправильный. Поступил подло и низко, а потом поступил ещё хуже, но исправить что-либо не успел: началась война, потом они с отцом переехали в США.
Когда читаешь книгу, которую многие хвалили, а тебе не нравится, задаёшься вопросом: «Может со мной что-то не так?». Всё так. Просто люди разные, вкусы разные.
Несмотря на страшные и сложные темы — изувеченные судьбы, насилие, предательство, раскаяние, боль —сопереживать героям у меня не получилось. Меня не покидало ощущение, что я смотрю индийское или турецкое кино, мелодраматичную слезодавилку. Создавалось ощущение ненастоящести из-за всех роялей в кустах. В общем, не моя книга и не мой автор.
Делитесь своими книгами августа
#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14❤12🤝6🥴2
Смотрим, какого зверька нам #календарь в сентябре подкинул.
Habe meinen Freunden von meinen grossen Plänen für dieses Wochenende erzählt.
Meine Pläne:🎮
Сообщил друзьям о своих больших планах на эти выходные.
Мои планы: 🎮
Ну точно с меня писали😂 Только вместо игр книги.
А, ну и с началом учебного года всех причастных!
Habe meinen Freunden von meinen grossen Plänen für dieses Wochenende erzählt.
Meine Pläne:🎮
Сообщил друзьям о своих больших планах на эти выходные.
Мои планы: 🎮
Ну точно с меня писали
А, ну и с началом учебного года всех причастных!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤17🔥9🥴4🍾1
"The Teacher" Freida Mcfadden (2024)
Жанр: психологический триллер
Третью главу из этой книги мы переводили и подробно разбирали в клубе у Александры. Прежде чем приступить к переводу, я подумала, что неплохо будет прочесть первые две главы, чтоб в контекст погрузиться. За перевод я только на третий день взялась. В контекст до конца книги погружалась😁
Увлекает с первой главы. Ну ещё бы, там кто-то кому-то могилу роет. Кто? Кому? Почему? Интрига.
Повествование ведётся в основном от двух лиц.
Ева — молодая учительница математики в старшей школе. Она замужем за Нейтом — супер-пупер привлекательным учителем английского, который работает в той же школе, что и Ева. Все без ума от Нейта, и, возможно, Ева ему завидует. В браке у них всё не так гладко, как может показаться на первый взгляд.
Аделин — шестнадцатилетняя ученица школы, в которой работают Ева и Нейт. Проблемная девчонка. Из-за неё из школы попёрли учителя математики (не Еву). Якобы интрижка у них была. Ева терпеть не может Аделин: мутная она какая-то, жизни рушит, нельзя ей доверять.
По первой главе понятно, что у них тут не всё в порядке. Просто так ведь могилы не роют. Как они докатились до такой жизни? Главы обрываются на самом интересном моменте, приходится читать дальше.
Эта книга — готовый сценарий для фильма или сериала. Лучше сериала. По сюжету не похожа, а вот атмосфера у неё как у «Исчезнувшей»: явно тут все больные на голову и со своими скелетами в шкафу.
В конце такие повороты происходят😱 Такое только Чаку Норрису под силу, а здесь они неправдоподобно смотрятся. Ну и ладно. Зато читается легко и увлекательно. Основная тема книги, правда, горижопная. Гузееву с её знаменитым высказыванием представляете? Вот это я так чуть ли не на каждой странице с середины книги выражалась.
На русском книги пока нет.
В целом, книга сойдёт на разок.
#чтопочитать
Жанр: психологический триллер
Третью главу из этой книги мы переводили и подробно разбирали в клубе у Александры. Прежде чем приступить к переводу, я подумала, что неплохо будет прочесть первые две главы, чтоб в контекст погрузиться. За перевод я только на третий день взялась. В контекст до конца книги погружалась
Увлекает с первой главы. Ну ещё бы, там кто-то кому-то могилу роет. Кто? Кому? Почему? Интрига.
Повествование ведётся в основном от двух лиц.
Ева — молодая учительница математики в старшей школе. Она замужем за Нейтом — супер-пупер привлекательным учителем английского, который работает в той же школе, что и Ева. Все без ума от Нейта, и, возможно, Ева ему завидует. В браке у них всё не так гладко, как может показаться на первый взгляд.
Аделин — шестнадцатилетняя ученица школы, в которой работают Ева и Нейт. Проблемная девчонка. Из-за неё из школы попёрли учителя математики (не Еву). Якобы интрижка у них была. Ева терпеть не может Аделин: мутная она какая-то, жизни рушит, нельзя ей доверять.
По первой главе понятно, что у них тут не всё в порядке. Просто так ведь могилы не роют. Как они докатились до такой жизни? Главы обрываются на самом интересном моменте, приходится читать дальше.
Эта книга — готовый сценарий для фильма или сериала. Лучше сериала. По сюжету не похожа, а вот атмосфера у неё как у «Исчезнувшей»: явно тут все больные на голову и со своими скелетами в шкафу.
В конце такие повороты происходят
На русском книги пока нет.
В целом, книга сойдёт на разок.
#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12❤8🔥5🥴1
🔥8👍3❤1🥴1
Слово из викторины🤩 встретилось мне в среду на квизе. Оно казалось знакомым, но выбрали мы неправильный вариант.
А вчера я читала книгу Григория Кружкова «Записки переводчика-рецидивиста», и там в одном из лимериков снова мне встретилось это забавное слово:
Знаменитый кондитер в Бургундии
Пребывал по утрам в мерихлюндии.
Запираясь один,
Он жевал гуталин,
Проклиная все торты в Бургундии.
Слово ввёл Антон Павлович Чехов. Именно поэтому слово казалось знакомым. Чехова ведь я когда-то читала, но «мерехлюндия» у меня не прижилась. Точнее слово не прижилось, а состояние вполне себе😄
#языки
А вчера я читала книгу Григория Кружкова «Записки переводчика-рецидивиста», и там в одном из лимериков снова мне встретилось это забавное слово:
Знаменитый кондитер в Бургундии
Пребывал по утрам в мерихлюндии.
Запираясь один,
Он жевал гуталин,
Проклиная все торты в Бургундии.
Слово ввёл Антон Павлович Чехов. Именно поэтому слово казалось знакомым. Чехова ведь я когда-то читала, но «мерехлюндия» у меня не прижилась. Точнее слово не прижилось, а состояние вполне себе
#языки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥15❤5🥰4🥴1
«The Unteachables» Gordon Korman (2019)
Есть, значит, у нас класс «необучаемых» восьмиклассников🤩
Киана — девочка, которая случайно попала в этот класс и вообще не числится в этой школе.
Паркер — мальчик с недиагностированной дислексией, есть водительские права.
Илэйн — девочка, которую боятся все, даже спортсмены.
Барнсторм — спортсмен. Пока он приносил победы, никого не смущала его плохая успеваемость, а как только он сломал ногу, все заметили, что звёзд с неба он не хватает.
Рахим — вечно спящий художник. Дома ему не дают спать по ночам, приходится отсыпаться в школе.
Маттео — мальчик, помешанный на фэнтези, фантастике и комиксах. У него для всех имеются прозвища.
Алдо — вспыльчивый рыжик. Он бы и рад быть спокойнее, но у него проблемы с контролем агрессии.
И есть выгоревший дотла учитель — мистер Кермит. Раньше преподавание было для него больше, чем просто работа. А потом...Ну, знаете, shit happens. Вот уже 27 лет он ходит на работу как на каторгу. На учеников ему плевать. Он мечтает поскорее уйти на пенсию по выслуге лет. Во время уроков он тихонько разгадывает кроссворды, а дети занимаются своими делами.
Оптимистичная, добрая история, где ученики нашли своего учителя, а учитель своих учеников, и все они друг на друга повлияли и в корне изменили жизнь. И все счастливы. Несмотря на то, что история вполне предсказуемая, читать её очень интересно. Меня затянуло с первых страниц.
Повествование ведётся от разных лиц. Грамматика, лексика, темп меняются в зависимости от того, кто говорит, учитель или дети. Книга написана хорошим языком, с юмором.
Написана для младших подростков, но и взрослым книга тоже подойдёт. Каждый найдёт здесь своё.
Мы переводим отрывок из первой главы в переводческом клубе. В этой книге полно переводческих задачек. Разминаем извилины. Очень увлекательно!
Хотелось бы, чтобы книгу когда-нибудь и на русский перевели.
#чтопочитать
How can the school know they’re unteachable if nobody ever tries to teach them?
Откуда школе знать, что они необучаемые, если никто даже не пытается их обучать?
Есть, значит, у нас класс «необучаемых» восьмиклассников
Киана — девочка, которая случайно попала в этот класс и вообще не числится в этой школе.
Паркер — мальчик с недиагностированной дислексией, есть водительские права.
Илэйн — девочка, которую боятся все, даже спортсмены.
Барнсторм — спортсмен. Пока он приносил победы, никого не смущала его плохая успеваемость, а как только он сломал ногу, все заметили, что звёзд с неба он не хватает.
Рахим — вечно спящий художник. Дома ему не дают спать по ночам, приходится отсыпаться в школе.
Маттео — мальчик, помешанный на фэнтези, фантастике и комиксах. У него для всех имеются прозвища.
Алдо — вспыльчивый рыжик. Он бы и рад быть спокойнее, но у него проблемы с контролем агрессии.
И есть выгоревший дотла учитель — мистер Кермит. Раньше преподавание было для него больше, чем просто работа. А потом...Ну, знаете, shit happens. Вот уже 27 лет он ходит на работу как на каторгу. На учеников ему плевать. Он мечтает поскорее уйти на пенсию по выслуге лет. Во время уроков он тихонько разгадывает кроссворды, а дети занимаются своими делами.
Оптимистичная, добрая история, где ученики нашли своего учителя, а учитель своих учеников, и все они друг на друга повлияли и в корне изменили жизнь. И все счастливы. Несмотря на то, что история вполне предсказуемая, читать её очень интересно. Меня затянуло с первых страниц.
Повествование ведётся от разных лиц. Грамматика, лексика, темп меняются в зависимости от того, кто говорит, учитель или дети. Книга написана хорошим языком, с юмором.
Написана для младших подростков, но и взрослым книга тоже подойдёт. Каждый найдёт здесь своё.
Мы переводим отрывок из первой главы в переводческом клубе. В этой книге полно переводческих задачек. Разминаем извилины. Очень увлекательно!
Хотелось бы, чтобы книгу когда-нибудь и на русский перевели.
#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥17🔥9❤4🥴2
👍4❤2
На этой неделе в переводческом клубе работаем с кусочком из первой главы книги «The Unteachables».
В текст и персонажей я влюбилась сразу же. Были в этом отрывке и небольшие задачки. Делюсь своими решениями🤩
🤩 Девочка-подросток едет в школу вместе с мачехой. Мачеха по-английски stepmother, а девчонка называет её Stepmonster.
Хотелось бы сохранить игру слов, но варианты на ум в основном бредовые приходили, ну либо те, где игра слов теряется. После долгих мучений остановилась на более-менее приличном из имеющихся варианте — Мамстрелла.
🤩 У девочки есть младший брат, и он постоянно ревёт. Вот что она об этом говорит: Basically, any day that ends in a y, Chauncey cries. Как известно, все дни недели в английском оканчиваются на у. То есть каждый божий день он плачет.
Мой вариант:
Вообще-то он ревёт в каждый день, который начинается на букву «с» — среду, субботу и сегодня.
Если решением второй задачки я в общем-то довольна, то вариант с мачехой мне покоя не даёт, я всё ещё в поисках идеального. Если у вас есть идеи, делитесь🙃
#перевод
В текст и персонажей я влюбилась сразу же. Были в этом отрывке и небольшие задачки. Делюсь своими решениями
Хотелось бы сохранить игру слов, но варианты на ум в основном бредовые приходили, ну либо те, где игра слов теряется. После долгих мучений остановилась на более-менее приличном из имеющихся варианте — Мамстрелла.
Мой вариант:
Вообще-то он ревёт в каждый день, который начинается на букву «с» — среду, субботу и сегодня.
Если решением второй задачки я в общем-то довольна, то вариант с мачехой мне покоя не даёт, я всё ещё в поисках идеального. Если у вас есть идеи, делитесь
#перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12❤🔥9🔥6🥰3🥴2
На этот день рождения подарила себе отпуск. Вчера по Москве целый день гуляла, сегодня в Санкт-Петербург приехала куралесить
Хотела написать что-нибудь ещё, но что-то не пишется. С днём рождения меня!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥27🎉16❤10🍾9🥴1
Романтическое дарк-фэнтези о двух сёстрах-близняшках, которые, оказывается, не люди вовсе, а фейри. Их отец был королём в стране фейри, но там девочкам грозила опасность и поэтому их отправили в мир людей.
Теперь, когда они достигли совершеннолетия, начали проявляться их волшебные способности. Сёстры должны учится в академии «Зодиак» вместе с другими фейри. Естественно, не все рады возвращению девочек, у них будут враги — горячие подкачанные альфа самцы с мудацким характером.
Если смешать Гарри Поттера с Уэнсдей и добавить кринжовых эротических сцен, то получается вот эта книга.
Для меня это первая книга в подобном жанре. И последняя скорее всего. Не моё.
Григорий Михайлович — поэт, эссеист и переводчик. В своей книге автор пишет о творчестве поэтов, которых он переводил, а также о своих коллегах. В каждой строчке чувствуется любовь к слову, к профессии.
У читателей есть возможность заглянуть в мастерскую переводчика, посмотреть, как тщательно подбирается каждое слово, как рождаются строки. Автор анализирует как свои переводы, так и чужие, делится удачными моментами, и не очень.
Говорят, что всё гениальное просто. Вот и эта книга такая: простая, гениальная, красивая. После прочтения можно проникнуться любовью к поэзии. Что и случилось со мной. Ну ладно, может не любовь, но сильный интерес у меня появился.
В последней части книги есть небольшой двуязычный сборник стихотворений, переведённых Григорием Кружковым. Качество печати, оформление, иллюстрации тоже на высоте.
Книга классная. Буду перечитывать её, и не раз.
О, и ещё. Оказывается, песню «А цыган идёт» (Вот эта вот «Мохнатый шмель — на душистый хмель» из фильма «Жестокий романс») перевёл Григорий Михайлович. Точнее он перевёл стихотворение Киплинга, а потом из него уже романс сделали.
Делитесь своими книгами сентября
#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤9❤🔥4💘2🥴1
С днём переводчика🥳 ✨ 🌷
Хочу поделиться с вами парочкой цитат о переводе из книги Григория Кружкова:
💙 Возвращаясь к занятиям первобытных людей, скажу, что переводчику важны все три его наследственных гена. Чтобы выковырять из словаря редкое слово или откопать какое-нибудь никем не замеченное, но питательное стихотворение, необходимы внимательность и чутьё собирателя. Но чтобы неиспугаться неподдающейся трудности и не отступить, нужна дерзость и решительность охотника. А чтобы не совать семена в почву, пока она ещё недостаточно оттаяла и прогрелась (частая ошибка!), нужна мудрость землепашца.
💙 Есть в русском языке такое слово: «отсебятина». Критики, не понимающие сути дела, часто употребляют его, желая уколоть. Но практики знают (и это давным-давно доказано): в перевод невозможно не внести что-то от себя. Совершенно точных переводов в природе не существует, их не может быть в принципе. Хотя бы потому, что слово многозначно, и, подставляя вместо английского слова русское, если даже мы добьемся близости по одному, главному, значению, то будем вынуждены мириться с расхождением в области семантической периферии слова. А в настоящей поэзии весь эффект стиха зависит именно от этого. Поэзия живет оттенками, игрой оттенков.
«Отсебятины» неизбежны; но они могут быть удачными или неудачными, талантливыми или, увы, наоборот. Есть полезный, хотя и парадоксально звучащий, афоризм: «Качество перевода определяется качеством отсебятины».
Хочу поделиться с вами парочкой цитат о переводе из книги Григория Кружкова:
«Отсебятины» неизбежны; но они могут быть удачными или неудачными, талантливыми или, увы, наоборот. Есть полезный, хотя и парадоксально звучащий, афоризм: «Качество перевода определяется качеством отсебятины».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥14❤8😁4🎉3🥴1
«Кладовая солнца» Михаил Пришвин
1 октября началось обучение в мастерской по переводу с немецкого, тема этого потока — nature writing. Чтобы настроиться на нужную волну я гуляла по лесу и читала Пришвина. Писать как Михаил Михайлович я не научилась, но хорошенько вдохновилась💚
В книгу «Кладовая солнца» входит одноимённая повесть. В повести рассказывается о походе детей — брата и сестры — в лес за клюквой. Митраша и Настя (так зовут детей) поссорились и разошлись в разные стороны. Мальчика засосало в болото, но его спасла охотничья собака Травка. Ещё в книге много разных рассказов о природе, совсем коротеньких, как вот этот🤩 или подлиннее. Все они пропитаны любовью к природе. Пришвину удаётся подобрать точные слова для описания всего, что происходит вокруг. Его рассказы шуршат, поют, пахнут🌿 🐍 🌸 Так и представляешь себя в лесу наедине с природой.
#чтопочитать
Разговор деревьев
Почки раскрываются, шоколадные, с зелёными хвостиками, и на каждом зелёном клювике висит большая прозрачная капля.
Возьмёшь одну почку, разотрёшь между пальцами, и потом долго всё пахнет тебе ароматной смолой берёзы, тополя или черёмухи.
Понюхаешь черёмуховую почку и сразу вспомнишь, как, бывало, забирался наверх по дереву за ягодами, блестящими, чёрно-лаковыми. Ел горстями прямо с косточками, но ничего от этого, кроме хорошего, не бывало.
Вечер тёплый, и такая тишина, словно должно что-то в такой тишине случиться. И вот начинают шептаться между собой деревья: берёза с другой берёзой белой издали перекликаются; осинка молодая вышла на поляну, как зелёная свечка, и зовёт к себе такую же зелёную свечку – осинку, помахивая веточкой; черёмуха черёмухе подаёт ветку с раскрытыми почками.
Если с нами сравнить – мы звуками перекликаемся, а у них – аромат.
1 октября началось обучение в мастерской по переводу с немецкого, тема этого потока — nature writing. Чтобы настроиться на нужную волну я гуляла по лесу и читала Пришвина. Писать как Михаил Михайлович я не научилась, но хорошенько вдохновилась
В книгу «Кладовая солнца» входит одноимённая повесть. В повести рассказывается о походе детей — брата и сестры — в лес за клюквой. Митраша и Настя (так зовут детей) поссорились и разошлись в разные стороны. Мальчика засосало в болото, но его спасла охотничья собака Травка. Ещё в книге много разных рассказов о природе, совсем коротеньких, как вот этот
#чтопочитать
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤18🔥5🐳3🥰1